← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER VII. Level 8/10

Well, Jane, make haste and tell us; make haste, my love.

เร็วเข้า เจน รีบบอกเราหน่อยซิ รีบเข้า ที่รัก

"It is from Miss Bingley," said Jane, and then read it aloud.

"มาจากมิสบิงลีย์" เจนกล่าว แล้วอ่านออกเสียงดัง

"My dear friend,"

"เพื่อนรักของฉัน"

"If you are not so compassionate as to dine to-day with Louisa and me, we shall be in danger of hating each other for the rest of our lives; for a whole day's tête-à-tête between two women can never end without a quarrel.

"หากเธอไม่เมตตาพอที่จะมารับประทานอาหารกับหลุยซาและฉันวันนี้ เราก็อาจตกอยู่ในอันตรายของการเกลียดชังกันตลอดชีวิตที่เหลือ เพราะการพูดคุยสองต่อสองระหว่างผู้หญิงสองคนตลอดทั้งวันนั้น ไม่มีทางจบลงได้โดยปราศจากการทะเลาะเบาะแว้ง

Come as soon as you can on the receipt of this.

มาให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้เมื่อได้รับจดหมายนี้

My brother and the gentlemen are to dine with the officers.

พี่ชายของฉันและสุภาพบุรุษทั้งหลายจะไปรับประทานอาหารกับเหล่าทหาร

Yours ever, CAROLINE BINGLEY."

ด้วยความรักเสมอ แคโรไลน์ บิงลีย์"

"With the officers!" cried Lydia: "I wonder my aunt did not tell us of that."

"ไปกับเหล่าทหาร!" ลิเดียร้องขึ้น "ฉันแปลกใจที่ป้าไม่บอกเราเรื่องนั้น"

"Dining out," said Mrs. Bennet; "that is very unlucky."

"ไปรับประทานอาหารนอกบ้าน" นางเบนเน็ตกล่าว "นั่นไม่โชคดีเลย"

"Can I have the carriage?" said Jane.

"ฉันขอใช้รถม้าได้ไหม" เจนถาม

"No, my dear, you had better go on horseback, because it seems likely to rain; and then you must stay all night."

"ไม่ได้หรอก ที่รัก เธอควรขี่ม้าไปดีกว่า เพราะดูเหมือนฝนจะตก แล้วเธอก็จะต้องค้างคืนที่นั่น"

"That would be a good scheme," said Elizabeth, "if you were sure that they would not offer to send her home."

"นั่นคงเป็นแผนที่ดี" เอลิซาเบธกล่าว "หากคุณแม่แน่ใจว่าพวกเขาจะไม่เสนอตัวส่งเธอกลับบ้าน"

"Oh, but the gentlemen will have Mr. Bingley's chaise to go to Meryton; and the Hursts have no horses to theirs."

"โอ้ แต่สุภาพบุรุษทั้งหลายจะใช้รถม้าของมิสเตอร์บิงลีย์ไปเมริตัน และตระกูลเฮิร์สตก็ไม่มีม้าของตัวเอง"

"I had much rather go in the coach."

"ฉันอยากนั่งรถม้าโดยสารไปมากกว่า"

"But, my dear, your father cannot spare the horses, I am sure.

"แต่ที่รัก พ่อของเธอไม่สามารถสละม้าได้ ฉันแน่ใจ

They are wanted in the farm, Mr. Bennet, are not they?

พวกมันต้องใช้งานในไร่นา มิสเตอร์เบนเน็ต ใช่ไหม

Vocabulary

เร็วเข้า
reo khao — Hurry up; move faster quickly
รีบ
reep — To hurry or rush doing something
บอก
bok — To tell or inform someone something
เรา
rao — We, us, or I (informal pronoun)
หน่อย
noi — A little; softens requests politely
ซิ
si — Particle adding emphasis or mild insistence
เข้า
khao — To enter; inward directional particle
ที่รัก
thi rak — Darling; beloved; dear one
มาจาก
ma chak — To come from; originate from a place
มิส
mit — Miss; title for an unmarried woman
กล่าว
klao — To say or state formally
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
อ่าน
an — To read text or written material
ออกเสียง
ok siang — To pronounce; produce spoken sounds aloud
ดัง
dang — Loud; famous; resonant sound
เพื่อน
phuean — Friend; companion; close acquaintance
รัก
rak — To love; affection toward someone
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ฉัน
chan — I; me (used by females informally)
หาก
hak — If; in the event that something occurs
เธอ
thoe — She; her; you (informal, feminine)
ไม่
mai — No; not; negation particle
เมตตา
met-ta — Loving kindness; compassion toward others
พอ
pho — Enough; sufficient; just about adequate
ที่จะ
thi cha — That will; in order to do something
มา
ma — To come; toward the speaker
รับประทาน
rap-pra-than — To eat; polite formal word for eating
อาหาร
a-han — Food; meal; nourishment
กับ
kap — With; together; and (connecting nouns)
และ
lae — And; also; in addition to
วันนี้
wan-ni — Today; this current day
ก็
ko — Also; then; discourse connecting particle
อาจ
at — Might; may; expressing possibility
ตก
tok — To fall; drop down; descend
อยู่
yu — To stay; be located; exist somewhere
ใน
nai — In; inside; within a place
อันตราย
an-ta-rai — Danger; hazard; risky situation
การ
kan — Nominalizing prefix; act of doing something
เกลียดชัง
kliat-chang — To hate intensely; detest someone deeply
กัน
kan — Each other; together; reciprocal particle
ตลอด
ta-lot — Throughout; all along; entire duration
ชีวิต
chi-wit — Life; existence; one's lifetime
ที่เหลือ
thi luea — The remaining; the rest of something
เพราะ
phro — Because; due to; the reason is
พูดคุย
phut-khui — To converse; chat casually with someone
สอง
song — Two; the number 2
ต่อ
to — Per; against; continuing; connecting to
ระหว่าง
ra-wang — Between; among; during a period
ผู้หญิง
phu-ying — Woman; female person
คน
khon — Person; people; human being
ทั้ง
thang — Both; all; entire group included
วัน
wan — Day; daytime period
นั้น
nan — That; those; referring to something distant
ไม่มี
mai-mi — There is none; to have nothing
ทาง
thang — Way; path; direction; method
จบ
chop — To finish; end; conclude something
ลง
long — Down; downward; to descend
ได้
dai — Can; able to; obtained; past marker
โดย
doi — By; through; via; by means of
ปราศจาก
prat-sa-chak — Without; lacking; free from something
ทะเลาะ
tha-lo — To quarrel; argue; have a dispute
เบาะแว้ง
bo-waeng — To bicker; squabble; petty arguing
ให้
hai — To give; for; causative verb marker
เร็ว
reo — Fast; quick; speedy
ที่สุด
thi-sut — Most; superlative marker; the most extreme
เท่า
thao — Equal to; as much as; same amount
ที่
thi — At; which; that; relative pronoun
จะ
cha — Will; going to; future tense marker
ทำได้
tham-dai — Can do; able to accomplish something
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ได้รับ
dai-rap — To receive; obtain; get something given
จดหมาย
chot-mai — Letter; written correspondence sent to someone
นี้
ni — This; these; referring to nearby thing
พี่ชาย
phi-chai — Older brother; elder male sibling
สุภาพบุรุษ
su-phap-bu-rut — Gentleman; polite well-mannered man
ทั้งหลาย
thang-lai — All; everyone; the whole group
ไป
pai — To go; away from the speaker
เหล่า
lao — Group of; those; plural classifier
ทหาร
tha-han — Soldier; military personnel; armed forces member
ด้วย
duai — With; also; too; by means of
ความ
khwam — Abstract noun prefix; state of being
เสมอ
sa-moe — Always; equal; consistently; all the time
ร้อง
rong — To cry out; shout; sing; exclaim
ขึ้น
khuen — Up; upward; to rise; increase
แปลกใจ
plaek-jai — Surprised; astonished; feeling unexpected wonder
ป้า
pa — Aunt; older woman; father's or mother's sister
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; issue about something
นอก
nok — Outside; beyond; external to something
บ้าน
ban — House; home; dwelling place
นาง
nang — Mrs.; title for a married woman
นั่น
nan — That; referring to something seen yonder
โชคดี
chok-di — Lucky; fortunate; good luck
เลย
loei — At all; so; therefore; emphatic particle
ขอ
kho — To request; ask for; may I
ใช้
chai — To use; utilize; employ something
รถม้า
rot-ma — Horse carriage; horse-drawn vehicle
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
ถาม
tham — To ask; pose a question to someone
ไม่ได้
mai-dai — Cannot; did not; unable to do
หรอก
rok — Emphatic particle softening negative statements
ควร
khuan — Should; ought to; advisable to do
ขี่ม้า
khi-ma — To ride a horse; horseback riding
ดีกว่า
di-kwa — Better than; preferable; superior to something
ดู
du — To look; watch; observe something
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something
ฝน
fon — Rain; rainy weather
ต้อง
tong — Must; have to; need to do
ค้างคืน
khang-khuen — To stay overnight; spend the night somewhere
คง
khong — Probably; likely; presumably will happen
เป็น
pen — To be; is; am; are something
แผน
phaen — Plan; scheme; strategy for doing something
ที่ดี
thi-di — Good; a good one; excellent quality
คุณแม่
khun-mae — Mother; mom; polite term for one's mother
แน่ใจ
nae-jai — Sure; certain; confident about something
ว่า
wa — That; say; introduces reported speech
พวกเขา
phuak-khao — They; them; those people (third person plural)
เสนอ
sa-noe — To offer; propose; suggest something to someone
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals/objects
ส่ง
song — To send; deliver; dispatch something to someone
กลับ
klap — To return; go back; reverse direction
โอ้
o — Oh; exclamation of surprise or realization
แต่
tae — But; however; although; contrasting conjunction
มิสเตอร์
mit-toe — Mr.; title for a man
ตระกูล
tra-kun — Family clan; lineage; family ancestry
ม้า
ma — Horse; equine animal
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; themselves; by one's own self
อยาก
yak — To want; desire; wish to do something
นั่ง
nang — To sit; be seated in a place
โดยสาร
doi-san — To travel as a passenger; ride transportation
มากกว่า
mak-kwa — More than; greater in quantity or degree
พ่อ
pho — Father; dad; male parent
ไม่สามารถ
mai-sa-mat — Cannot; unable to; incapable of doing
สละ
sa-la — To give up; sacrifice; relinquish something
พวก
phuak — Group; gang; they; those people
มัน
man — It; they (informal); that thing
ใช้งาน
chai-ngan — To use; put to work; operate something
ไร่นา
rai-na — Farm; fields; agricultural land
ใช่
chai — Yes; that's right; correct affirmation
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →