← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 7

English → Thai CHAPTER IX. Level 8/10

Bingley with having promised on his first coming into the country to give a ball at Netherfield.

บิงลีย์ที่ได้สัญญาไว้ตั้งแต่ครั้งแรกที่เขามาในแถบนี้ว่าจะจัดงานเต้นรำที่เนเธอร์ฟิลด์

Lydia was a stout, well-grown girl of fifteen, with a fine complexion and good-humoured countenance; a favourite with her mother, whose affection had brought her into public at an early age.

ลิเดียเป็นสาวอ้วนท้วนสมบูรณ์อายุสิบห้าปี มีผิวพรรณงดงามและสีหน้าอารมณ์ดี เธอเป็นที่รักของแม่ ซึ่งความรักใคร่นั้นได้พาเธอออกสู่สังคมตั้งแต่อายุยังน้อย

She had high animal spirits, and a sort of natural self-consequence, which the attentions of the officers, to whom her uncle's good dinners and her own easy manners recommended her, had increased into assurance.

เธอมีอารมณ์สนุกสนานร่าเริงและความภูมิใจในตนเองอย่างเป็นธรรมชาติ ซึ่งความสนใจของเหล่านายทหารที่ได้รู้จักเธอผ่านอาหารค่ำดีๆ ของลุงและมารยาทที่เป็นกันเองของเธอเอง ได้เพิ่มพูนความเชื่อมั่นในตนเองนั้นให้มากยิ่งขึ้น

She was very equal, therefore, to address Mr. Bingley on the subject of the ball, and abruptly reminded him of his promise; adding, that it would be the most shameful thing in the world if he did not keep it.

ดังนั้นเธอจึงสามารถพูดคุยกับคุณบิงลีย์เรื่องงานเต้นรำได้อย่างสบายใจ และได้เตือนเขาถึงคำสัญญาของเขาอย่างกะทันหัน โดยกล่าวเพิ่มเติมว่าจะเป็นเรื่องน่าอับอายที่สุดในโลกหากเขาไม่รักษาคำพูด

His answer to this sudden attack was delightful to her mother's ear.

คำตอบของเขาต่อการโจมตีอย่างกะทันหันนี้เป็นที่พอใจยิ่งของหูแม่ของเธอ

"I am perfectly ready, I assure you, to keep my engagement; and, when your sister is recovered, you shall, if you please, name the very day of the ball.

"ข้าพเจ้าพร้อมอย่างสมบูรณ์แบบ ขอรับรองท่าน ที่จะรักษาคำมั่นของข้าพเจ้า และเมื่อน้องสาวของท่านหายดีแล้ว ท่านจะกำหนดวันงานเต้นรำได้ตามที่ท่านประสงค์

But you would not wish to be dancing while she is ill?"

แต่ท่านคงไม่อยากเต้นรำในขณะที่เธอกำลังป่วยอยู่ใช่ไหม"

Lydia declared herself satisfied.

ลิเดียประกาศว่าตนเองพอใจแล้ว

"Oh yes--it would be much better to wait till Jane was well; and by that time, most likely, Captain Carter would be at Meryton again.

"โอ้ใช่แล้ว การรอจนกว่าเจนจะหายดีคงจะดีกว่ามาก และในเวลานั้น มีแนวโน้มสูงมากว่ากัปตันคาร์เตอร์จะกลับมาที่เมอริตันอีกครั้ง

And when you have given _your_ ball," she added, "I shall insist on their giving one also.

และเมื่อท่านได้จัดงานเต้นรำ ของท่าน แล้ว" เธอกล่าวเพิ่ม "ฉันจะยืนกรานให้พวกเขาจัดงานด้วยเช่นกัน

I shall tell Colonel Forster it will be quite a shame if he does not."

ฉันจะบอกพันเอกฟอร์สเตอร์ว่าจะเป็นเรื่องน่าอับอายมากหากเขาไม่จัด"

Mrs.

นาง

Vocabulary

ที่
thîi — At, which, that; a versatile preposition or relative particle
ได้
dâai — To be able to; indicates past action or possibility
สัญญา
sǎn-yaa — A promise, contract, or agreement
ไว้
wái — To keep, store, or hold; used for future reference
ตั้งแต่
tâng-tàae — Since, from a certain point in time
ครั้งแรก
kráng râaek — The first time something occurs
เขา
khǎo — He, she, him, her; third person pronoun
มา
maa — To come; indicates movement toward the speaker
ใน
nai — In, inside, within a place or context
แถบ
thàaep — Area, region, vicinity, neighborhood
นี้
níi — This; demonstrative pronoun indicating nearness
ว่า
wâa — That; introduces a clause or reported speech
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
จัด
jàt — To organize, arrange, or hold an event
งาน
ngaan — Work, event, party, or ceremony
เต้นรำ
tên-ram — To dance; a dancing event or ball
เป็น
pen — To be; links subject to a noun or adjective
สาว
sǎao — A young woman or girl
อ้วนท้วน
ûan-thúan — Plump, chubby, well-rounded in body
สมบูรณ์
sǒm-buun — Complete, full, healthy, or perfect condition
อายุ
aa-yú — Age; the number of years one has lived
สิบห้า
sìp-hâa — Fifteen; the number 15
ปี
pii — Year; a unit of time equal to twelve months
มี
mii — To have, to possess, or there is/are
ผิวพรรณ
phǐu-phan — Complexion, skin tone, appearance of skin
งดงาม
ngót-ngaam — Beautiful, lovely, graceful in appearance
และ
láe — And; a conjunction connecting words or clauses
สีหน้า
sǐi-nâa — Facial expression, look on one's face
อารมณ์ดี
aa-rom dii — Good mood, cheerful disposition, happy temperament
เธอ
thəə — She, her, you; informal pronoun for females
ที่รัก
thîi-rák — Beloved, dear, darling; term of endearment
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
แม่
mâae — Mother; a female parent
ซึ่ง
sûeng — Which, that; a relative pronoun connecting clauses
ความรักใคร่
khwaam-rák-khrâi — Affection, fondness, love toward someone
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun indicating distance
พา
phaa — To take, lead, or bring someone somewhere
ออก
àawk — Out, to exit, to go outward from a place
สู่
sùu — To, toward; a preposition indicating direction
สังคม
sǎng-khom — Society, social group, community life
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing state or action
น้อย
nóoi — Little, few, small in quantity or degree
อารมณ์
aa-rom — Mood, emotion, feeling, temperament
สนุกสนาน
sà-nùk-sà-nǎan — Fun, enjoyable, entertaining, full of amusement
ร่าเริง
râa-rəəng — Cheerful, lively, merry, in high spirits
ความภูมิใจ
khwaam-phuum-jai — Pride, sense of self-satisfaction or achievement
ตนเอง
ton-eeng — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
อย่าง
yàang — In a manner, way, or style of doing something
ธรรมชาติ
tham-ma-châat — Nature; natural quality or character
ความสนใจ
khwaam-sǒn-jai — Interest, attention, curiosity toward something
เหล่า
làao — Group of, those; a collective plural marker
นายทหาร
naai-thá-hǎan — Military officer, commissioned officer in armed forces
รู้จัก
rúu-jàk — To know, be acquainted with a person or thing
ผ่าน
phàan — To pass through, via, by means of
อาหารค่ำ
aa-hǎan-khâm — Dinner, the evening meal
ดีๆ
dii-dii — Nice, good ones; pleasantly or properly done
ลุง
lung — Uncle; older male relative or respectful address
มารยาท
maa-rá-yâat — Manners, etiquette, polite behavior
เป็นกันเอง
pen-gan-eeng — Friendly, informal, approachable, at ease with others
เธอเอง
thəə-eeng — Herself; emphatic reflexive form of 'she'
เพิ่มพูน
phəəm-phuun — To increase, build up, enhance gradually
ความเชื่อมั่น
khwaam-chûea-mân — Confidence, self-assurance, trust in oneself
ให้
hâi — To give; causative particle meaning 'to let or make'
มาก
mâak — Much, many, a lot, very; indicates high degree
ยิ่งขึ้น
yîng-khûen — Even more, increasingly, to a greater degree
ดังนั้น
dang-nán — Therefore, thus, so; indicates a logical conclusion
จึง
jueng — Therefore, so, consequently; result conjunction
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to, capable of doing something
พูดคุย
phûut-khui — To chat, converse, talk casually with others
กับ
kàp — With, together with; a preposition of accompaniment
คุณ
khun — You; polite second person pronoun or title
เรื่อง
rûeang — Matter, topic, story, issue being discussed
สบายใจ
sà-baai-jai — At ease, relaxed, comfortable in one's mind
เตือน
tʉan — To warn, remind, caution someone about something
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, about, regarding
คำสัญญา
kham-sǎn-yaa — A verbal promise or pledge made to someone
กะทันหัน
kà-than-hǎn — Suddenly, abruptly, without warning
โดย
dooi — By, by means of; indicates agent or method
กล่าว
klàao — To say, state, speak formally or in writing
เพิ่มเติม
phəəm-təəm — To add more, supplement, provide additional information
น่าอับอาย
nâa-àp-aai — Shameful, embarrassing, disgraceful behavior
ที่สุด
thîi-sùt — Most, the most; superlative marker in Thai
โลก
lôok — World, earth, the globe, universe
หาก
hàak — If, in the event that; a conditional conjunction
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai sentences
รักษา
rák-sǎa — To keep, maintain, uphold, or treat medically
คำพูด
kham-phûut — Words spoken, speech, verbal statement
คำตอบ
kham-tàawp — An answer, response, or reply to a question
ต่อ
tàaw — Toward, against, per; continuation or response particle
การโจมตี
gaan-joom-tii — An attack, assault, or offensive action
พอใจ
phaw-jai — Satisfied, content, pleased with a situation
ยิ่ง
yîng — Even more, the more; intensifier in comparisons
หู
hǔu — Ear; the organ used for hearing
ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — I, me; very formal first person pronoun
พร้อม
phróom — Ready, prepared, complete, all set to proceed
สมบูรณ์แบบ
sǒm-buun-bàaep — Perfect, flawless, ideal in every aspect
ขอ
khǎaw — To request, ask for, or politely seek something
รับรอง
ráp-raawng — To guarantee, assure, certify, or vouch for
ท่าน
thân — You, he, she; very respectful honorific pronoun
คำมั่น
kham-mân — A firm promise, solemn pledge or commitment
เมื่อ
mûea — When, at the time that; temporal conjunction
น้องสาว
nóong-sǎao — Younger sister; a female younger sibling
หาย
hǎai — To disappear, recover from illness, get better
ดี
dii — Good, well, nice, fine in quality
แล้ว
láaeo — Already, then, done; indicates completed action
กำหนด
gam-nòt — To set, schedule, designate a date or rule
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
ตาม
taam — According to, following, in accordance with
ประสงค์
prà-sǒng — To wish, desire, intend; a formal word for want
แต่
tàae — But, however; a contrastive conjunction
คง
khong — Probably, likely, should; expressing probability
อยาก
yàak — To want, desire, wish to do something
ขณะ
khà-nà — While, at the moment, during a period of time
กำลัง
gam-lang — Currently doing; present progressive tense marker
ป่วย
pùuai — To be sick, ill, unwell, suffering from illness
อยู่
yùu — To be, stay, live; indicates current state or location
ใช่ไหม
châi-mǎi — Right? Isn't it? A tag question seeking confirmation
ประกาศ
prà-kàat — To announce, declare, proclaim publicly
โอ้
ôo — Oh!; exclamation expressing surprise or emotion
ใช่แล้ว
châi-láaeo — Yes, that's right; confirming something is correct
การ
gaan — Nominalizer prefix turning verbs into abstract nouns
รอ
raaw — To wait, await, hold on for someone or something
จน
jon — Until, up to the point that; poor person
กว่า
gwàa — Than, more than; used in comparisons
เวลา
wee-laa — Time, period, moment in time
แนวโน้ม
naaeo-nóom — Trend, tendency, inclination toward something
สูง
sǔung — Tall, high, elevated in height or level
กัปตัน
kàp-tan — Captain; a military or naval rank and title
กลับมา
glàp-maa — To return, come back to a place
อีก
ìik — Again, another, more, additional time or amount
ครั้ง
kráng — Time, instance, occasion; a classifier for events
เพิ่ม
phəəm — To increase, add, raise in quantity or degree
ฉัน
chǎn — I, me; informal first person pronoun for females
ยืนกราน
yuuen-graan — To insist, persist, stand firm on a position
พวกเขา
phûuak-khǎo — They, them; third person plural pronoun
ด้วย
dûuai — Also, too, as well, with; inclusive particle
เช่นกัน
chên-gan — Likewise, also, same here, in the same way
บอก
bàawk — To tell, inform, say to someone directly
พันเอก
phan-èek — Colonel; a senior military officer rank
นาง
naang — Mrs., Madam; title for a married woman
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →