← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 5

English → Thai CHAPTER III. Level 8/10

Darcy, looking at the eldest Miss Bennet.

ดาร์ซีกล่าว ขณะมองไปที่มิสเบนเน็ตคนโต

"Oh, she is the most beautiful creature I ever beheld! But there is one of her sisters sitting down just behind you, who is very pretty, and I dare say very agreeable.

"โอ้ เธอเป็นสิ่งมีชีวิตที่สวยงามที่สุดเท่าที่ฉันเคยพบเห็นมา! แต่มีน้องสาวของเธอคนหนึ่งนั่งอยู่ด้านหลังคุณพอดี เธอน่ารักมาก และฉันกล้าพูดเลยว่าน่าคบหาด้วยมาก

Do let me ask my partner to introduce you."

ขอให้ฉันได้ขอให้คู่เต้นรำของฉันแนะนำตัวให้คุณรู้จักด้วยเถิด"

[Illustration: "She is tolerable" [_Copyright 1894 by George Allen._]]

[ภาพประกอบ: "เธอพอใช้ได้" [_ลิขสิทธิ์ ค.ศ. 1894 โดย จอร์จ อัลเลน_]]

"Which do you mean?" and turning round, he looked for a moment at Elizabeth, till, catching her eye, he withdrew his own, and coldly said,

"คุณหมายถึงคนไหน?" แล้วเขาก็หันกลับมา มองไปที่เอลิซาเบธครู่หนึ่ง จนกระทั่งสายตาของเธอมาพบกับของเขา เขาจึงเบือนหน้าหนีและพูดอย่างเย็นชาว่า

"She is tolerable: but not handsome enough to tempt _me_; and I am in no humour at present to give consequence to young ladies who are slighted by other men.

"เธอพอใช้ได้: แต่ไม่ได้สวยพอที่จะทำให้_ฉัน_หลงใหล และในขณะนี้ฉันไม่มีอารมณ์ที่จะให้ความสำคัญกับสาวๆ ที่ถูกผู้ชายคนอื่นมองข้าม

You had better return to your partner and enjoy her smiles, for you are wasting your time with me."

คุณควรกลับไปหาคู่เต้นรำของคุณและเพลิดเพลินกับรอยยิ้มของเธอเถิด เพราะคุณกำลังเสียเวลาอยู่กับฉัน"

Mr. Bingley followed his advice.

มิสเตอร์บิงลีทำตามคำแนะนำนั้น

Mr. Darcy walked off; and Elizabeth remained with no very cordial feelings towards him.

มิสเตอร์ดาร์ซีเดินจากไป และเอลิซาเบธก็เหลือแต่ความรู้สึกที่ไม่ค่อยดีนักต่อเขา

She told the story, however, with great spirit among her friends; for she had a lively, playful disposition, which delighted in anything ridiculous.

อย่างไรก็ตาม เธอเล่าเรื่องนี้อย่างสนุกสนานให้เพื่อนๆ ฟัง เพราะเธอมีนิสัยร่าเริงและขี้เล่น ซึ่งชื่นชอบในสิ่งที่น่าขบขัน

The evening altogether passed off pleasantly to the whole family.

โดยรวมแล้วค่ำคืนนั้นผ่านไปอย่างสนุกสนานสำหรับครอบครัวทั้งหมด

Mrs. Bennet had seen her eldest daughter much admired by the Netherfield party.

นางเบนเน็ตได้เห็นลูกสาวคนโตของตนได้รับความชื่นชมอย่างมากจากกลุ่มของเนเธอร์ฟิลด์

Mr. Bingley had danced with her twice, and she had been distinguished by his sisters.

มิสเตอร์บิงลีได้เต้นรำกับเธอถึงสองครั้ง และเธอได้รับการยกย่องจากพี่สาวน้องสาวของเขา

Jane was as much gratified by this as her mother could be, though in a quieter way.

เจนก็ปีติยินดีกับสิ่งนี้พอๆ กับแม่ของเธอ แม้จะแสดงออกมาในแบบที่เงียบกว่า

Elizabeth felt Jane's pleasure.

เอลิซาเบธรับรู้ถึงความสุขของเจน

Vocabulary

กล่าว
glàao — To say, speak, or state something formally
ขณะ
khà-nà — While, at the moment, during a time
มอง
maawng — To look at or gaze at something
ไป
bpai — To go; away from a place
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
มิส
mít — Miss, title for an unmarried woman
คน
khon — Person, people; classifier for humans
โต
dtoo — To grow up; large or grown in size
โอ้
ôh — Oh! An exclamation expressing surprise or emotion
เธอ
thooe — She, her, or you (informal, often female)
เป็น
bpen — To be; indicates state or condition
สิ่งมีชีวิต
sìng-mii-chii-wít — Living creature or organism
สวยงาม
sǔay-ngaam — Beautiful, lovely, aesthetically pleasing
ที่สุด
thîi-sùt — The most; superlative degree marker
เท่า
thâo — As much as; equal to in degree
ฉัน
chǎn — I, me (first-person pronoun, informal)
เคย
khoei — Ever; used to indicate past experience
พบเห็น
phóp-hěn — To encounter and see; come across
มา
maa — To come; toward the speaker
แต่
dtàe — But, however; indicates contrast
มี
mii — To have; there is or there are
น้องสาว
náawng-sǎao — Younger sister
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
นั่ง
nâng — To sit down
อยู่
yùu — To be at a place; to stay, reside
ด้านหลัง
dâan-lǎng — Behind, at the back side
คุณ
khun — You (polite); also title Mr./Ms.
พอดี
phaaw-dii — Just right, exactly fitting, precisely
น่ารัก
nâa-rák — Cute, adorable, charming in appearance
มาก
mâak — Very, much, a lot; intensifier
และ
láe — And; connecting words or clauses
กล้า
glâa — To dare; brave or courageous
พูด
phûut — To speak or talk
เลย
looei — At all; so, therefore, right away
ว่า
wâa — That; introduces a quote or clause
น่า
nâa — Worth, deserving of; should (suggestion)
คบหา
khóp-hǎa — To associate with; to socialize or befriend
ด้วย
dûuay — Also, too, with; additional particle
ขอ
khǎaw — To request, ask for something politely
ให้
hâi — To give; for, so that, causative marker
ได้
dâai — Can, able to; to get or obtain
คู่เต้นรำ
khûu-dtên-ram — Dance partner
แนะนำตัว
náe-nam-dtuua — To introduce oneself to others
รู้จัก
rúu-jàk — To know someone; to be acquainted with
เถิด
thòoet — Please do; encouraging or urging particle
ภาพประกอบ
phâap-bpràa-gàawp — Illustration, accompanying image or picture
พอ
phaaw — Enough, sufficient; just, barely
ใช้ได้
chái-dâai — Acceptable, usable, passable in quality
ลิขสิทธิ์
lík-khà-sìt — Copyright, intellectual property rights
ค.ศ.
khaw-saw — AD (Anno Domini); Western calendar year designation
โดย
dooi — By, via, through; indicating agent or means
หมายถึง
mǎai-thǔeng — To mean, to refer to, signify
ไหน
nǎi — Where, which; interrogative location word
แล้ว
láaeo — Already, then; indicates completion of action
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ก็
gâaw — Also, then, so; connective particle
หัน
hǎn — To turn around, to face another direction
กลับมา
glàp-maa — To return, come back to a place
ครู่
khrûu — A moment, a short while
จนกระทั่ง
jon-grà-thâng — Until, up to the point that
สายตา
sǎai-dtaa — Eyesight, gaze, line of vision
พบ
phóp — To meet, encounter, or find
กับ
gàp — With, and; together with someone
จึง
jueng — So, therefore, consequently; result particle
เบือน
buuean — To turn away, avert (face or gaze)
หน้า
nâa — Face; front side; next (page/time)
หนี
nǐi — To flee, run away, escape
อย่าง
yàang — In a manner of; a type or kind
เย็นชา
yen-chaa — Cold and indifferent; emotionally distant
ไม่ได้
mâi-dâai — Cannot, did not; negates ability or action
สวย
sǔay — Pretty, beautiful (usually for appearance)
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ทำให้
tham-hâi — To cause, make something happen
หลงใหล
lǒng-lǎi — To be captivated, enchanted, or fascinated
ใน
nai — In, inside, within a place
นี้
níi — This, these; near demonstrative pronoun
ไม่มี
mâi-mii — There is not; to not have
อารมณ์
aa-rom — Mood, emotion, feeling, temper
ความสำคัญ
khwaam-sǎm-khan — Importance, significance, value
สาว
sǎao — Young woman, girl, maiden
(mai yamok) — Repetition mark; repeats preceding word
ถูก
thùuk — To be acted upon; cheap; correct
ผู้ชาย
phûu-chaai — Man, male person
อื่น
ùuen — Other, another, different
มองข้าม
maawng-khâam — To overlook, ignore, disregard someone
ควร
khuuan — Should, ought to; advisable
กลับ
glàp — To return, go back; on the contrary
หา
hǎa — To look for, seek, find
เพลิดเพลิน
phlòet-phlooen — To enjoy, take pleasure in leisurely
รอยยิ้ม
raawai-yím — A smile on someone's face
เพราะ
phráw — Because, due to; melodious (alt. meaning)
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength, power, force
เสีย
sǐia — To waste, lose; broken, ruined
เวลา
wee-laa — Time, period, occasion
มิสเตอร์
mít-dtooe — Mister, title for a man
ทำตาม
tham-dtaam — To follow, comply with, act accordingly
คำแนะนำ
kham-náe-nam — Advice, recommendation, suggestion
นั้น
nán — That, those; distant demonstrative pronoun
เดิน
dooen — To walk
จากไป
jàak-bpai — To leave, go away, depart
เหลือ
lǔuea — To remain, be left over
ความรู้สึก
khwaam-rúu-sùek — Feeling, emotion, sensation
ไม่
mâi — Not, no; negation particle
ค่อย
khâoi — Rather, somewhat; gradually, softly
ดี
dii — Good, fine, well
นัก
nák — Very, quite; intensifier (often negative context)
ต่อ
dtàaw — To, toward; per; to continue, connect
อย่างไรก็ตาม
yàang-rai-gâaw-dtaam — However, nevertheless, regardless
เล่า
lâo — To tell a story or recount events
เรื่อง
rûuang — Story, matter, topic, affair
สนุกสนาน
sà-nùk-sà-nǎan — Fun, enjoyable, entertaining, lively
เพื่อน
phûuean — Friend, companion
ฟัง
fang — To listen to, hear
นิสัย
ní-sǎi — Character, habit, personality trait
ร่าเริง
râa-roeng — Cheerful, lively, jolly
ขี้เล่น
khîi-lên — Playful, mischievous, fond of playing
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative clause connector
ชื่นชอบ
chûuen-châawp — To like, be fond of, appreciate
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter
ขบขัน
khòp-khǎn — Funny, amusing, humorous
โดยรวม
dooi-ruuam — Overall, in general, on the whole
ค่ำคืน
khâm-khuuen — Night, nighttime, evening hours
ผ่าน
phàan — To pass, go through, elapse
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for someone or something
ครอบครัว
khrâawp-khruua — Family
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, entire, everything, altogether
นาง
naang — Mrs., woman; title for married woman
เห็น
hěn — To see, notice, observe
ลูกสาว
lûuk-sǎao — Daughter
ตน
dton — Oneself, self; reflexive pronoun
ได้รับ
dâai-ráp — To receive, obtain, get
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
ชื่นชม
chûuen-chom — To admire, appreciate, praise
จาก
jàak — From, away from a source or place
กลุ่ม
glùm — Group, cluster, set of people
เต้นรำ
dtên-ram — To dance
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; until, up to
สอง
sǎawng — Two; the number two
ครั้ง
kráng — Time, occasion, instance; classifier for times
การ
gaan — Noun-forming prefix for actions or processes
ยกย่อง
yók-yâawng — To praise, admire, hold in high regard
พี่สาว
phîi-sǎao — Older sister
ปีติยินดี
bpii-dtì-yin-dii — Joyful, delighted, full of happiness
แม่
mâae — Mother, mom
แม้
máae — Even though, even if, although
แสดงออก
sà-daeng-àawk — To express oneself, show feelings outwardly
แบบ
bàaep — Style, type, manner, pattern
เงียบ
ngîiap — Quiet, silent, calm
กว่า
gwàa — More than, -er than; comparative marker
รับรู้
ráp-rúu — To perceive, acknowledge, be aware of
ความสุข
khwaam-sùk — Happiness, joy, contentment
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →