← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 1

English → Thai CHAPTER VII. Level 8/10

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

Mr. Bennet's property consisted almost entirely in an estate of two thousand a year, which, unfortunately for his daughters, was entailed, in default of heirs male, on a distant relation; and their mother's fortune, though ample for her situation in life, could but ill supply the deficiency of his.

ทรัพย์สินของคุณเบนเนตประกอบด้วยที่ดินซึ่งมีรายได้สองพันปอนด์ต่อปีเกือบทั้งหมด ซึ่งน่าเสียดายสำหรับบรรดาลูกสาวของเขา ที่ดินนั้นถูกกำหนดให้ตกทอดไปยังญาติห่างๆ หากไม่มีทายาทชาย และทรัพย์สมบัติของมารดาของพวกเธอ แม้จะเพียงพอสำหรับฐานะของนางในชีวิต ก็ยังไม่อาจชดเชยส่วนที่ขาดไปของเขาได้

Her father had been an attorney in Meryton, and had left her four thousand pounds.

บิดาของนางเคยเป็นทนายความในเมืองเมอริตัน และได้ทิ้งมรดกให้นางสี่พันปอนด์

She had a sister married to a Mr. Philips, who had been a clerk to their father and succeeded him in the business, and a brother settled in London in a respectable line of trade.

นางมีพี่สาวคนหนึ่งที่แต่งงานกับคุณฟิลิปส์ ซึ่งเคยเป็นเสมียนของบิดาและสืบทอดกิจการต่อจากเขา และมีพี่ชายคนหนึ่งที่ตั้งรกรากอยู่ในลอนดอนด้วยการค้าที่มีเกียรติ

The village of Longbourn was only one mile from Meryton; a most convenient distance for the young ladies, who were usually tempted thither three or four times a week, to pay their duty to their aunt, and to a milliner's shop just over the way.

หมู่บ้านลองบอร์นอยู่ห่างจากเมอริตันเพียงหนึ่งไมล์ ซึ่งเป็นระยะทางที่สะดวกมากสำหรับบรรดาสุภาพสตรีหนุ่มสาว ผู้ซึ่งมักถูกชักนำให้ไปที่นั่นสามหรือสี่ครั้งต่อสัปดาห์ เพื่อไปเยี่ยมป้าของพวกเธอ และร้านขายหมวกที่อยู่ฝั่งตรงข้าม

The two youngest of the family, Catherine and Lydia, were particularly frequent in these attentions: their minds were more vacant than their sisters', and when nothing better offered, a walk to Meryton was necessary to amuse their morning hours and furnish conversation for the evening; and, however bare of news the country in general might be, they always contrived to learn some from their aunt.

สองคนสุดท้องของครอบครัว คือ แคทเธอรีนและลีเดีย มักจะไปเยี่ยมเยียนบ่อยกว่าคนอื่นๆ จิตใจของพวกเธอว่างเปล่ากว่าพี่สาวๆ และเมื่อไม่มีสิ่งที่ดีกว่าให้ทำ การเดินไปเมอริตันก็เป็นสิ่งจำเป็นเพื่อบรรเทาความเบื่อหน่ายในยามเช้าและหาเรื่องสนทนาในยามเย็น และไม่ว่าชนบทโดยทั่วไปจะแห้งแล้งจากข่าวสารเพียงใด พวกเธอก็มักจะหาข่าวบางส่วนจากป้าได้เสมอ

At present, indeed, they were well supplied both with news and happiness by the recent arrival of a militia regiment in the neighbourhood; it was to remain the whole winter, and Meryton was the head-quarters.

ในขณะนี้ พวกเธอได้รับทั้งข่าวสารและความสุขอย่างเพียงพอจากการมาถึงเมื่อไม่นานมานี้ของกองทหารอาสาในละแวกนั้น กองทหารนี้จะพักอยู่ตลอดฤดูหนาว และเมอริตันคือกองบัญชาการ

Their visits to Mrs.

การไปเยี่ยมของพวกเธอที่บ้านของคุณนาย

Vocabulary

ภาพประกอบ
phâap prà-kòp — Illustration or image accompanying a text
ทรัพย์สิน
sáp-sǐn — Property or assets owned by someone
ของ
khǎawng — Of; belonging to someone or something
ประกอบด้วย
prà-kòp dûay — Consists of; is composed of several parts
ที่ดิน
thîi din — Land; a piece of ground or property
ซึ่ง
sûeng — Which; a relative pronoun linking clauses
มี
mii — To have; to possess something
รายได้
raai-dâi — Income; money earned regularly
สองพัน
sǎawng phan — Two thousand; the number 2,000
ปอนด์
pawn — Pound; British unit of currency
ต่อปี
tàw pii — Per year; annually recurring amount
เกือบ
kùeap — Almost; nearly but not quite completely
ทั้งหมด
tháng mòt — All; entirely; the whole amount
น่าเสียดาย
nâa sǐa daai — Unfortunately; what a pity; regrettable situation
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a particular person
บรรดา
ban-daa — All of; the various members of a group
ลูกสาว
lûuk sǎao — Daughter; female child of a parent
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
ถูก
thùuk — Passive marker; to be subjected to action
กำหนด
kam-nòt — To determine; to set or designate officially
ให้
hâi — To give; to cause; for the benefit of
ตกทอด
tòk thâawt — To be inherited; passed down through generations
ไปยัง
pai yang — To; toward a particular destination or person
ญาติ
yâat — Relative; family member by blood or marriage
ห่างๆ
hàang hàang — Distant; not closely related in family
หาก
hàak — If; in the event that something happens
ไม่มี
mâi mii — To not have; there is none
ทายาท
thaa-yâat — Heir; person who inherits property or title
ชาย
chaai — Male; a man or boy
และ
láe — And; connecting words or clauses together
ทรัพย์สมบัติ
sáp sǒm-bàt — Wealth; riches; valuable possessions and assets
มารดา
maan-daa — Mother; formal word for one's mother
พวกเธอ
phûak thooe — They; referring to a group of females
แม้
máe — Even though; although; despite the fact
จะ
jà — Will; future tense or conditional marker
เพียงพอ
phiang phaw — Sufficient; enough to meet a need
ฐานะ
thǎa-ná — Status; financial or social standing
นาง
naang — Mrs.; title for a married woman
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ชีวิต
chii-wít — Life; the existence of a living person
ก็
gâw — Also; then; a connective or emphasis particle
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or action
ไม่อาจ
mâi àat — Cannot; unable to do something
ชดเชย
chót choei — To compensate; to make up for a loss
ส่วน
sùan — Part; portion; section of something larger
ที่
thîi — That; which; relative particle or place marker
ขาด
khàat — To lack; to be missing something needed
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ได้
dâai — Can; to be able to; achieved action
บิดา
bì-daa — Father; formal word for one's father
เคย
khoei — Used to; have ever done something before
เป็น
pen — To be; to exist as something
ทนายความ
tha-naai khwaam — Lawyer; a person practicing law professionally
เมือง
mueang — City; town; an urban settlement
ทิ้ง
thíng — To leave behind; to abandon or bequeath
มรดก
mawn-rá-dòk — Inheritance; property passed down after death
สี่พัน
sìi phan — Four thousand; the number 4,000
พี่สาว
phîi sǎao — Older sister; elder female sibling
คนหนึ่ง
khon nùeng — One person; a certain individual
แต่งงาน
tàeng ngaan — To marry; to get married to someone
กับ
gàp — With; together with another person or thing
เสมียน
sà-miian — Clerk; an office worker handling paperwork
สืบทอด
sùeap thâawt — To inherit; to take over from a predecessor
กิจการ
gìt-jà-gaan — Business; an enterprise or operation
ต่อ
tàw — To continue; from; next in succession
จาก
jàak — From; originating from a place or person
พี่ชาย
phîi chaai — Older brother; elder male sibling
ตั้งรกราก
tâng rók râak — To settle; to establish roots in a place
อยู่
yùu — To live; to reside; to stay somewhere
ด้วย
dûay — With; also; by means of something
การค้า
gaan kháa — Trade; commercial business activity
เกียรติ
giiat — Honor; prestige; dignity and reputation
หมู่บ้าน
mùu bâan — Village; a small rural community
ห่าง
hàang — Far; distant from a reference point
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
ไมล์
mai — Mile; a unit of distance measurement
ระยะทาง
rá-yá thaang — Distance; the space between two points
สะดวก
sà-dùak — Convenient; easy and without difficulty
มาก
mâak — Very; much; a large degree or amount
สุภาพสตรี
sù-phâap sà-trii — Lady; a polite term for a woman
หนุ่มสาว
nùm sǎao — Young people; youth; young men and women
ผู้ซึ่ง
phûu sûeng — Who; one who; referring to a person
มัก
mák — Often; tend to; usually does something
ชักนำ
chák nam — To lead; to persuade someone to go somewhere
ที่นั่น
thîi nân — There; at that particular place
สาม
sǎam — Three; the number three
หรือ
rǔe — Or; presenting an alternative option
สี่
sìi — Four; the number four
ครั้ง
khráng — Time; occurrence; a single instance of something
สัปดาห์
sàp-daa — Week; a period of seven days
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of
เยี่ยม
yîiam — To visit; to call on someone briefly
ป้า
pâa — Aunt; older female relative or address term
ร้าน
ráan — Shop; store; a place selling goods
ขาย
khǎai — To sell; to offer goods for money
หมวก
mùak — Hat; a head covering or cap
ฝั่ง
fàng — Side; bank; one side of a street
ตรงข้าม
trong khâam — Opposite; directly across from something
สอง
sǎawng — Two; the number two
คน
khon — Person; people; a human individual
สุดท้อง
sùt tháawng — Youngest; the last-born child in family
ครอบครัว
khrâawp-khrua — Family; a group of related people living together
คือ
khue — Is; are; meaning or namely
เยี่ยมเยียน
yîiam yiian — To visit; to pay a social call to someone
บ่อย
bàwy — Often; frequently; happening many times
กว่า
gwàa — More than; comparative degree marker
คนอื่นๆ
khon ùen ùen — Other people; the rest of the others
จิตใจ
jìt jai — Mind; heart; one's inner mental state
ว่างเปล่า
wâang plào — Empty; vacant; idle with nothing to do
พี่สาวๆ
phîi sǎao phîi sǎao — Elder sisters; referring to multiple older sisters
เมื่อ
mûea — When; at the time that something happened
สิ่ง
sìng — Thing; object; an item or matter
ดี
dii — Good; nice; of positive quality
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
การ
gaan — Action; activity; nominalizing prefix for verbs
เดิน
dooen — To walk; to move on foot
จำเป็น
jam-pen — Necessary; essential; required to do something
บรรเทา
ban-thao — To relieve; to alleviate suffering or discomfort
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract concepts and feelings
เบื่อหน่าย
bùea nàai — Bored; fed up; feeling tedium and weariness
ยาม
yaam — Time; period; a watch or guard shift
เช้า
cháo — Morning; the early part of the day
หา
hǎa — To find; to seek; to look for something
เรื่อง
rûeang — Story; topic; matter; subject of discussion
สนทนา
sǒn-tha-naa — To converse; to have a conversation with someone
เย็น
yen — Evening; cool; the late afternoon period
ไม่ว่า
mâi wâa — No matter; regardless of what happens
ชนบท
chon-ná-bòt — Countryside; rural area away from the city
โดย
dooi — By; through; by means of something
ทั่วไป
thûa pai — Generally; in general; commonly found everywhere
แห้งแล้ง
hâeng láeng — Dry; arid; lacking moisture or interesting content
ข่าวสาร
khàao sǎan — News; information; current events and updates
เพียงใด
phiang dai — How much; to what extent or degree
ข่าว
khàao — News; report; information about recent events
บาง
baang — Some; a few; not all of something
เสมอ
sà-mǒe — Always; ever; consistently without exception
ขณะนี้
khà-ná níi — Right now; at this present moment
ได้รับ
dâai ráp — To receive; to obtain something given
ทั้ง
tháng — Both; all; including every part
ความสุข
khwaam sùk — Happiness; joy; a state of wellbeing
อย่าง
yàang — In a manner; type; a way of doing
มาถึง
maa thǔeng — To arrive; to reach a destination
ไม่นาน
mâi naan — Not long; shortly; a brief period of time
มานี้
maa níi — Recently; of late; in the recent past
กอง
gaawng — Regiment; pile; a unit of soldiers
ทหาร
tha-hǎan — Soldier; military person; armed forces member
อาสา
aa-sǎa — Volunteer; militia; willing to serve
ละแวก
lá-wâek — Neighborhood; vicinity; nearby surrounding area
นี้
níi — This; referring to something nearby or present
พัก
phák — To rest; to stay temporarily at a place
ตลอด
tà-làawt — Throughout; all along; for the entire duration
ฤดูหนาว
rú-duu nǎao — Winter; the cold season of the year
บัญชาการ
ban-chaa-gaan — To command; headquarters; military command center
บ้าน
bâan — House; home; one's place of residence
คุณนาย
khun naai — Ma'am; Mrs.; polite title for a married woman
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →