← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 8

English → Thai CHAPTER IX. Level 8/10

Bennet and her daughters then departed, and Elizabeth returned instantly to Jane, leaving her own and her relations' behaviour to the remarks of the two ladies and Mr. Darcy; the latter of whom, however, could not be prevailed on to join in their censure of _her_, in spite of all Miss Bingley's witticisms on _fine eyes_.

จากนั้นนางเบนเนตและบรรดาลูกสาวก็จากไป และเอลิซาเบธรีบกลับไปหาเจนทันที โดยปล่อยให้พฤติกรรมของตนเองและญาติพี่น้องตกเป็นเรื่องให้สองสุภาพสตรีและคุณดาร์ซีวิพากษ์วิจารณ์ แต่คุณดาร์ซีนั้น ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม ไม่อาจถูกชักจูงให้ร่วมตำหนิติเตียน_เธอ_ ได้ แม้ว่ามิสบิงลีย์จะเสียดสีเย้ยหยันเรื่อง_ดวงตางาม_สักเพียงใดก็ตาม

Vocabulary

จากนั้น
jaak nan — After that; then; following that moment
นาง
naang — Mrs.; title for married or adult woman
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
บรรดา
ban-daa — All of; the various; a collective group
ลูกสาว
luuk saao — Daughter; female child of a parent
ก็
gôr — Then; also; particle indicating consequence or continuation
จากไป
jaak bpai — To leave; to go away; depart from a place
รีบ
rîip — To hurry; to rush; to do something quickly
กลับ
glàp — To return; to go back to a place
ไปหา
bpai hǎa — To go to see; to go visit someone
ทันที
tan tii — Immediately; right away; without delay
โดย
dooi — By; by means of; indicating method or agent
ปล่อยให้
bplòi hâi — To allow; to let something happen without interference
พฤติกรรม
prúet-dtì-gam — Behavior; conduct; the way one acts
ของ
kǒong — Of; belonging to; possessive particle
ตนเอง
dton eeng — Oneself; one's own self; personally
ญาติพี่น้อง
yâat pîi nóong — Relatives; family members; kin
ตก
dtòk — To fall; to become subject to something
เป็น
bpen — To be; to become; linking verb
เรื่อง
rûeang — Matter; story; topic; subject of discussion
ให้
hâi — To give; to allow; for; causative particle
สอง
sǒong — Two; the number 2
สุภาพสตรี
sù-pâap sà-dtrii — Lady; gentlewoman; refined and polite woman
คุณ
kun — You; honorific title; Mr./Mrs./Ms.
วิพากษ์วิจารณ์
wí-pâak wí-jaan — To criticize; to critique; to judge harshly
แต่
dtàe — But; however; yet; showing contrast
นั้น
nán — That; those; demonstrative pronoun or adjective
ไม่ว่า
mâi wâa — No matter; regardless of; whether or not
จะ
jà — Will; future tense marker; about to
อย่างไร
yàang rai — How; in what way; however
ก็ตาม
gôr dtaam — Anyway; even so; regardless; nevertheless
ไม่อาจ
mâi àat — Cannot; unable to; not possible to do
ถูก
tùuk — To be subjected to; passive marker; correct
ชักจูง
chák juung — To persuade; to influence; to lead someone along
ร่วม
rûam — Together; to join; to participate with others
ตำหนิติเตียน
dtam-nì dtì-dtian — To blame and reproach; to criticize harshly
_เธอ_
ter — She; her; you (informal, often female reference)
ได้
dâai — Can; able to; indicates past or possibility
แม้ว่า
máe wâa — Even though; although; despite the fact that
มิส
mít — Miss; title for an unmarried woman
เสียดสี
sìat sǐi — To satirize; to mock sarcastically; to ridicule
เย้ยหยัน
yóei yǎn — To taunt; to jeer; to mock someone scornfully
_ดวงตางาม_
duang dtaa ngaam — Beautiful eyes; lovely eyes (poetic expression)
สัก
sàk — Even a little; at all; a particle of emphasis
เพียงใด
piang dai — How much; to what extent; however much
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →