← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER III. Level 8/10

He was the proudest, most disagreeable man in the world, and everybody hoped that he would never come there again.

เขาเป็นชายที่หยิ่งที่สุดและน่ารำคาญที่สุดในโลก และทุกคนหวังว่าเขาจะไม่มาที่นั่นอีก

Amongst the most violent against him was Mrs. Bennet, whose dislike of his general behaviour was sharpened into particular resentment by his having slighted one of her daughters.

ในบรรดาผู้ที่ต่อต้านเขาอย่างรุนแรงที่สุดนั้น มีนางเบนเน็ตรวมอยู่ด้วย ซึ่งความไม่ชอบในพฤติกรรมทั่วไปของเขาได้กลายเป็นความขุ่นเคืองอย่างยิ่ง เพราะเขาได้ดูถูกลูกสาวคนหนึ่งของนาง

Elizabeth Bennet had been obliged, by the scarcity of gentlemen, to sit down for two dances; and during part of that time, Mr. Darcy had been standing near enough for her to overhear a conversation between him and Mr. Bingley, who came from the dance for a few minutes to press his friend to join it.

เอลิซาเบธ เบนเน็ตถูกบังคับให้นั่งพักอยู่สองเพลงเนื่องจากขาดแคลนสุภาพบุรุษ และในระหว่างช่วงเวลานั้น คุณดาร์ซีได้ยืนอยู่ใกล้พอที่นางจะได้ยินการสนทนาระหว่างเขากับคุณบิงลีย์ ซึ่งออกมาจากการเต้นรำสักครู่เพื่อชักชวนเพื่อนให้เข้าร่วม

"Come, Darcy," said he, "I must have you dance. I hate to see you standing about by yourself in this stupid manner. You had much better dance."

"มาเลย ดาร์ซี" เขากล่าว "ฉันต้องให้คุณเต้นรำ ฉันเกลียดที่จะเห็นคุณยืนอยู่คนเดียวอย่างงี่เง่าแบบนี้ คุณควรไปเต้นรำจะดีกว่ามาก"

"I certainly shall not. You know how I detest it, unless I am particularly acquainted with my partner. At such an assembly as this, it would be insupportable. Your sisters are engaged, and there is not another woman in the room whom it would not be a punishment to me to stand up with."

"ฉันแน่ใจว่าจะไม่เต้น คุณรู้ดีว่าฉันเกลียดมันแค่ไหน ยกเว้นว่าฉันจะรู้จักคู่เต้นรำของฉันเป็นอย่างดี ในงานชุมนุมแบบนี้ มันเป็นสิ่งที่ทนไม่ได้ น้องสาวของคุณมีคู่เต้นรำแล้ว และไม่มีผู้หญิงคนอื่นในห้องนี้อีกแล้วที่การเต้นรำด้วยจะไม่เป็นการลงโทษสำหรับฉัน"

"I would not be so fastidious as you are," cried Bingley, "for a kingdom! Upon my honour, I never met with so many pleasant girls in my life as I have this evening; and there are several of them, you see, uncommonly pretty."

"ฉันคงไม่จู้จี้จุกจิกเหมือนคุณ" บิงลีย์ร้องขึ้น "แม้จะให้อาณาจักรมาแลกก็ตาม! ขอสาบานเถิด ฉันไม่เคยพบกับสาวๆ ที่น่ารักมากมายขนาดนี้มาก่อนในชีวิต เท่ากับคืนนี้ และคุณก็เห็นแล้วว่ามีหลายคนที่สวยงามผิดธรรมดา"

"_You_ are dancing with the only handsome girl in the room," said Mr.

"คุณกำลังเต้นรำกับสาวสวยเพียงคนเดียวในห้องนี้" คุณ

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
เป็น
pen — To be; indicates state or condition
ชาย
chaai — Man or male person
ที่
thîi — That, which; relative pronoun or place marker
หยิ่ง
yìng — Arrogant, haughty, or snobbish in manner
ที่สุด
thîi sùt — Most; superlative degree marker
และ
láe — And; conjunction joining words or clauses
น่า
nâa — Worth, deserving of; precedes adjective for impressions
รำคาญ
ram khaan — Annoying, irritating, or bothersome
ใน
nai — In, inside, within a place or time
โลก
lôok — World, earth, or global sphere
ทุกคน
thúk khon — Everyone, everybody, all people
หวัง
wǎng — To hope or wish for something
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or clause
จะ
jà — Will; future tense marker or intention
ไม่
mâi — Not; negation particle for verbs
มา
maa — To come; movement toward speaker
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun pointing away
อีก
ìik — Again, more, another time
บรรดา
ban daa — All of, among those; collective group marker
ผู้
phûu — Person who; nominalizer for people or roles
ต่อต้าน
tòo tâan — To oppose, resist, or be against something
อย่าง
yàang — In a manner of; adverb marker
รุนแรง
run raeng — Intense, severe, or violent in degree
นั้น
nán — That; demonstrative adjective modifying noun
มี
mii — To have or there is or are
นาง
naang — Mrs. or woman; formal female title
รวม
ruam — To include, combine, or total together
อยู่
yùu — To be located; continuous aspect marker
ด้วย
dûai — Also, too, with; additive or inclusive particle
ซึ่ง
sûeng — Which; relative clause connector
ความ
khwaam — Nominalizer turning adjectives into abstract nouns
ไม่ชอบ
mâi chôop — To dislike or not be fond of
พฤติกรรม
phrúet tì gam — Behavior, conduct, or manner of acting
ทั่วไป
thûa pai — General, common, or widespread in nature
ของ
khǎawng — Of; possessive particle linking owner and item
ได้
dâai — Can, able to; past tense or ability marker
กลายเป็น
glaai pen — To become, turn into something different
ขุ่นเคือง
khùn khueang — To feel resentful, offended, or indignant
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly, all the more
เพราะ
phróo — Because; gives reason or cause
ดูถูก
duu thùuk — To look down on, belittle, or disrespect
ลูกสาว
lûuk sǎao — Daughter; female child of a parent
คน
khon — Person, people; classifier for humans
หนึ่ง
nùeng — One; the number one or indefinite article
ถูก
thùuk — To be subjected to; passive voice marker
บังคับ
bang khàp — To force, compel, or require someone
ให้
hâi — To give; causative marker meaning to let or make
นั่ง
nâng — To sit down or be seated
พัก
phák — To rest, take a break, or pause
สอง
sǎawng — Two; the number two
เพลง
phleeng — Song, piece of music, or dance set
เนื่องจาก
nûeang jàak — Because of, due to, owing to
ขาดแคลน
khàat khlaen — Lacking, scarce, or in short supply
สุภาพบุรุษ
sù phâap bù rùt — Gentleman; a polite and refined man
ระหว่าง
rá wàang — Between, among, or during a period
ช่วง
chûang — Period, interval, or span of time
เวลา
wee laa — Time; a moment or period of time
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or title
ยืน
yeun — To stand upright on one's feet
ใกล้
glâi — Near, close, or nearby in distance
พอ
phoo — Enough, sufficient; just barely adequate
ได้ยิน
dâai yin — To hear; perceive sound with one's ears
การ
gaan — Nominalizer for actions or processes
สนทนา
sǒn tha naa — Conversation, dialogue, or discussion between people
กับ
gàp — With, and; preposition linking people or things
ออกมา
òok maa — To come out, emerge from inside
จาก
jàak — From; indicates starting point or origin
เต้นรำ
tên ram — To dance; rhythmic movement to music
สัก
sàk — Just, a little bit; indefinite particle
ครู่
khrûu — A moment, a brief short while
เพื่อ
phûea — In order to, for the purpose of
ชักชวน
chák chuan — To persuade, invite, or urge someone
เพื่อน
phûean — Friend, companion, or close acquaintance
เข้าร่วม
khâo rûam — To join, participate, or take part in
มาเลย
maa looei — Come on then; encouraging someone to come
กล่าว
glàao — To say, state, or declare formally
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun (informal female)
ต้อง
tôong — Must, have to; expresses obligation or necessity
เกลียด
glìat — To hate, detest, or strongly dislike
เห็น
hěn — To see, observe, or notice visually
คนเดียว
khon diao — Alone, by oneself, a single person
งี่เง่า
ngîi ngâo — Silly, foolish, or absurd in behavior
แบบ
bàep — Style, type, pattern, or manner
นี้
níi — This; demonstrative pointing to nearby thing
ควร
khuan — Should, ought to; mild obligation
ไป
pai — To go; movement away from speaker
ดี
dii — Good, nice, or of high quality
กว่า
gwàa — More than, comparative degree marker
มาก
mâak — Much, many, a lot, very
แน่ใจ
nâe jai — Sure, certain, confident about something
เต้น
tên — To dance or to throb or bounce
รู้ดี
rúu dii — To know well, be fully aware of
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
แค่ไหน
khâe nǎi — To what extent, how much, how far
ยกเว้น
yók wén — Except, unless, excluding from a group
รู้จัก
rúu jàk — To know someone, be acquainted with
คู่
khûu — Pair, couple, or partner
อย่างดี
yàang dii — Very well, properly, in a good manner
งาน
ngaan — Work, event, or social gathering
ชุมนุม
chum num — Gathering, assembly, or social meeting
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter
ทน
thon — To endure, tolerate, or bear something
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, unable to; negation of ability
น้องสาว
nóong sǎao — Younger sister; junior female sibling
แล้ว
láew — Already, then; past completion marker
ไม่มี
mâi mii — There is not, to not have
ผู้หญิง
phûu yǐng — Woman, female person
อื่น
ùen — Other, another, different one
ห้อง
hôong — Room; enclosed space inside a building
ลงโทษ
long thôot — To punish or impose a penalty on
สำหรับ
sǎm ràp — For; intended for or meant for someone
คง
khong — Probably, likely; expresses probability or supposition
จู้จี้จุกจิก
jûu jîi jùk jìk — Fussy, nitpicky, overly particular about things
เหมือน
mǔean — Like, similar to, resembling something
ร้อง
róong — To cry out, shout, or sing aloud
ขึ้น
khûen — Up, upward; directional or intensifying particle
แม้
máe — Even though, although, despite the fact
อาณาจักร
aa naa jàk — Kingdom, realm, or domain of a ruler
แลก
lâek — To exchange, trade, or swap something
ก็ตาม
gôo taam — Even so, regardless, no matter what
ขอ
khǎaw — To request, ask for, or beg
สาบาน
sǎa baan — To swear, vow, or take an oath
เถิด
thòet — Do it then; particle urging or granting permission
ไม่เคย
mâi khoei — Never, have never done something before
พบ
phóp — To meet, encounter, or find someone
สาวๆ
sǎao sǎao — Young women, girls; plural of young woman
น่ารัก
nâa rák — Cute, adorable, or lovable in appearance
มากมาย
mâak maai — Many, numerous, a great abundance of
ขนาด
khà nàat — Size, extent; to the degree or extent of
มาก่อน
maa gòon — To have come before, previously occurred
ชีวิต
chii wít — Life; one's existence or way of living
เท่ากับ
thâo gàp — Equal to, equivalent to, the same as
คืน
khuuen — Night, evening; also to return something
ก็
gôo — Also, then; connective or mildly emphatic particle
หลายคน
lǎai khon — Many people, several persons
สวยงาม
sǔay ngaam — Beautiful, lovely, or aesthetically pleasing
ผิดธรรมดา
phìt tham ma daa — Unusual, extraordinary, out of the ordinary
กำลัง
gam lang — Currently doing; present continuous aspect marker
สาว
sǎao — Young woman, girl, or maiden
สวย
sǔay — Pretty, beautiful, attractive in appearance
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting degree
เดียว
diao — Single, alone, only one
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →