Pride and Prejudice — Page 7
I was so vexed to see him stand up with her; but, however, he did not admire her at all; indeed, nobody can, you know; and he seemed quite struck with Jane as she was going down the dance.
ฉันรู้สึกหงุดหงิดมากที่เห็นเขาลุกขึ้นเต้นรำกับเธอ แต่อย่างไรก็ตาม เขาไม่ได้ชื่นชมเธอเลยแม้แต่น้อย จริงๆ แล้วก็ไม่มีใครชื่นชมเธอได้หรอก คุณก็รู้ และเขาดูเหมือนจะหลงใหลในตัวเจนมากเมื่อเธอกำลังเต้นรำอยู่
So he inquired who she was, and got introduced, and asked her for the two next.
เขาจึงถามว่าเธอเป็นใคร และได้รับการแนะนำให้รู้จัก แล้วก็ขอเต้นรำกับเธออีกสองรอบถัดไป
Then, the two third he danced with Miss King, and the two fourth with Maria Lucas, and the two fifth with Jane again, and the two sixth with Lizzy, and the _Boulanger_----"
จากนั้น รอบที่สามสองรอบเขาเต้นกับมิสคิง รอบที่สี่สองรอบกับมาเรีย ลูคัส รอบที่ห้าสองรอบกับเจนอีกครั้ง รอบที่หกสองรอบกับลิซซี่ และบูลองเฌร์----
"If he had had any compassion for _me_," cried her husband impatiently, "he would not have danced half so much!
"ถ้าเขามีความเห็นอกเห็นใจฉันบ้าง" สามีของเธอร้องขึ้นด้วยความหงุดหงิด "เขาคงจะไม่เต้นรำมากขนาดนั้นเลย!
For God's sake, say no more of his partners.
เพื่อเห็นแก่พระเจ้า อย่าพูดถึงคู่เต้นรำของเขาอีกเลย
O that he had sprained his ancle in the first dance!"
โอ ถ้าเขาเคล็ดข้อเท้าในการเต้นรำรอบแรกก็ดีเสียนะ!"
"Oh, my dear," continued Mrs. Bennet, "I am quite delighted with him.
"โอ้ ที่รัก" นางเบนเน็ตพูดต่อ "ฉันรู้สึกยินดีกับเขามากทีเดียว
He is so excessively handsome! and his sisters are charming women.
เขาหล่อเหลามากเสียจริง! และพี่สาวๆ ของเขาก็เป็นสตรีที่มีเสน่ห์มาก
I never in my life saw anything more elegant than their dresses.
ฉันไม่เคยเห็นสิ่งใดที่หรูหราไปกว่าชุดของพวกเธอเลยในชีวิตนี้
I dare say the lace upon Mrs. Hurst's gown----"
ฉันกล้าพูดเลยว่าลูกไม้บนชุดของนางเฮิร์สต์----"
Here she was interrupted again.
ตรงนี้เธอก็ถูกขัดจังหวะอีกครั้ง
Mr. Bennet protested against any description of finery.
นายเบนเน็ตแสดงความไม่พอใจต่อการบรรยายเรื่องเครื่องประดับและเสื้อผ้าหรูหราใดๆ ทั้งสิ้น
She was therefore obliged to seek another branch of the subject, and related, with much bitterness of spirit, and some exaggeration, the shocking rudeness of Mr. Darcy.
เธอจึงจำเป็นต้องหาเรื่องอื่นมาพูด และได้เล่าเรื่องความหยาบคายอย่างน่าตกใจของนายดาร์ซี ด้วยความขมขื่นในจิตใจและการพูดเกินจริงไปบ้าง
"But I can assure you," she added, "that Lizzy does not lose much by not suiting _his_ fancy; for he is a most disagreeable, horrid man, not at all worth pleasing.
"แต่ฉันรับรองได้" เธอเสริม "ว่าลิซซี่ไม่ได้เสียหายอะไรมากนักที่ไม่ถูกใจเขา เพราะเขาเป็นคนที่น่ารำคาญและน่าเกลียดที่สุด ไม่คุ้มค่าแก่การพยายามเอาใจเลย
Vocabulary
- ฉัน
- chan — First person pronoun, meaning 'I' or 'me'
- รู้สึก
- ruu-suek — To feel or sense an emotion or sensation
- หงุดหงิด
- ngut-ngit — To feel irritated, annoyed, or easily agitated
- มาก
- maak — Very, much, or a lot; indicates high degree
- ที่
- thii — At, which, or that; relative pronoun or place marker
- เห็น
- hen — To see or observe something visually
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- ลุกขึ้น
- luk-khuen — To stand up or rise from a seated position
- เต้นรำ
- ten-ram — To dance, typically in a formal or social setting
- กับ
- kap — With, and, or together; a conjunction or preposition
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal feminine); pronoun
- แต่
- tae — But, however; introduces a contrasting clause
- อย่างไร
- yaang-rai — How, in what way; used in questions about manner
- ก็ตาม
- ko-taam — Nevertheless, anyway; concessive particle phrase
- ไม่ได้
- mai-dai — Cannot, did not; negates ability or past action
- ชื่นชม
- chuen-chom — To admire or appreciate someone or something
- เลย
- loei — At all, so, therefore; emphasizes negation or result
- แม้แต่น้อย
- mae-tae-noi — Not even a little; emphasizes complete absence
- จริงๆ
- jing-jing — Really, truly; emphasizes sincerity or truth
- แล้ว
- laeo — Already, then, afterwards; indicates completion
- ก็
- ko — Also, then, so; a connecting or softening particle
- ไม่มี
- mai-mii — There is no; indicates absence or nonexistence
- ใคร
- khrai — Who, anyone, someone; interrogative pronoun
- ได้
- dai — Can, able to, or did; indicates ability or past action
- หรอก
- rok — Particle softening negation or dismissing assumption
- คุณ
- khun — You (polite); also a title of respect like Mr./Ms.
- รู้
- ruu — To know information or a fact
- และ
- lae — And; connects words, phrases, or clauses
- ดู
- duu — To look at, watch, or seem
- เหมือน
- mueан — Like, similar to, as if; comparison word
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- หลงใหล
- long-lai — To be fascinated, enchanted, or infatuated with
- ใน
- nai — In, inside, within; a preposition of location
- ตัว
- tua — Body, self, or classifier for animals and objects
- เมื่อ
- mueа — When, at the time that; temporal conjunction
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing; present continuous tense marker
- อยู่
- yuu — To be at a place; also marks ongoing action
- จึง
- jueng — Therefore, so, thus; indicates result or consequence
- ถาม
- thaam — To ask a question
- ว่า
- waa — That, saying; introduces reported speech or clauses
- เป็น
- pen — To be, to have a condition; linking verb
- ได้รับ
- dai-rap — To receive or obtain something
- การ
- gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
- แนะนำ
- nae-nam — To recommend or introduce someone to another
- ให้
- hai — To give; also causative marker meaning 'let' or 'have'
- รู้จัก
- ruu-jak — To know or be acquainted with a person or thing
- ขอ
- kho — To request or ask for something politely
- อีก
- iik — More, again, another; indicates addition or repetition
- สอง
- song — Two; the number 2
- รอบ
- rop — Round, lap, or time; classifier for cycles or turns
- ถัดไป
- that-pai — Next, following; refers to the subsequent item
- จากนั้น
- jaak-nan — After that, then; temporal transition phrase
- สาม
- saam — Three; the number 3
- เต้น
- ten — To dance or bounce; physical rhythmic movement
- สี่
- sii — Four; the number 4
- ห้า
- haa — Five; the number 5
- อีกครั้ง
- iik-khrang — Once more, again; indicates repetition of an action
- หก
- hok — Six; the number 6
- ถ้า
- thaa — If; introduces a conditional clause
- มี
- mii — To have, to exist; indicates possession or presence
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
- เห็นอกเห็นใจ
- hen-ok-hen-jai — To sympathize or feel compassion for someone
- บ้าง
- baang — Some, somewhat; indicates partial degree or quantity
- สามี
- saa-mii — Husband; a woman's male spouse
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ร้อง
- rong — To cry out, sing, or shout
- ขึ้น
- khuen — Up, to rise; directional particle indicating upward movement
- ด้วย
- duay — Also, with, too; indicates accompaniment or addition
- คง
- khong — Probably, likely; expresses assumption or likelihood
- ไม่
- mai — No, not; general negation particle
- ขนาด
- kha-naat — Size, extent; also used as 'even' in emphasis
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun for distant referent
- เพื่อ
- phuea — For the purpose of, in order to; purposive preposition
- เห็นแก่
- hen-gae — For the sake of; to consider or care about someone
- พระเจ้า
- phra-jao — God, Lord; refers to a deity or supreme being
- อย่า
- yaa — Don't; imperative negation, telling someone not to do
- พูดถึง
- phuut-thueng — To mention or talk about a topic or person
- คู่
- khuu — Pair, couple, partner; classifier for matched items
- โอ
- o — Oh; exclamation expressing surprise or realization
- เคล็ด
- khlet — Trick, tip, sprain; secret technique or minor injury
- ข้อเท้า
- kho-thao — Ankle; the joint connecting leg and foot
- แรก
- raek — First; indicates the initial item in a sequence
- ดี
- dii — Good, well, nice; positive quality adjective
- เสีย
- siia — To lose, broken, bad; indicates damage or deterioration
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or softening tone
- โอ้
- o — Oh!; exclamation of stronger surprise or emotion
- ที่รัก
- thii-rak — Dear, darling, beloved; affectionate term of address
- นาง
- naang — Mrs., woman; title for a married woman
- พูด
- phuut — To speak or talk
- ต่อ
- to — To, toward, continue; connective or directional particle
- ยินดี
- yin-dii — Glad, pleased, willing; expresses happiness or willingness
- ทีเดียว
- thii-diaw — Indeed, quite, really; emphatic intensifier
- หล่อเหลา
- lo-lao — Handsome, good-looking; describes attractive male appearance
- จริง
- jing — True, real, genuine; indicates truth or authenticity
- พี่สาวๆ
- phii-saao-phii-saao — Older sisters; plural reference to female elder siblings
- สตรี
- sa-trii — Woman, female; formal or literary word for women
- เสน่ห์
- sa-neh — Charm, allure, attractiveness; captivating personal quality
- ไม่เคย
- mai-khoei — Never; indicates something has never happened before
- สิ่งใด
- sing-dai — Anything, whatever; refers to any unspecified thing
- หรูหรา
- ruu-raa — Luxurious, lavish, elegant; describes expensive refinement
- ไป
- pai — To go; also directional particle indicating away motion
- กว่า
- gwaa — More than, than; used in comparisons
- ชุด
- chut — Outfit, dress, set; clothing ensemble or collection
- พวกเธอ
- phuak-thoe — They, you all (feminine); plural informal pronoun
- ชีวิต
- chii-wit — Life, existence; one's living state or lifetime
- นี้
- nii — This, these; demonstrative for nearby referent
- กล้า
- glaa — To dare, brave; having courage to do something
- ลูกไม้
- luuk-maai — Lace; delicate decorative fabric with open patterns
- บน
- bon — On, above, on top of; preposition of location
- ตรง
- trong — Straight, direct, exactly; indicates directness or precision
- ถูก
- thuuk — Correct, cheap, or passive marker; to be hit
- ขัด
- khat — To oppose, obstruct, or conflict with something
- จังหวะ
- jang-wa — Rhythm, beat, timing; musical or dance tempo
- ครั้ง
- khrang — Time, instance; classifier for occurrences or occasions
- นาย
- naai — Mr., boss, master; title for a man or employer
- แสดง
- sa-daeng — To show, perform, or express something
- ไม่พอใจ
- mai-pho-jai — To be dissatisfied or displeased with something
- บรรยาย
- ban-yaai — To describe, narrate, or lecture about a subject
- เรื่อง
- rueang — Story, topic, matter; subject of discussion
- เครื่องประดับ
- khrueang-pra-dap — Jewelry, accessories, ornaments; decorative worn items
- เสื้อผ้า
- suea-phaa — Clothes, clothing, garments; general term for apparel
- ใดๆ
- dai-dai — Any, whatsoever; emphasizes lack of restriction
- ทั้งสิ้น
- thang-sin — All, entirely, altogether; indicates total completeness
- จำเป็น
- jam-pen — Necessary, essential, must; indicates strong requirement
- ต้อง
- tong — Must, have to; expresses necessity or obligation
- หา
- haa — To look for, search for, find something
- อื่น
- uen — Other, another, else; refers to a different item
- มา
- maa — To come; directional particle toward speaker
- เล่า
- lao — To tell, narrate a story; also a sentence particle
- หยาบคาย
- yaap-khaai — Rude, coarse, vulgar; impolite behavior or language
- อย่าง
- yaang — Way, manner, type; indicates style or method
- น่าตกใจ
- naa-tok-jai — Shocking, alarming, startling; causes sudden surprise
- ขมขื่น
- khom-khuen — Bitter, resentful; feeling of bitterness or resentment
- จิตใจ
- jit-jai — Mind, heart, spirit; inner emotional and mental state
- เกินจริง
- goen-jing — Exaggerated, over the top; beyond what is true
- รับรอง
- rap-rong — To guarantee, assure, certify something is true
- เสริม
- soem — To add to, supplement, enhance, or reinforce
- หาย
- haai — To disappear, recover, be lost or healed
- อะไร
- a-rai — What, anything; interrogative pronoun for things
- มากนัก
- maak-nak — Too much, excessively; intensifier of high degree
- ถูกใจ
- thuuk-jai — To please, appeal to, suit someone's taste
- เพราะ
- phro — Because, since; introduces reason or cause
- คน
- khon — Person, people; classifier for human beings
- น่า
- naa — Worthy of, likely to; prefix indicating deserving feeling
- รำคาญ
- ram-khaan — Annoyed, irritated, bothered by something
- น่าเกลียด
- naa-gliat — Ugly, disgusting, unattractive in appearance
- ที่สุด
- thii-sut — Most, the most; forms superlative degree
- คุ้มค่า
- khum-khaa — Worth it, worthwhile; the value justifies the cost
- แก่
- gae — To, for, old; dative particle or adjective for age
- พยายาม
- pha-yaa-yaam — To try, attempt, make an effort to do
- เอาใจ
- ao-jai — To please, flatter, or win someone's heart
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →