← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 2

English → Thai CHAPTER IX. Level 8/10

Jones says we must not think of moving her. We must trespass a little longer on your kindness."

โจนส์บอกว่าเราต้องไม่คิดจะเคลื่อนย้ายเธอ เราต้องรบกวนความกรุณาของท่านต่อไปอีกสักหน่อย

"Removed!" cried Bingley. "It must not be thought of. My sister, I am sure, will not hear of her removal."

"เคลื่อนย้าย!" บิงลีย์ร้องขึ้น "ต้องไม่คิดเช่นนั้น น้องสาวของผม ผมแน่ใจว่าจะไม่ยอมฟังเรื่องการเคลื่อนย้ายเธอเลย"

"You may depend upon it, madam," said Miss Bingley, with cold civility, "that Miss Bennet shall receive every possible attention while she remains with us."

"ท่านวางใจได้เลย คุณนาย" มิสบิงลีย์กล่าวด้วยความสุภาพที่เย็นชา "ว่ามิสเบนเน็ตจะได้รับการดูแลเอาใจใส่อย่างเต็มที่ตลอดเวลาที่เธออยู่กับเรา"

Mrs. Bennet was profuse in her acknowledgments.

คุณนายเบนเน็ตแสดงความขอบคุณอย่างล้นเหลือ

"I am sure," she added, "if it was not for such good friends, I do not know what would become of her, for she is very ill indeed, and suffers a vast deal, though with the greatest patience in the world, which is always the way with her, for she has, without exception, the sweetest temper I ever met with.

"ฉันแน่ใจว่า" เธอเสริม "ถ้าไม่ใช่เพราะมีเพื่อนดีๆ เช่นนี้ ฉันก็ไม่รู้ว่าเธอจะเป็นอย่างไร เพราะเธอป่วยหนักมากจริงๆ และต้องทนทุกข์ทรมานอยู่มาก แม้จะด้วยความอดทนอย่างที่สุดในโลก ซึ่งเธอเป็นแบบนั้นเสมอ เพราะเธอมีอุปนิสัยที่อ่อนโยนที่สุดเท่าที่ฉันเคยพบมาโดยไม่มีข้อยกเว้น

I often tell my other girls they are nothing to _her_.

ฉันมักบอกลูกสาวคนอื่นๆ ของฉันเสมอว่าพวกเธอสู้เธอไม่ได้เลย

You have a sweet room here, Mr. Bingley, and a charming prospect over that gravel walk.

คุณมีห้องที่น่ารักมากที่นี่ คุณบิงลีย์ และทิวทัศน์ที่งดงามเหนือทางเดินกรวดนั้น

I do not know a place in the country that is equal to Netherfield.

ฉันไม่รู้จักสถานที่ใดในชนบทที่จะเทียบเท่าเนเธอร์ฟิลด์ได้

You will not think of quitting it in a hurry, I hope, though you have but a short lease."

ฉันหวังว่าคุณคงไม่คิดจะจากไปอย่างรีบร้อน แม้ว่าคุณจะมีสัญญาเช่าที่สั้นก็ตาม"

"Whatever I do is done in a hurry," replied he; "and therefore if I should resolve to quit Netherfield, I should probably be off in five minutes.

"ไม่ว่าฉันจะทำอะไร ก็ทำด้วยความรีบร้อนเสมอ" เขาตอบ "ดังนั้นหากฉันตัดสินใจจะออกจากเนเธอร์ฟิลด์ ฉันก็คงจะจากไปภายในห้านาที

At present, however, I consider myself as quite fixed here."

อย่างไรก็ตาม ในขณะนี้ ฉันถือว่าตัวเองอยู่ที่นี่อย่างมั่นคงทีเดียว"

"That is exactly what I should have supposed of you," said Elizabeth.

"นั่นคือสิ่งที่ฉันควรจะคาดเดาเกี่ยวกับคุณพอดีเลย" เอลิซาเบธกล่าว

Vocabulary

บอก
bòk — To tell or inform someone something
ว่า
wâa — That; introduces a quoted or reported statement
เรา
rao — We, us, or I (informal first person)
ต้อง
dtông — Must, have to; expresses necessity or obligation
ไม่
mâi — No, not; general negation particle
คิด
kít — To think, consider, or have a thought
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
เคลื่อนย้าย
khlûean-yáai — To move or relocate something from one place
เธอ
ter — She, her, or you (informal, often feminine)
รบกวน
róp-guan — To disturb, bother, or inconvenience someone
ความ
kwaam — Nominalizing prefix indicating abstract quality or state
กรุณา
gà-rú-naa — Please; polite request particle or word
ของ
kǒng — Of, belonging to; possessive particle
ท่าน
tâan — You or he/she; formal or respectful pronoun
ต่อไป
dtòr-bpai — Continue, going forward, from now on
อีก
èek — More, again, another; additional quantity or time
สัก
sák — Just, a little; softening particle for small amounts
หน่อย
nòi — A little bit; softens requests or statements
ร้อง
róng — To cry out, shout, or sing
ขึ้น
kûen — Up, to rise; directional or intensifying particle
เช่น
chên — Such as, for example, like
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun indicating distance
น้องสาว
nóng-sǎao — Younger sister
ผม
pǒm — I, me; polite first-person pronoun for males
แน่ใจ
nâe-jai — To be sure, certain, or confident
ยอม
yom — To yield, accept, or agree to something
ฟัง
fang — To listen or hear attentively
เรื่อง
rûeang — Matter, story, topic, or issue
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
เลย
loei — At all, so, therefore; intensifying or conclusive particle
วางใจ
waang-jai — To trust, rely on, or feel confident about
ได้
dâai — Can, able to; also marks past or successful action
คุณนาย
kun-naai — Mrs., ma'am; polite title for a married woman
มิส
mít — Miss; title for an unmarried woman
กล่าว
glàao — To say, state, or speak formally
ด้วย
dûay — Also, too, with; adds or accompanies something
สุภาพ
sù-pâap — Polite, courteous, well-mannered
ที่
tîi — At, which, that; place marker or relative pronoun
เย็นชา
yen-chaa — Cold, aloof, or emotionally distant in manner
ได้รับ
dâai-ráp — To receive or obtain something
ดูแล
duu-lae — To take care of or look after someone
เอาใจใส่
ao-jai-sài — To pay attention to or care for attentively
อย่าง
yàang — In a manner of, type, kind; adverbial marker
เต็มที่
dtem-tîi — Fully, completely, to the fullest extent
ตลอด
dtà-làwt — Throughout, the whole time, continuously
เวลา
wee-laa — Time, period, moment
อยู่
yùu — To be located, to stay, to live somewhere
กับ
gàp — With, and; connects nouns or indicates accompaniment
แสดง
sà-daeng — To show, express, or perform something
ขอบคุณ
kòp-kun — Thank you; expressing gratitude
ล้นเหลือ
lón-lǔea — Overflowing, abundant, more than enough
ฉัน
chǎn — I, me; informal first-person pronoun
เสริม
sǒem — To add, supplement, or reinforce something said
ถ้า
tâa — If; introduces a conditional clause
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not, not the case; negates identity or fact
เพราะ
práw — Because; gives a reason or cause
มี
mii — To have, there is/are; indicates existence or possession
เพื่อน
pûean — Friend, companion
ดีๆ
dii-dii — Good ones, really good; reduplication emphasizing quality
นี้
níi — This, these; demonstrative pronoun for nearby things
ก็
gôr — Also, then, well; conjunctive or concessive particle
รู้
rúu — To know, be aware of something
เป็น
bpen — To be; links subject to predicate or state
อย่างไร
yàang-rai — How, in what way; asks about manner
ป่วย
bpùay — To be sick, ill, or unwell
หนัก
nàk — Heavy, severe; describes intensity or weight
มาก
mâak — Very, much, a lot; intensifier of degree
จริงๆ
jing-jing — Really, truly; emphatic reduplication of 'real'
และ
láe — And; connects words, phrases, or clauses
ทนทุกข์ทรมาน
ton-túk-tó-rá-maan — To suffer greatly, endure pain and distress
แม้
máe — Even though, although, even if
อดทน
òt-ton — To be patient, endure, or persevere
ที่สุด
tîi-sùt — The most, superlative degree marker
ใน
nai — In, inside, within
โลก
lôok — World, earth, universe
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
แบบ
bàep — Style, type, pattern, manner
เสมอ
sà-mǒe — Always, consistently, ever
อุปนิสัย
ùp-pá-ní-sǎi — Character, temperament, natural disposition
อ่อนโยน
òn-yoon — Gentle, tender, soft in manner or character
เท่า
tâo — As much as, equal to, as…as
เคย
koei — Ever, used to; indicates past experience or habit
พบ
póp — To meet, encounter, or find someone or something
มา
maa — To come; also a directional or aspect particle
โดย
dooi — By, through, via; indicates means or agent
ไม่มี
mâi-mii — There is no, to not have, lacking
ข้อยกเว้น
kôr-yók-wên — Exception, exemption from a rule
มัก
mák — Often, usually, tend to; habitual frequency marker
ลูกสาว
lûuk-sǎao — Daughter
คน
kon — Person, people; human classifier
อื่นๆ
ùen-ùen — Others, other ones; reduplication indicating plurality
พวก
pûak — Group, bunch; pronoun pluralizer for people
สู้
sûu — To fight, compete, or match up against
ไม่ได้
mâi-dâai — Cannot, unable to; negates ability or action
คุณ
kun — You; polite second-person pronoun or title
ห้อง
hông — Room, chamber in a building
น่ารัก
nâa-rák — Cute, lovely, adorable
ที่นี่
tîi-nîi — Here, at this place
ทิวทัศน์
tiw-tát — Scenery, landscape, view of surroundings
งดงาม
ngót-ngaam — Beautiful, gorgeous, splendid in appearance
เหนือ
nǔea — Above, north, over; directional or positional word
ทางเดิน
taang-dern — Walkway, path, corridor for walking
กรวด
grùat — Gravel, small stones on a surface
รู้จัก
rúu-jàk — To know, be acquainted with a person or place
สถานที่
sà-tǎan-tîi — Place, location, venue
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
ชนบท
chon-ná-bòt — Countryside, rural area, province
เทียบเท่า
tîap-tâo — Equivalent to, comparable with, equal in value
หวัง
wǎng — To hope, wish, or expect something
คง
kong — Probably, likely, surely; indicates supposition
จาก
jàak — From, away from; indicates origin or departure
ไป
bpai — To go; also a directional particle away from speaker
รีบร้อน
rîip-rón — Hurried, hasty, rushing about urgently
สัญญา
sǎn-yaa — Promise, contract, agreement
เช่า
châo — To rent, lease a property or item
สั้น
sân — Short (length or duration)
ก็ตาม
gôr-taam — Regardless, no matter, even so
ไม่ว่า
mâi-wâa — No matter, regardless of; introduces unconditional clause
ทำ
tam — To do, make, perform an action
อะไร
à-rai — What, anything; interrogative or indefinite pronoun
เขา
kǎo — He, she, they; third-person pronoun
ตอบ
dtòp — To answer, reply, or respond
ดังนั้น
dang-nán — Therefore, thus, so; logical conclusion connector
หาก
hàak — If, in case; formal conditional conjunction
ตัดสินใจ
dtàt-sǐn-jai — To decide, make a decision
ออก
òk — To exit, go out, come out
ภายใน
paai-nai — Within, inside, in less than a time period
ห้า
hâa — Five; the number 5
นาที
naa-tii — Minute; unit of time
ขณะ
kà-nà — Moment, while, at the time of
ถือ
tǔe — To hold, carry, or regard as something
ตัวเอง
dtua-eeng — Oneself, himself/herself; reflexive pronoun
มั่นคง
mân-kong — Stable, firm, secure, steadfast
ทีเดียว
tii-diao — Quite, indeed, really; emphatic intensifier
นั่น
nân — That (over there); demonstrative for distant things
คือ
kue — Is, means, namely; defines or identifies something
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter
ควร
kuan — Should, ought to; expresses recommendation or advice
คาดเดา
kâat-dao — To guess, speculate, or predict something
เกี่ยวกับ
gìao-gàp — About, regarding, concerning a topic
พอดี
por-dii — Just right, exactly, fitting perfectly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →