← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER X. Level 8/10

At least, therefore, I did not assume the character of needless precipitance merely to show off before the ladies."

อย่างน้อยที่สุด ฉันก็ไม่ได้แสดงความรีบร้อนโดยไม่จำเป็นเพียงเพื่อโอ้อวดต่อหน้าบรรดาสุภาพสตรี"

"I daresay you believed it; but I am by no means convinced that you would be gone with such celerity.

"ฉันกล้าพูดได้ว่าคุณเชื่อเช่นนั้น แต่ฉันไม่เชื่อเลยว่าคุณจะจากไปด้วยความรวดเร็วเช่นนั้น

Your conduct would be quite as dependent on chance as that of any man I know; and if, as you were mounting your horse, a friend were to say, 'Bingley, you had better stay till next week,' you would probably do it--you would probably not go--and, at another word, might stay a month."

พฤติกรรมของคุณจะขึ้นอยู่กับโอกาสพอๆ กับผู้ชายคนใดก็ตามที่ฉันรู้จัก และหากขณะที่คุณกำลังขึ้นม้า เพื่อนคนหนึ่งพูดว่า 'บิงลีย์ คุณน่าจะอยู่ต่อจนถึงสัปดาห์หน้า' คุณก็คงจะทำเช่นนั้น คุณคงจะไม่ไป และหากมีคำพูดอีกคำ ก็อาจอยู่ต่อนานถึงหนึ่งเดือน"

"You have only proved by this," cried Elizabeth, "that Mr. Bingley did not do justice to his own disposition.

"คุณพิสูจน์ให้เห็นเพียงแค่นี้" เอลิซาเบธร้องขึ้น "ว่าคุณบิงลีย์ไม่ได้แสดงให้เห็นถึงอุปนิสัยที่แท้จริงของตนเอง

You have shown him off now much more than he did himself."

คุณได้เปิดเผยตัวเขาออกมามากกว่าที่เขาเปิดเผยตัวเองเสียอีก"

"I am exceedingly gratified," said Bingley, "by your converting what my friend says into a compliment on the sweetness of my temper.

"ฉันรู้สึกยินดีอย่างยิ่ง" บิงลีย์กล่าว "ที่คุณแปลงสิ่งที่เพื่อนของฉันพูดให้กลายเป็นคำชมเชยในความอ่อนโยนแห่งอารมณ์ของฉัน

But I am afraid you are giving it a turn which that gentleman did by no means intend; for he would certainly think the better of me if, under such a circumstance, I were to give a flat denial, and ride off as fast as I could."

แต่ฉันเกรงว่าคุณกำลังตีความในแนวทางที่สุภาพบุรุษท่านนั้นไม่ได้มีเจตนาเลย เพราะเขาคงจะคิดดีกับฉันมากกว่านี้หากในสถานการณ์เช่นนั้น ฉันปฏิเสธอย่างตรงไปตรงมาแล้วขี่ม้าออกไปให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้"

"Would Mr. Darcy then consider the rashness of your original intention as atoned for by your obstinacy in adhering to it?"

"แล้วคุณดาร์ซีจะถือว่าความหุนหันพลันแล่นในเจตนาแรกของคุณได้รับการไถ่โทษด้วยความดื้อรั้นที่ยึดมั่นในเจตนานั้นหรือ"

"Upon my word, I cannot exactly explain the matter--Darcy must speak for himself.

"ด้วยเกียรติของฉัน ฉันไม่อาจอธิบายเรื่องนี้ได้อย่างถ่องแท้ ดาร์ซีต้องพูดแทนตัวเอง

Vocabulary

อย่างน้อยที่สุด
yàang nói thîi sùt — at the very least, at minimum
ฉัน
chǎn — I, me (first-person pronoun, informal)
ก็
gôr — also, then, well (discourse particle)
ไม่ได้
mâi dâai — did not, cannot, negates past or ability
แสดง
sà-daeng — to show, display, or perform something
ความ
khwaam — nominalizing prefix indicating abstract quality or state
รีบร้อน
rîip rón — to be hurried, rushed, or in a hurry
โดย
dooi — by, via, by means of
ไม่จำเป็น
mâi jam-pen — unnecessary, not necessary or needed
เพียง
phiang — only, merely, just a small amount
เพื่อ
phûuea — in order to, for the purpose of
โอ้อวด
ôh-ùat — to boast, show off, or brag about something
ต่อหน้า
tòr nâa — in front of, before someone's presence
บรรดา
ban-daa — all of, the various, those collectively grouped
สุภาพสตรี
sù-phâap sà-trii — lady, gentlewoman, polite term for woman
กล้า
glâa — to dare, be brave enough to do something
พูด
phûut — to speak, talk, or say something
ได้ว่า
dâai wâa — managed to say, able to state that
คุณ
khun — you (polite second-person pronoun)
เชื่อ
chûuea — to believe, trust, or have faith in
เช่นนั้น
chên nán — like that, in such a manner, so
แต่
tàae — but, however, yet (conjunction)
ไม่
mâi — no, not (negation particle)
เลย
looei — at all, not at all, emphasizes negation
ว่า
wâa — that (complementizer), to say that
จะ
jà — will, going to (future tense marker)
จากไป
jàak pai — to leave, go away, depart from somewhere
ด้วย
dûuai — also, too, with, as well
รวดเร็ว
rûat reo — fast, swift, rapid in movement or action
พฤติกรรม
phrúet-tì-gam — behavior, conduct, manner of acting
ของ
khǎawng — of, belonging to, possessive particle
ขึ้นอยู่กับ
khûen yùu gàp — depends on, is contingent upon something
โอกาส
oo-gàat — opportunity, chance, occasion to do something
พอๆ
phoor phoor — about as, roughly equal, comparable in degree
กับ
gàp — with, and, together with (preposition)
ผู้ชาย
phûu chaai — man, male person
คน
khon — person, people, human being
ใด
dai — any, which, whichever (interrogative/relative)
ก็ตาม
gôr taam — whatever, whoever, no matter which
ที่
thîi — that (relative pronoun), at, place
รู้จัก
rúu jàk — to know, be acquainted with someone
และ
láe — and (conjunction connecting words or clauses)
หาก
hàak — if, in case, supposing that (formal)
ขณะ
khà-nà — while, at the moment, during that time
กำลัง
gam-lang — currently, in the process of (progressive marker)
ขึ้น
khûen — to go up, rise, increase (directional verb)
ม้า
máa — horse (animal used for riding)
เพื่อน
phûuean — friend, companion, close acquaintance
หนึ่ง
nùeng — one (number), a, one particular thing
น่า
nâa — likely to, worthy of (preceding adjective prefix)
อยู่
yùu — to stay, be, exist at a location
ต่อ
tòr — per, toward, continuing, next (preposition/particle)
จน
jon — until, to the point of, so that
ถึง
thǔeng — to reach, arrive at, until, to
สัปดาห์
sàp-daa — week (seven-day period of time)
หน้า
nâa — next, front, face, page (contextual noun)
คง
khong — probably, likely, presumably (modal particle)
ทำ
tham — to do, make, perform an action
ไป
pai — to go, away (directional verb/particle)
มี
mii — to have, there is, there are
คำพูด
kham phûut — words spoken, speech, utterance or remark
อีก
ìik — another, more, again, additional
คำ
kham — word, utterance, a unit of speech
อาจ
àat — might, may, possibly (modal verb)
นาน
naan — long time, for a long duration
เดือน
duuean — month, also means moon in Thai
พิสูจน์
phí-sùut — to prove, demonstrate, verify the truth
ให้เห็น
hâi hěn — to make visible, show, let others see
แค่
khâae — just, only, merely (informal)
นี้
níi — this, these (demonstrative pronoun/adjective)
ร้อง
rɔ́ɔng — to cry, shout, sing, call out
อุปนิสัย
ùp-pà-ní-sǎi — character, personality, personal disposition or nature
แท้จริง
tháe jing — true, genuine, real, in reality
ตนเอง
ton eeng — oneself, one's own self (reflexive pronoun)
ได้
dâai — can, able to, to get or obtain
เปิดเผย
pòoet phooei — to reveal, disclose, be open about something
ตัว
tuua — body, self, classifier for animals and letters
เขา
khǎo — he, she, him, her (third-person pronoun)
ออกมา
òok maa — to come out, emerge from inside something
มาก
mâak — much, many, a lot, very
กว่า
gwàa — more than, comparative particle in Thai
ตัวเอง
tuua eeng — oneself, yourself, himself (reflexive expression)
เสียอีก
sǐia ìik — even more so, additionally, on top of that
รู้สึก
rúu sùek — to feel, sense, have a feeling
ยินดี
yin dii — pleased, glad, happy to do something
อย่างยิ่ง
yàang yîng — extremely, very much, to a great degree
กล่าว
glàao — to say, state, mention (formal register)
แปลง
plaeng — to transform, convert, change into something else
สิ่ง
sìng — thing, object, matter, something abstract
ให้
hâi — to give, to cause, for (causative/benefactive)
กลายเป็น
glaai pen — to become, turn into, transform into
ชมเชย
chom choei — to praise, compliment, express admiration for
ใน
nai — in, inside, within (preposition)
อ่อนโยน
òn yoon — gentle, tender, soft in manner or character
แห่ง
hàeng — of, at (formal location particle), place
อารมณ์
aa-rom — mood, emotion, feeling, temperament
เกรง
greeng — to fear, be afraid, feel apprehensive about
ตีความ
tii khwaam — to interpret, construe the meaning of something
แนวทาง
naeo thaang — approach, guideline, direction, course of action
สุภาพบุรุษ
sù-phâap bù-rùt — gentleman, polite and honorable male person
ท่าน
thân — you (very formal/respectful second-person pronoun)
นั้น
nán — that, those (distal demonstrative pronoun)
เจตนา
jèt-tà-naa — intention, purpose, deliberate aim or motive
เพราะ
phró — because, since, due to (conjunction)
คิด
khít — to think, consider, have a thought
ดี
dii — good, nice, fine, of good quality
สถานการณ์
sà-thǎan-gaan — situation, circumstance, state of affairs
ปฏิเสธ
pà-tì-sèet — to deny, refuse, reject, say no
อย่าง
yàang — type, way, manner, kind of something
ตรงไปตรงมา
trong pai trong maa — straightforward, direct, honest in communication
แล้ว
láaeo — already, then, done, completed action particle
ขี่ม้า
khìi máa — to ride a horse, horseback riding
ออกไป
òok pai — to go out, exit, leave outward
เร็ว
reo — fast, quick, soon, rapidly
ที่สุด
thîi sùt — most, the most (superlative marker)
เท่าที่
thâo thîi — as much as, to the extent that
ทำได้
tham dâai — can do, able to accomplish something
ถือ
thǔue — to hold, carry, consider, regard as
หุนหันพลันแล่น
hùn-han phlan lâen — impulsive, rash, acting without thinking first
แรก
râek — first, initial, earliest in sequence
ได้รับ
dâai ráp — to receive, get, obtain something given
การ
gaan — nominalizing prefix for actions or processes
ไถ่โทษ
thài thôot — to atone, redeem oneself for past wrongdoing
ดื้อรั้น
dûue rán — stubborn, obstinate, refusing to change one's mind
ยึดมั่น
yûet mân — to hold firm, adhere strongly to something
หรือ
rǔue — or, whether (conjunction for alternatives)
เกียรติ
gìiat — honor, prestige, dignity, reputation
อธิบาย
à-thí-baai — to explain, describe, clarify something in detail
เรื่อง
rûueang — story, matter, topic, thing (about something)
ถ่องแท้
thòng tháe — thoroughly, truly, with clear and deep understanding
ต้อง
tông — must, have to, need to do
แทน
thaen — instead, in place of, to replace something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →