← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 1

English → Thai CHAPTER II. Level 8/10

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

Mr. Bennet was among the earliest of those who waited on Mr. Bingley.

คุณเบนเน็ตเป็นหนึ่งในบรรดาผู้ที่ไปเยี่ยมเยียนคุณบิงลีย์เป็นกลุ่มแรกๆ

He had always intended to visit him, though to the last always assuring his wife that he should not go; and till the evening after the visit was paid she had no knowledge of it.

เขาตั้งใจจะไปเยี่ยมเสมอมา แม้ว่าจนถึงวาระสุดท้ายก็ยังบอกภรรยาว่าตนจะไม่ไป และจนกระทั่งถึงตอนเย็นหลังจากการเยี่ยมเยียนนั้น เธอก็ยังไม่รู้เรื่องนี้เลย

It was then disclosed in the following manner.

จากนั้นความจริงก็ถูกเปิดเผยออกมาในลักษณะดังต่อไปนี้

Observing his second daughter employed in trimming a hat, he suddenly addressed her with,--

เมื่อสังเกตเห็นลูกสาวคนที่สองของเขากำลังตกแต่งหมวกอยู่ เขาก็พูดขึ้นมาอย่างกะทันหันว่า

"I hope Mr. Bingley will like it, Lizzy."

"ฉันหวังว่าคุณบิงลีย์จะชอบมันนะ ลิซซี่"

"We are not in a way to know _what_ Mr. Bingley likes," said her mother, resentfully, "since we are not to visit."

"เราไม่มีทางรู้ได้เลยว่าคุณบิงลีย์ชอบ_อะไร_" แม่ของเธอพูดด้วยความขุ่นเคือง "เพราะเราจะไม่ได้ไปเยี่ยมเขา"

"But you forget, mamma," said Elizabeth, "that we shall meet him at the assemblies, and that Mrs. Long has promised to introduce him."

"แต่แม่ลืมไปแล้ว" เอลิซาเบธพูด "ว่าเราจะได้พบเขาที่งานเต้นรำ และคุณนายลองได้สัญญาว่าจะแนะนำเขาให้รู้จักกัน"

"I do not believe Mrs. Long will do any such thing.

"ฉันไม่เชื่อว่าคุณนายลองจะทำสิ่งนั้น

She has two nieces of her own.

เธอมีหลานสาวของตัวเองถึงสองคน

She is a selfish, hypocritical woman, and I have no opinion of her."

เธอเป็นผู้หญิงเห็นแก่ตัวและหน้าไหว้หลังหลอก และฉันไม่มีความคิดเห็นที่ดีต่อเธอเลย"

"No more have I," said Mr. Bennet; "and I am glad to find that you do not depend on her serving you."

"ฉันก็เช่นกัน" คุณเบนเน็ตพูด "และฉันดีใจที่รู้ว่าคุณไม่ได้พึ่งพาเธอให้มาช่วยคุณ"

Mrs. Bennet deigned not to make any reply; but, unable to contain herself, began scolding one of her daughters.

คุณนายเบนเน็ตไม่ยอมตอบใดๆ แต่เมื่อกลั้นใจตัวเองไม่ไหว ก็เริ่มดุว่าลูกสาวคนหนึ่งของเธอ

"Don't keep coughing so, Kitty, for heaven's sake!

"อย่าไอมากอย่างนั้นสิ คิตตี้ เพื่อเห็นแก่สวรรค์เถิด!

Have a little compassion on my nerves.

มีความเมตตาต่อเส้นประสาทของฉันบ้างเถิด

You tear them to pieces."

เธอทำให้มันแหลกสลายเลย"

"Kitty has no discretion in her coughs," said her father; "she times them ill."

"คิตตี้ไม่รู้จักยับยั้งชั่งใจเลยในการไอของเธอ" พ่อของเธอพูด "เธอเลือกเวลาไอได้แย่มาก"

"I do not cough for my own amusement," replied Kitty, fretfully.

"ฉันไม่ได้ไอเพื่อความบันเทิงของตัวเอง" คิตตี้ตอบด้วยความหงุดหงิด

Vocabulary

ภาพประกอบ
phâap prà-kòop — Illustration or image accompanying text
เป็น
pen — To be; used as a linking verb
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
ใน
nai — In; inside; within a place or group
บรรดา
ban-daa — Among; all of a particular group
ผู้ที่
phûu thîi — Those who; the person who does something
ไป
pai — To go; move away from current location
เยี่ยมเยียน
yîam yian — To visit someone; pay a social call
คุณ
khun — You; polite title Mr./Mrs./Ms.
กลุ่ม
klùm — Group; a cluster of people or things
แรกๆ
râek râek — Early ones; among the first of something
เขา
khǎo — He/she/they; third-person pronoun
ตั้งใจ
tâng jai — To intend; to be determined to do something
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
เยี่ยม
yîam — To visit; also means excellent or great
เสมอมา
sà-mǒe maa — Always; consistently over a long time
แม้ว่า
máe wâa — Even though; although; despite the fact
จน
jon — Until; up to a point; also means poor
ถึง
thǔeng — To reach; until; arriving at a point
วาระ
waa-rá — Occasion; moment; agenda item or turn
สุดท้าย
sùt tháai — Last; final; at the very end
ก็
gôr — Then; also; still; discourse particle
ยัง
yang — Still; yet; also used as a continuative particle
บอก
bòok — To tell; to inform someone of something
ภรรยา
phan-rá-yaa — Wife; one's married female partner
ว่า
wâa — That; to say; introduces reported speech
ตน
ton — Oneself; a reflexive or formal self-reference
ไม่
mâi — Not; negation word in Thai
และ
láe — And; connects words, phrases, or clauses
กระทั่ง
grà-thâng — Until; even; up to a certain point
ตอนเย็น
toon yen — Evening; the time around dusk
หลังจาก
lǎng jàak — After; following an event or time
การ
gaan — Nominalizer prefix for actions or processes
นั้น
nán — That; refers to something previously mentioned
เธอ
thoe — She/her/you; pronoun used informally
รู้
rúu — To know; to have knowledge of something
เรื่องนี้
rûeang níi — This matter; this story or this issue
เลย
loei — At all; so; therefore; intensifying particle
จากนั้น
jàak nán — After that; then; subsequently
ความจริง
khwaam jing — Truth; reality; the actual facts
ถูก
thùuk — To be correct; cheap; passive voice marker
เปิดเผย
pòet phǒei — To reveal; to disclose hidden information
ออกมา
òok maa — To come out; emerge from somewhere
ลักษณะ
lák-sà-nà — Characteristic; feature; manner or appearance
ดังต่อไปนี้
dang tòr pai níi — As follows; in the following manner
เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
สังเกตเห็น
sǎng-gèet hěn — To notice; to observe and perceive something
ลูกสาว
lûuk sǎao — Daughter; one's female child
คน
khon — Person; human being; classifier for people
ที่สอง
thîi sǒong — Second; the ordinal number two
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle
กำลัง
gam-lang — Currently doing; present progressive aspect marker
ตกแต่ง
tòk tàeng — To decorate; to adorn or embellish something
หมวก
mùak — Hat; a head covering or cap
อยู่
yùu — To be at; to stay; continuative aspect marker
พูด
phûut — To speak; to talk or say something
ขึ้นมา
khûen maa — Up; suddenly; to rise or come up
อย่าง
yàang — In a manner; like; a type or kind
กะทันหัน
gà-than-hǎn — Suddenly; abruptly; without prior warning
ฉัน
chǎn — I/me; first-person pronoun used informally
หวังว่า
wǎng wâa — To hope that; to wish for something
ชอบ
chôop — To like; to enjoy something or someone
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
นะ
ná — Softening particle; seeking agreement or emphasis
เรา
rao — We/us/I; first-person plural or informal singular
มี
mii — To have; there is/are; to possess
ทาง
thaang — Way; path; direction; means
ได้เลย
dâi loei — Can at all; able to do something right away
อะไร
à-rai — What; anything; used in questions
แม่
mâe — Mother; mom; female parent
ด้วย
dûay — Also; too; with; as well
ความ
khwaam — Nominalizer for abstract nouns and feelings
ขุ่นเคือง
khùn khueang — Resentment; feeling upset or displeased
เพราะ
phró — Because; due to; a reason connector
ได้
dâi — Can; to get; past tense or ability marker
แต่
tàe — But; however; introduces a contrast
ลืม
luem — To forget; to fail to remember something
แล้ว
láew — Already; then; completion aspect marker
พบ
phóp — To meet; to encounter or find someone
ที่
thîi — At; which; relative pronoun or place marker
งาน
ngaan — Work; event; party; a social function
เต้นรำ
tên ram — To dance; performing dance at an event
คุณนาย
khun naai — Mrs.; polite title for a married woman
ลอง
loong — To try; to attempt doing something
สัญญา
sǎn-yaa — Promise; contract; to vow or pledge
แนะนำ
náe-nam — To introduce; to recommend someone or something
ให้
hâi — To give; to allow; causative marker
รู้จัก
rúu jàk — To know someone; to be acquainted with
กัน
gan — Together; each other; reciprocal marker
เชื่อว่า
chûea wâa — To believe that; to think something is true
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
สิ่งนั้น
sìng nán — That thing; that particular matter or object
หลานสาว
lǎan sǎao — Niece or granddaughter; female younger relative
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; by yourself; reflexive pronoun
สองคน
sǒong khon — Two people; a pair of individuals
ผู้หญิง
phûu yǐng — Woman; female person
เห็นแก่ตัว
hěn gàe tua — Selfish; self-centered; thinking only of oneself
หน้าไหว้หลังหลอก
nâa wâi lǎng lòok — Two-faced; hypocritical; friendly in front, deceitful behind
ความคิดเห็น
khwaam khít hěn — Opinion; point of view on a matter
ที่ดี
thîi dii — Good; favorable; a positive quality
ต่อ
tòr — Toward; against; per; to continue
เช่นกัน
chên gan — Likewise; similarly; the same as well
ดีใจ
dii jai — Happy; glad; pleased about something
รู้ว่า
rúu wâa — To know that; to be aware of something
พึ่งพา
phûeng phaa — To rely on; to depend on someone
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ช่วย
chûay — To help; to assist someone with something
ยอม
yoom — To yield; to agree; to submit or allow
ตอบ
tòop — To answer; to respond to a question
ใดๆ
dai dai — Any; whatsoever; used in negative or question contexts
กลั้น
glân — To hold back; suppress emotions or breath
ใจ
jai — Heart; mind; inner feelings or emotions
ไหว
wǎi — Able to manage; capable of enduring something
เริ่ม
rôem — To begin; to start an action or event
ดุว่า
dù wâa — To scold; to rebuke someone sharply
อย่า
yàa — Don't; imperative negative command particle
ไอ
ai — To cough; also a rude pronoun for he/she
มาก
mâak — Very; much; a lot; to a great degree
อย่างนั้น
yàang nán — Like that; in that manner or way
สิ
sì — Emphatic particle urging action or agreement
เพื่อ
phûea — For; in order to; purpose conjunction
เห็นแก่
hěn gàe — For the sake of; out of consideration for
สวรรค์
sà-wǎn — Heaven; paradise; a divine or blessed place
เถิด
thòet — Please do; particle urging or pleading action
เมตตา
mét-taa — Compassion; loving kindness; mercy toward others
เส้นประสาท
sên prà-sàat — Nerve; nerves; also means one's patience or nerve
บ้าง
bâang — Some; somewhat; a little; at least some
ทำให้
tham hâi — To cause; to make something happen
แหลกสลาย
làek sà-laai — To shatter; to be completely destroyed or broken
ยับยั้งชั่งใจ
yáp yáng châng jai — To exercise self-restraint; control one's impulses
พ่อ
phôr — Father; dad; male parent
เลือก
lûeak — To choose; to select among options
เวลา
wee-laa — Time; a period or moment in time
แย่
yâe — Bad; awful; in a poor condition
บันเทิง
ban-thoeng — Entertainment; amusement; fun or recreation
หงุดหงิด
ngùt ngìt — Irritated; easily annoyed; in a foul mood
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →