← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 2

English → Thai CHAPTER X. Level 8/10

"

"

"I have already told her so once, by your desire."

"ฉันได้บอกเธอไปแล้วครั้งหนึ่ง ตามที่คุณต้องการ"

"I am afraid you do not like your pen. Let me mend it for you. I mend pens remarkably well."

"ฉันเกรงว่าคุณไม่ถูกใจปากกาของคุณ ให้ฉันซ่อมมันให้คุณเถอะ ฉันซ่อมปากกาได้ดีเป็นพิเศษเลย"

"Thank you--but I always mend my own."

"ขอบคุณ แต่ฉันซ่อมของตัวเองเสมอ"

"How can you contrive to write so even?"

"คุณทำอย่างไรถึงได้เขียนได้เรียบเนียนขนาดนั้น"

He was silent.

เขาไม่พูดอะไร

"Tell your sister I am delighted to hear of her improvement on the harp, and pray let her know that I am quite in raptures with her beautiful little design for a table, and I think it infinitely superior to Miss Grantley's."

"บอกน้องสาวของคุณด้วยว่าฉันดีใจมากที่ได้ยินว่าเธอเล่นพิณดีขึ้น และโปรดแจ้งให้เธอทราบด้วยว่าฉันหลงใหลในแบบร่างโต๊ะเล็กๆ สวยงามของเธออย่างสุดซึ้ง และฉันคิดว่ามันเหนือกว่าของมิสแกรนท์ลีย์อย่างหาที่เปรียบมิได้"

"Will you give me leave to defer your raptures till I write again? At present I have not room to do them justice."

"คุณจะอนุญาตให้ฉันเลื่อนการแสดงความปีติยินดีของคุณออกไปก่อนจนกว่าฉันจะเขียนจดหมายอีกครั้งได้ไหม ตอนนี้ฉันไม่มีที่ว่างพอที่จะกล่าวถึงมันได้อย่างเหมาะสม"

"Oh, it is of no consequence. I shall see her in January. But do you always write such charming long letters to her, Mr. Darcy?"

"โอ้ ไม่เป็นไร ฉันจะได้พบเธอในเดือนมกราคม แต่คุณเขียนจดหมายยาวๆ ที่น่าประทับใจแบบนี้ให้เธอเสมอเลยหรือ คุณดาร์ซี"

"They are generally long; but whether always charming, it is not for me to determine."

"โดยทั่วไปแล้วมันยาว แต่ว่าน่าประทับใจเสมอไปหรือเปล่านั้น ไม่ใช่หน้าที่ของฉันที่จะตัดสิน"

"It is a rule with me, that a person who can write a long letter with ease cannot write ill."

"ฉันมีหลักการว่า คนที่สามารถเขียนจดหมายยาวๆ ได้อย่างสบายๆ นั้นไม่มีทางเขียนได้ไม่ดี"

"That will not do for a compliment to Darcy, Caroline," cried her brother, "because he does _not_ write with ease. He studies too much for words of four syllables. Do not you, Darcy?"

"นั่นไม่ใช่คำชมสำหรับดาร์ซีหรอก แคโรไลน์" พี่ชายของเธอร้องขึ้น "เพราะเขาเขียนได้ไม่สบายๆ เลย เขาตั้งใจคิดคำสี่พยางค์มากเกินไป ไม่ใช่หรือ ดาร์ซี"

"My style of writing is very different from yours."

"รูปแบบการเขียนของฉันแตกต่างจากของคุณมาก"

"Oh," cried Miss Bingley, "Charles writes in the most careless way imaginable. He leaves out half his words, and blots the rest.

"โอ้" มิสบิงลีย์ร้องขึ้น "ชาร์ลส์เขียนในแบบที่สะเพร่าที่สุดเท่าที่จะนึกออก เขาละเว้นคำไปครึ่งหนึ่ง และขีดฆ่าส่วนที่เหลือ

Vocabulary

ฉัน
chăn — I, me (first person pronoun, informal)
ได้
dâi — Can, able to; also marks past or completion
บอก
bòk — To tell, inform, or say to someone
เธอ
toie — You or she/her (informal pronoun)
ไป
pai — To go; away (directional particle)
แล้ว
láew — Already; then, indicating completion or sequence
ครั้ง
khráng — Time, instance, occasion (counter word)
หนึ่ง
nùeng — One, the number one
ตาม
taam — To follow; according to, as per
ที่
thîi — At, place; relative pronoun marker
คุณ
khun — You (polite pronoun); also title of respect
ต้องการ
tông gaan — To want, need, or desire something
เกรง
greng — To fear, be apprehensive, or worry about
ว่า
wâa — That (conjunction); to say, speak
ไม่
mâi — No, not (negation particle)
ถูกใจ
thùuk jai — To please, be to one's liking or taste
ปากกา
pàak gaa — Pen (writing instrument)
ของ
khŏng — Of, belonging to; possessive particle
ให้
hâi — To give; for, so that (causative particle)
ซ่อม
sôm — To repair, fix, or mend something
มัน
man — It (third person pronoun for things/animals)
เถอะ
thòe — Come on, just do it (urging particle)
ดี
dii — Good, nice, fine, well
เป็น
pen — To be, is; to be able to do
พิเศษ
phí-sèt — Special, extraordinary, exceptional
เลย
loei — At all; so, therefore; right away (intensifier/particle)
ขอบคุณ
khòp khun — Thank you (expression of gratitude)
แต่
tàe — But, however, yet (conjunction)
ตัวเอง
tua eng — Oneself, yourself, himself, herself
เสมอ
sa-mŏe — Always, consistently, all the time
ทำ
tham — To do, make, perform an action
อย่างไร
yàang rai — How, in what way or manner
ถึง
thŭeng — To reach, arrive at; until; about
เขียน
khĭan — To write
เรียบ
rîap — Smooth, neat, even, orderly
เนียน
nian — Smooth, sleek, fine-textured
ขนาด
kha-nàat — Size, dimension, scale
นั้น
nán — That (demonstrative pronoun/adjective)
เขา
khăo — He, she, they (third person pronoun)
พูด
phûut — To speak, talk, say
อะไร
a-rai — What, anything, something (question word)
น้องสาว
nóng sǎao — Younger sister
ด้วย
dûai — Also, too; with, together (particle)
ดีใจ
dii jai — Glad, happy, pleased about something
มาก
mâak — Much, very, a lot, many
ได้ยิน
dâi yin — To hear, to have heard something
เล่น
lên — To play, perform, engage in recreation
พิณ
phin — Traditional stringed musical instrument (lute-like)
ขึ้น
khûen — To go up, rise; upward directional particle
และ
láe — And (conjunction connecting words or clauses)
โปรด
pròot — Please (polite request); to favor, grace
แจ้ง
jâeng — To inform, notify, report to someone
ทราบ
sâap — To know, be informed (formal register)
หลงใหล
lŏng lăi — To be enchanted, fascinated, or infatuated
ใน
nai — In, inside, within (preposition)
แบบร่าง
bàep râang — Draft, sketch, preliminary design or plan
โต๊ะ
tó — Table, desk (furniture)
เล็กๆ
lék lék — Small, tiny, little (reduplicated adjective)
สวยงาม
sǔai ngaam — Beautiful, lovely, aesthetically pleasing
อย่าง
yàang — Kind, type; in a manner, like (adverb marker)
สุดซึ้ง
sùt súeng — Deeply moving, profoundly touching or heartfelt
คิด
khít — To think, consider, calculate
เหนือกว่า
nŭea gwàa — Superior to, above, better than
หาที่เปรียบ
hăa thîi prìap — To compare; to find a comparable match
มิได้
mí dâi — Cannot, did not (formal/literary negation)
จะ
jà — Will, shall (future tense marker)
อนุญาต
a-nú-yâat — To permit, allow, give permission
เลื่อน
lûean — To postpone, delay; to slide or move
การ
gaan — Work, action; nominalizer for verbs/activities
แสดง
sa-daeng — To show, perform, display, express
ความ
khwaam — Nominalizer for abstract nouns; matter, feeling
ปีติยินดี
pii-tì yin-dii — Joyful delight, elation, great happiness
ออกไป
òk pai — To go out, exit, leave outward
ก่อน
gòn — Before, first, prior to something
จนกว่า
jon gwàa — Until, up to the point when
จดหมาย
jòt măai — Letter (written correspondence)
อีก
ìik — More, again, another, additionally
ไหม
măi — Question particle (yes/no questions)
ตอนนี้
ton níi — Now, at this moment, currently
ไม่มี
mâi mii — There is not, to not have, none
ที่ว่าง
thîi wâang — Empty space, vacancy, available room
พอ
pho — Enough, sufficient; just as, when
กล่าวถึง
glàao thŭeng — To mention, refer to, speak about
เหมาะสม
mòe som — Appropriate, suitable, fitting, proper
โอ้
ôo — Oh! (exclamation of surprise or emotion)
ไม่เป็นไร
mâi pen rai — Never mind, it's okay, no problem
พบ
phóp — To meet, find, encounter someone or something
เดือน
duan — Month; moon
มกราคม
mók-ga-raa-khom — January (first month of the year)
ยาวๆ
yaao yaao — Long and lengthy (reduplicated for emphasis)
น่าประทับใจ
nâa pra-thàp jai — Impressive, admirable, worth being moved by
แบบ
bàep — Style, pattern, type, form, model
นี้
níi — This (demonstrative pronoun/adjective)
หรือ
rŭe — Or (conjunction); question particle (or?)
โดยทั่วไป
doi thûa pai — Generally, in general, commonly speaking
ยาว
yaao — Long (in length or duration)
เปล่า
plào — Empty; no (informal question/denial particle)
ไม่ใช่
mâi châi — Is not, no, that's wrong (negation)
หน้าที่
nâa thîi — Duty, responsibility, function, role
ตัดสิน
tàt sin — To judge, decide, make a judgment
มี
mii — To have, there is/are
หลักการ
làk gaan — Principle, fundamental rule or guideline
คน
khon — Person, people (classifier for humans)
สามารถ
sǎa-mâat — Can, able to, capable of doing
สบายๆ
sa-baai sa-baai — Relaxed, casual, easygoing, comfortable
ทาง
thaang — Way, path, direction, means
ไม่ดี
mâi dii — Not good, bad, poor quality
นั่น
nân — That (demonstrative, slightly farther away)
คำชม
kham chom — Compliment, praise, words of admiration
สำหรับ
săm-ràp — For, intended for, in regard to
หรอก
ròk — Particle softening denial or contradiction informally
พี่ชาย
phîi chaai — Older brother
ร้อง
róng — To sing; to cry, shout, call out
เพราะ
phró — Because, since; also means melodious/pleasant
ตั้งใจ
tâng jai — To intend, focus, be determined to do
คำ
kham — Word, term; classifier for words/utterances
สี่
sìi — Four (the number 4)
พยางค์
pha-yaang — Syllable (unit of pronunciation)
เกินไป
goen pai — Too much, excessively, overly
รูปแบบ
rûup bàep — Format, style, pattern, form structure
การเขียน
gaan khĭan — Writing, the act or style of writing
แตกต่าง
tàek tàang — Different, distinct, varying from each other
จาก
jàak — From, away from (preposition)
สะเพร่า
sa-phrào — Careless, sloppy, negligent, hasty
ที่สุด
thîi sùt — Most, the most (superlative marker)
เท่า
thâo — Equal to, as much as, same amount
นึก
núek — To think, recall, imagine, occur to mind
ออก
òk — Out, to come out; to exit
ละเว้น
lá wén — To omit, skip, exempt, leave out
ครึ่ง
khrûeng — Half, halfway, semi-
ขีดฆ่า
khìit khâa — To cross out, strike through written text
ส่วน
sùan — Part, portion, section; as for (conjunction)
เหลือ
lŭea — To remain, be left over, surplus
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →