Pride and Prejudice — Page 2
Philips were now productive of the most interesting intelligence.
ตระกูลฟิลิปส์ในตอนนี้ได้เป็นแหล่งข้อมูลข่าวสารที่น่าสนใจที่สุด
Every day added something to their knowledge of the officers' names and connections.
ทุกวันได้เพิ่มพูนความรู้ของพวกเธอเกี่ยวกับชื่อและความสัมพันธ์ของเหล่านายทหาร
Their lodgings were not long a secret, and at length they began to know the officers themselves.
ที่พักของพวกเขาไม่ได้เป็นความลับนานนัก และในที่สุดพวกเธอก็เริ่มรู้จักกับเหล่านายทหารเหล่านั้นเป็นการส่วนตัว
Mr. Philips visited them all, and this opened to his nieces a source of felicity unknown before.
คุณฟิลิปส์ได้ไปเยี่ยมเยียนพวกเขาทุกคน และสิ่งนี้ได้เปิดประตูสู่ความสุขที่หลานสาวของเขาไม่เคยรู้จักมาก่อน
They could talk of nothing but officers; and Mr. Bingley's large fortune, the mention of which gave animation to their mother, was worthless in their eyes when opposed to the regimentals of an ensign.
พวกเธอพูดถึงแต่เรื่องนายทหาร และทรัพย์สมบัติมหาศาลของคุณบิงลีย์ซึ่งเพียงแค่การกล่าวถึงก็ทำให้แม่ของพวกเธอมีชีวิตชีวาขึ้น กลับไร้ค่าในสายตาของพวกเธอเมื่อนำไปเปรียบกับเครื่องแบบทหารของนายทหารชั้นผู้น้อย
After listening one morning to their effusions on this subject, Mr. Bennet coolly observed,--
หลังจากที่ได้ฟังการพรั่งพรูความรู้สึกของพวกเธอในเรื่องนี้อยู่เช้าหนึ่ง คุณเบนเน็ตก็กล่าวอย่างเย็นชาว่า
"From all that I can collect by your manner of talking, you must be two of the silliest girls in the country.
"จากทุกสิ่งที่ข้าพเจ้าสามารถสรุปได้จากวิธีการพูดของเธอทั้งสอง เธอต้องเป็นสาวที่โง่เขลาที่สุดสองคนในประเทศนี้
I have suspected it some time, but I am now convinced."
ข้าพเจ้าสงสัยมาสักระยะแล้ว แต่บัดนี้ข้าพเจ้าแน่ใจแล้ว"
Catherine was disconcerted, and made no answer; but Lydia, with perfect indifference, continued to express her admiration of Captain Carter, and her hope of seeing him in the course of the day, as he was going the next morning to London.
แคทเธอรีนรู้สึกอึดอัดใจและไม่ตอบโต้ แต่ลิเดียกลับแสดงความชื่นชมต่อกัปตันคาร์เตอร์ต่อไปอย่างไม่แยแส และแสดงความหวังที่จะได้พบเขาในวันนั้น เนื่องจากเขากำลังจะเดินทางไปลอนดอนในเช้าวันรุ่งขึ้น
"I am astonished, my dear," said Mrs. Bennet, "that you should be so ready to think your own children silly.
"ฉันประหลาดใจมากเลยนะที่รัก" คุณนายเบนเน็ตกล่าว "ที่คุณพร้อมจะคิดว่าลูกของตัวเองโง่เขลาได้ง่ายๆ เช่นนั้น
If I wished to think slightingly of anybody's children, it should not be of my own, however."
ถ้าฉันอยากจะดูถูกลูกของใครสักคน อย่างไรก็ตามก็ไม่ควรจะเป็นลูกของตัวเองหรอก"
"If my children are silly, I must hope to be always sensible of it."
"ถ้าลูกๆ ของข้าพเจ้าโง่เขลา ข้าพเจ้าก็ต้องหวังว่าจะรับรู้สิ่งนั้นได้เสมอ"
"Yes; but as it happens, they are all of them very clever.
"ใช่ แต่อย่างที่เป็นอยู่ พวกเขาทุกคนนั้นฉลาดมากทีเดียว
Vocabulary
- ตระกูล
- tra-kun — Family lineage or clan; ancestral family group
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- ตอน
- ton — Period, episode, or moment in time
- นี้
- ni — This; used to indicate something nearby
- ได้
- dai — Can, able to; also marks past accomplishment
- เป็น
- pen — To be; indicates identity, state, or role
- แหล่ง
- laeng — Source, origin, or hub of something
- ข้อมูล
- kho-mun — Data, information, or factual content
- ข่าวสาร
- khao-san — News and information; current updates or reports
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
- น่า
- na — Worth doing; makes adjectives mean deserving of
- สนใจ
- son-jai — To be interested in something or someone
- ที่สุด
- thi-sut — Most; superlative marker placed after adjective
- ทุก
- thuk — Every, all; applies to each member of a group
- วัน
- wan — Day; a single calendar day
- เพิ่มพูน
- phoem-phun — To increase, accumulate, or build up gradually
- ความรู้
- khwam-ru — Knowledge, learning, or acquired understanding
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- พวก
- phuak — Group, bunch, or collective of people
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal, often female)
- เกี่ยวกับ
- kiao-kap — About, regarding, or related to a topic
- ชื่อ
- chue — Name; what a person or thing is called
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- ความสัมพันธ์
- khwam-sam-phan — Relationship, connection, or bond between people
- เหล่า
- lao — Those, a group of; plural marker for nouns
- นาย
- nai — Mr.; title for a male person or master
- ทหาร
- tha-han — Soldier or military personnel
- ที่พัก
- thi-phak — Accommodation, lodging, or place to stay
- เขา
- khao — He, she, him, her; third-person pronoun
- ไม่
- mai — No, not; negation particle
- ความลับ
- khwam-lap — Secret; information kept hidden from others
- นาน
- nan — Long time; a lengthy duration
- นัก
- nak — Very, too much; intensifier after verb or adjective
- ก็
- ko — Also, then, well; connective or softening particle
- เริ่ม
- roem — To begin, start something new
- รู้จัก
- ru-chak — To know or be acquainted with someone
- กับ
- kap — With, together; preposition linking two elements
- นั้น
- nan — That; refers to something previously mentioned
- การ
- kan — Nominalizer for actions; the act of doing something
- ส่วนตัว
- suan-tua — Personal, private; relating to oneself only
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun or title
- ไป
- pai — To go; move away from current location
- เยี่ยมเยียน
- yiam-yian — To visit or pay a call on someone
- คน
- khon — Person, people; general classifier for humans
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter in general
- เปิด
- poet — To open or turn on something
- ประตู
- pra-tu — Door or gate; entrance to a place
- สู่
- su — To, toward; directional preposition indicating destination
- ความสุข
- khwam-suk — Happiness, joy, or contentment
- หลาน
- lan — Grandchild, niece, or nephew
- สาว
- sao — Young woman or girl; female youth
- เคย
- khoei — Used to; have ever done something before
- มา
- ma — To come; move toward the speaker
- ก่อน
- kon — Before, first; prior in time or order
- พูด
- phut — To speak or talk
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; about, regarding
- แต่
- tae — But, however; conjunction showing contrast
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, or affair
- ทรัพย์สมบัติ
- sap-som-bat — Wealth, assets, or valuable possessions
- มหาศาล
- ma-ha-san — Enormous, immense; extremely large in amount
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; limiting to a small degree
- แค่
- khae — Just, only; informal limiting word
- กล่าว
- klao — To say, state, or mention formally
- ทำให้
- tham-hai — To cause, make something happen or change
- แม่
- mae — Mother; female parent
- มี
- mi — To have, there is or are something
- ชีวิตชีวา
- chi-wit-chi-wa — Lively, vibrant, full of energy and life
- ขึ้น
- khuen — Up, upward; also intensifier showing increase
- กลับ
- klap — To return; go back to a previous place
- ไร้ค่า
- rai-kha — Worthless, valueless; lacking any worth
- สายตา
- sai-ta — Eyesight, gaze, or one's line of vision
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something happened
- นำ
- nam — To lead, bring, or take something along
- เปรียบ
- priap — To compare or liken one thing to another
- เครื่องแบบ
- khrueang-baep — Uniform; standardized clothing worn officially
- ชั้น
- chan — Level, rank, class, or floor of a building
- ผู้น้อย
- phu-noi — Subordinate, junior person of lower rank
- หลัง
- lang — After, behind; rear or following in sequence
- จาก
- chak — From; indicates origin or departure point
- ฟัง
- fang — To listen or hear something attentively
- พรั่งพรู
- phrang-phru — To pour out or gush forth abundantly
- ความรู้สึก
- khwam-ru-suek — Feeling, emotion, or inner sensation
- อยู่
- yu — To stay, live, be located somewhere
- เช้า
- chao — Morning; early part of the day
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one or a single thing
- อย่าง
- yang — In a manner of; type or kind of something
- เย็นชา
- yen-cha — Cold, indifferent, or emotionally distant attitude
- ว่า
- wa — That; introduces reported speech or a clause
- ข้าพเจ้า
- kha-pha-chao — I, me; formal or literary first-person pronoun
- สามารถ
- sa-mat — To be able to, capable of doing something
- สรุป
- sa-rup — To summarize or conclude a discussion
- วิธี
- wi-thi — Method, way, or manner of doing something
- ทั้ง
- thang — Both, all; inclusive of every part mentioned
- สอง
- song — Two; the number two
- ต้อง
- tong — Must, have to; expresses obligation or necessity
- โง่เขลา
- ngo-khao — Foolish, stupid, or lacking good judgment
- ประเทศ
- pra-thet — Country, nation, or state
- สงสัย
- song-sai — To doubt or be curious about something
- สัก
- sak — About, some; approximation or indefinite quantity
- ระยะ
- ra-ya — Distance, period, or interval of time or space
- แล้ว
- laeo — Already, then; indicates completion or sequence
- แน่ใจ
- nae-jai — To be certain or sure about something
- รู้สึก
- ru-suek — To feel; experience an emotion or sensation
- อึดอัดใจ
- uet-at-jai — To feel uncomfortable, uneasy, or stifled inside
- ตอบโต้
- top-to — To respond, retaliate, or answer back assertively
- แสดง
- sa-daeng — To show, display, or perform something
- ความ
- khwam — Nominalizer turning adjectives into abstract nouns
- ชื่นชม
- chuen-chom — To admire or appreciate someone or something
- ต่อ
- to — To, toward; per unit, or continuing onward
- กัปตัน
- kap-tan — Captain; military or naval officer rank
- ต่อไป
- to-pai — Continue, from now on, going forward
- แยแส
- yae-sae — To care about or pay attention to something
- หวัง
- wang — To hope or wish for something desired
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker
- พบ
- phop — To meet, encounter, or find someone or something
- เนื่องจาก
- nueang-chak — Because of, due to; indicates cause or reason
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing; present continuous tense marker
- เดินทาง
- doen-thang — To travel or make a journey somewhere
- รุ่งขึ้น
- rung-khuen — The next day; following morning or dawn
- ฉัน
- chan — I, me; informal first-person pronoun
- ประหลาดใจ
- pra-lat-jai — To be surprised or astonished by something
- มาก
- mak — Very, much, a lot; high degree intensifier
- เลย
- loei — At all, so, then; emphasizing particle
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or confirmation
- ที่รัก
- thi-rak — Dear, beloved; term of endearment for someone
- คุณนาย
- khun-nai — Mrs., ma'am; polite title for married woman
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, or complete with everything needed
- คิด
- khit — To think, consider, or have a thought
- ลูก
- luk — Child, offspring; also used for small round objects
- ตัวเอง
- tua-eng — Oneself, yourself; reflexive pronoun
- ง่ายๆ
- ngai-ngai — Simply, easily; in a straightforward simple manner
- เช่น
- chen — Such as, for example; introducing an example
- ถ้า
- tha — If; introduces a conditional clause
- อยาก
- yak — To want, desire, or wish to do something
- ดูถูก
- du-thuk — To look down on or belittle someone
- ใคร
- khrai — Who, anyone, someone; interrogative pronoun
- อย่างไร
- yang-rai — How, in what way; asking about manner
- ก็ตาม
- ko-tam — Anyway, regardless; concessive expression
- ควร
- khuan — Should, ought to; expresses recommendation or advice
- หรอก
- rok — Not really; softens negation or mild dismissal
- ลูกๆ
- luk-luk — Children; plural repetition of child
- รับรู้
- rap-ru — To perceive, acknowledge, or be aware of something
- เสมอ
- sa-moe — Always, consistently; at all times
- ใช่
- chai — Yes, correct; affirming that something is true
- ฉลาด
- cha-lat — Clever, intelligent, or smart
- ทีเดียว
- thi-diao — Indeed, quite so; strong emphatic agreement or intensity
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →