← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER IX. Level 8/10

Bennet, who fancied she had gained a complete victory over him, continued her triumph,--

เบนเนตที่คิดว่าตนเองได้รับชัยชนะอย่างสมบูรณ์เหนือเขา ยังคงแสดงความภาคภูมิใจในชัยชนะของตนต่อไป

"I cannot see that London has any great advantage over the country, for my part, except the shops and public places. The country is a vast deal pleasanter, is not it, Mr. Bingley?"

"สำหรับดิฉันแล้ว ไม่เห็นว่าลอนดอนจะมีข้อได้เปรียบเหนือชนบทมากนัก ยกเว้นร้านค้าและสถานที่สาธารณะ ชนบทนั้นน่ารื่นรมย์กว่ามากมาย มิใช่หรือ คุณบิงลีย์"

"When I am in the country," he replied, "I never wish to leave it; and when I am in town, it is pretty much the same. They have each their advantages, and I can be equally happy in either."

"เมื่อผมอยู่ในชนบท" เขาตอบ "ผมไม่เคยอยากจากไปเลย และเมื่ออยู่ในเมือง ก็รู้สึกเช่นเดียวกัน ทั้งสองแห่งต่างมีข้อดีของตัวเอง และผมสามารถมีความสุขได้เท่าเทียมกันในทั้งสองที่"

"Ay, that is because you have the right disposition. But that gentleman," looking at Darcy, "seemed to think the country was nothing at all."

"อ๋อ นั่นเป็นเพราะคุณมีนิสัยที่ถูกต้อง แต่สุภาพบุรุษท่านนั้น" มองไปที่ดาร์ซี "ดูเหมือนจะคิดว่าชนบทนั้นไม่มีความหมายอะไรเลย"

"Indeed, mamma, you are mistaken," said Elizabeth, blushing for her mother. "You quite mistook Mr. Darcy. He only meant that there was not such a variety of people to be met with in the country as in town, which you must acknowledge to be true."

"จริงๆ แล้ว คุณแม่เข้าใจผิดแล้ว" เอลิซาเบธกล่าว พร้อมกับหน้าแดงแทนแม่ของเธอ "คุณแม่เข้าใจคุณดาร์ซีผิดไปทีเดียว เขาเพียงแต่หมายความว่าในชนบทนั้นไม่มีความหลากหลายของผู้คนเหมือนในเมือง ซึ่งคุณแม่ก็ต้องยอมรับว่าเป็นความจริง"

"Certainly, my dear, nobody said there were; but as to not meeting with many people in this neighbourhood, I believe there are few neighbourhoods larger. I know we dine with four-and-twenty families."

"แน่นอนล่ะ ที่รัก ไม่มีใครบอกว่ามี แต่ในเรื่องที่ว่าไม่ค่อยได้พบผู้คนในละแวกนี้ ฉันเชื่อว่าแทบไม่มีละแวกไหนที่ใหญ่กว่านี้อีกแล้ว ฉันรู้ว่าเราไปรับประทานอาหารกับถึงยี่สิบสี่ครอบครัวเลยทีเดียว"

Nothing but concern for Elizabeth could enable Bingley to keep his countenance.

ไม่มีสิ่งใดนอกจากความห่วงใยต่อเอลิซาเบธที่จะทำให้บิงลีย์สามารถรักษาสีหน้าของตนเองไว้ได้

His sister was less delicate, and directed her eye towards Mr. Darcy with a very expressive smile.

น้องสาวของเขานั้นมีความละเอียดอ่อนน้อยกว่า และหันสายตาไปยังคุณดาร์ซีพร้อมรอยยิ้มที่แสดงออกอย่างชัดเจน

Elizabeth, for the sake of saying something that might turn her mother's thoughts, now asked her if Charlotte Lucas had been at Longbourn since _her_ coming away.

เอลิซาเบธ เพื่อหาสิ่งที่จะพูดเพื่อเบี่ยงเบนความคิดของแม่ จึงถามเธอว่าชาร์ลอตต์ ลูคัสได้มาที่ลองบอร์นบ้างหรือไม่ นับตั้งแต่ที่เธอจากไป

Vocabulary

ที่
thîi — at, which, that; relative pronoun or preposition
คิด
khít — to think, to consider, to reflect on something
ว่า
wâa — that; introduces a clause or reported speech
ตน
ton — oneself; reflexive pronoun referring to the subject
เอง
eeng — oneself, by oneself; emphasizes personal action
ได้รับ
dâi ráp — to receive, to obtain, to get something
ชัยชนะ
chai-chá-ná — victory, triumph over an opponent or challenge
อย่าง
yàang — in a manner, like, as; indicates a way or type
สมบูรณ์
sǒm-buun — complete, perfect, fully achieved or satisfied
เหนือ
nǔea — above, over, north; indicating superiority or direction
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun
ยัง
yang — still, yet; indicates continuation of a state
คง
khong — probably, likely; indicates assumption or stability
แสดง
sà-daeng — to show, to display, to perform or express
ความ
khwaam — abstract noun prefix; indicates a quality or state
ภาคภูมิใจ
phâak-phuumí-jai — to feel proud, to take pride in something
ใน
nai — in, inside, within a place or context
ของ
khǎawng — of, belonging to; possessive particle
ต่อ
tòo — to, toward, per; indicates direction or continuation
ไป
pai — to go, onward; indicates movement away
สำหรับ
sǎm-ràp — for, intended for a specific person or purpose
ดิฉัน
dì-chǎn — I, me; polite first-person pronoun for females
แล้ว
láew — already, then; indicates completion or sequence
ไม่
mâi — no, not; general negation particle
เห็น
hěn — to see, to perceive visually or mentally
จะ
jà — will, going to; future tense marker
มี
mii — to have, to exist, there is or are
ข้อ
khâaw — point, item, clause; a distinct element or aspect
ได้เปรียบ
dâi prìap — to have an advantage, to be at a benefit
ชนบท
chon-ná-bòt — countryside, rural area outside urban centers
มาก
mâak — much, many, a lot; indicates high degree
นัก
nák — very, quite; intensifier following a verb or adjective
ยกเว้น
yók-wén — except, unless, excluding a particular thing
ร้านค้า
ráan-kháa — shop, store where goods are sold
และ
láe — and; connects words, phrases, or clauses
สถานที่
sà-thǎan-thîi — place, location, a specific site or venue
สาธารณะ
sǎa-thaa-rá-ná — public, open to everyone, not private
นั้น
nán — that, those; demonstrative pronoun referring to something
น่า
nâa — worthy of, should be; expresses desirability or likelihood
รื่นรมย์
rûen-rom — pleasant, enjoyable, delightful to the senses
กว่า
kwàa — more than, rather than; comparative particle
มิใช่
mí-châi — is not, is it not; formal negation or question
หรือ
rǔue — or, right?; conjunction or question particle
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun or title
เมื่อ
mûea — when, at the time that something occurred
ผม
phǒm — I, me; first-person pronoun used by males
อยู่
yùu — to be, to live, to stay at a place
ตอบ
tòop — to answer, to respond to a question
เคย
khoei — used to, ever; indicates past habitual experience
อยาก
yàak — to want, to desire, to wish for something
จาก
jàak — from, away from; indicates origin or separation
เลย
loei — at all, so, therefore; intensifier or result marker
เมือง
mueang — city, town; an urban settlement or district
ก็
kôo — also, then, so; discourse particle linking clauses
รู้สึก
rúu-sùek — to feel, to sense an emotion or physical sensation
เช่น
chên — such as, for example, like in comparisons
เดียวกัน
diao-kan — the same, alike; referring to identical things together
ทั้ง
tháng — both, all, entire; includes everything mentioned
สอง
sǎawng — two; the number 2
แห่ง
hàeng — place, location; classifier for places or sources
ต่าง
tàang — different, various, each; indicates distinction or variety
ข้อดี
khâaw dii — advantage, merit, a positive point or quality
ตัว
tua — body, self; classifier for animals or letters
สามารถ
sǎa-mâat — to be able to, capable of doing something
สุข
sùk — happiness, well-being, a state of contentment
ได้
dâi — can, to get; ability marker or past achievement
เท่าเทียม
thâo-thiam — equal, equivalent, on the same level as another
กัน
kan — together, each other; reciprocal or group particle
อ๋อ
ǒo — oh I see; exclamation of sudden understanding
นั่น
nân — that, that thing; demonstrative pointing to something
เป็น
pen — to be, to become; fundamental linking verb
เพราะ
phráw — because, since; introduces a reason or cause
นิสัย
ní-sǎi — habit, character, personality trait of a person
ถูก
thùuk — correct, right; or passive marker in sentences
ต้อง
tôong — must, have to; indicates necessity or obligation
แต่
tàe — but, however; introduces a contrasting clause
สุภาพบุรุษ
sù-phâap-bù-rùt — gentleman, a polite and well-mannered man
ท่าน
thân — you, he/she; respectful pronoun for honored persons
มอง
maawng — to look at, to gaze toward something or someone
ดู
duu — to look, to watch, to observe something
เหมือน
mǔean — like, similar to, resembling something else
ความหมาย
khwaam-maai — meaning, significance, the sense of a word
อะไร
à-rai — what; interrogative pronoun asking about a thing
จริงๆ
jing-jing — really, truly; intensifier emphasizing sincerity or truth
แม่
mâe — mother, mom; female parent
เข้าใจ
khâo-jai — to understand, to comprehend something fully
ผิด
phìt — wrong, incorrect, mistaken about something
กล่าว
klàao — to say, to state, to speak formally
พร้อม
phráwm — ready, along with, together with someone
กับ
kàp — with, and, together; preposition linking people or things
หน้า
nâa — face, front, page; part of the body or surface
แดง
daeng — red; the color red or to turn red
แทน
thaen — instead of, on behalf of, replacing something
เธอ
thoe — she, her, you; pronoun for females or informal you
ทีเดียว
thii-diao — quite, indeed, thoroughly; strong intensifier
เพียง
phiang — only, merely, just; indicates a small amount
หมายความ
maai-khwaam — to mean, to signify; explains the intent of words
หลากหลาย
làak-lǎai — various, diverse, a wide variety of things
ผู้คน
phûu-khon — people, persons, a group of human beings
ซึ่ง
sûeng — which, who, that; relative pronoun in clauses
ยอมรับ
yaawm-ráp — to accept, to acknowledge, to admit something
จริง
jing — true, real, genuine; indicates something is factual
แน่นอน
nâe-naawn — certainly, of course, definitely true or expected
ล่ะ
lâ — particle softening or emphasizing a statement or question
ที่รัก
thîi-rák — dear, beloved; affectionate address to someone loved
ใคร
khrai — who, someone; interrogative or indefinite pronoun
บอก
bàawk — to tell, to inform, to let someone know
เรื่อง
rûeang — story, matter, issue, subject being discussed
ค่อย
khâwy — gradually, slowly, gently doing something
พบ
phóp — to meet, to encounter, to find someone or something
ละแวก
lá-wâek — neighborhood, vicinity, the surrounding local area
นี้
níi — this, these; demonstrative pronoun for nearby things
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used informally
เชื่อ
chûea — to believe, to trust, to have faith in something
แทบ
thâep — almost, hardly, barely; near a degree or limit
ไหน
nǎi — where, which; interrogative asking about location
ใหญ่
yài — big, large, great in size or importance
อีก
ìik — more, another, again; indicates addition or repetition
รู้
rúu — to know, to be aware of a fact or information
เรา
rao — we, us, I; first-person plural or informal singular
รับประทาน
ráp-prà-thaan — to eat, to dine; formal word for consuming food
อาหาร
aa-hǎan — food, meal; things consumed for nutrition
ถึง
thǔeng — to reach, until, to arrive at a point
ยี่สิบสี่
yîi-sìp-sìi — twenty-four; the number 24
ครอบครัว
khrâawp-khruua — family, household; a group of related people
สิ่ง
sìng — thing, object, matter; a general noun for items
ใด
dai — any, which; indefinite or interrogative modifier
นอกจาก
nâawk-jàak — except for, besides, other than a certain thing
ห่วงใย
hùang-yai — to worry about, to care for someone with concern
ทำให้
tham-hâi — to cause, to make something happen or feel
รักษา
rák-sǎa — to maintain, to treat, to preserve or protect
สีหน้า
sǐi-nâa — facial expression, the look on someone's face
ไว้
wái — to keep, to retain; indicates storing or maintaining
น้องสาว
náawng-sǎao — younger sister; a female sibling younger than you
ละเอียดอ่อน
lá-ìat-àawn — delicate, sensitive, requiring careful gentle handling
น้อย
náawy — little, few, small amount; indicates low quantity
หัน
hǎn — to turn, to face a different direction
สายตา
sǎai-taa — eyesight, gaze, one's line of vision
รอย
rawy — trace, mark, scar; a visible impression left behind
ยิ้ม
yím — to smile; an expression of happiness on the face
แสดงออก
sà-daeng-àawk — to express, to show outwardly one's feelings
ชัดเจน
chát-jen — clear, distinct, obvious and easy to understand
เพื่อ
phûea — in order to, for the purpose of doing something
หา
hǎa — to look for, to seek, to search for something
พูด
phûut — to speak, to talk, to say words aloud
เบี่ยงเบน
bìang-ben — to divert, to deflect, to turn away from something
จึง
jueng — therefore, so, thus; indicates a resulting action
ถาม
thǎam — to ask, to inquire, to pose a question
มา
maa — to come; indicates movement toward the speaker
บ้าง
bâang — some, somewhat, a little; indicates partial degree
นับ
náp — to count, to number, to consider as something
ตั้งแต่
tâng-tàe — since, from a certain point in time onward
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →