← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 5

English → Thai CHAPTER X. Level 8/10

"You expect me to account for opinions which you choose to call mine, but which I have never acknowledged.

"ท่านคาดหวังให้ฉันอธิบายความคิดเห็นที่ท่านเลือกที่จะเรียกว่าเป็นของฉัน แต่ฉันไม่เคยยอมรับว่าเป็นของฉันเลย

Allowing the case, however, to stand according to your representation, you must remember, Miss Bennet, that the friend who is supposed to desire his return to the house, and the delay of his plan, has merely desired it, asked it without offering one argument in favour of its propriety."

อย่างไรก็ตาม หากยอมให้เรื่องนี้ดำเนินไปตามที่ท่านนำเสนอ ท่านต้องจำไว้ คุณเบนเน็ต ว่าเพื่อนที่ควรจะปรารถนาให้เขากลับมาที่บ้านและเลื่อนแผนการของเขานั้น เพียงแค่ปรารถนาเช่นนั้น ขอร้องโดยไม่ได้ยกเหตุผลใดๆ มาสนับสนุนความเหมาะสมของเรื่องนี้เลย"

"To yield readily--easily--to the _persuasion_ of a friend is no merit with you."

"การยอมอ่อนข้อโดยง่าย ต่อการ_ชักจูง_ของเพื่อน ไม่ถือเป็นคุณธรรมในสายตาท่าน"

"To yield without conviction is no compliment to the understanding of either."

"การยอมอ่อนข้อโดยปราศจากความเชื่อมั่น ไม่ใช่การยกย่องความเข้าใจของฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งเลย"

"You appear to me, Mr. Darcy, to allow nothing for the influence of friendship and affection.

"ท่านดูเหมือนจะไม่ยอมรับอิทธิพลของมิตรภาพและความรักใคร่เลย คุณดาร์ซี

A regard for the requester would often make one readily yield to a request, without waiting for arguments to reason one into it.

ความห่วงใยต่อผู้ขอร้องมักจะทำให้คนยอมทำตามคำขอได้โดยง่าย โดยไม่ต้องรอเหตุผลมาโน้มน้าว

I am not particularly speaking of such a case as you have supposed about Mr. Bingley.

ฉันไม่ได้พูดถึงกรณีเฉพาะอย่างที่ท่านสมมติเกี่ยวกับคุณบิงลีย์

We may as well wait, perhaps, till the circumstance occurs, before we discuss the discretion of his behaviour thereupon.

บางทีเราอาจรอจนกว่าเหตุการณ์นั้นจะเกิดขึ้นจริงก่อน แล้วจึงค่อยพูดถึงความรอบคอบในพฤติกรรมของเขา

But in general and ordinary cases, between friend and friend, where one of them is desired by the other to change a resolution of no very great moment, should you think ill of that person for complying with the desire, without waiting to be argued into it?

แต่ในกรณีทั่วไปและธรรมดา ระหว่างเพื่อนกับเพื่อน ที่ฝ่ายหนึ่งถูกอีกฝ่ายขอร้องให้เปลี่ยนการตัดสินใจที่ไม่ได้สำคัญมากนัก ท่านจะมองว่าคนนั้นทำสิ่งที่ไม่ดี หากเขายอมทำตามความปรารถนานั้นโดยไม่รอให้มีการโต้แย้งชักจูงก่อนหรือ

Vocabulary

ท่าน
thân — Formal pronoun for a respected person or you.
คาด
khât — To expect or predict something will happen.
หวัง
wǎng — To hope or wish for something desired.
ให้
hâi — To give; also marks causative or purpose clauses.
ฉัน
chǎn — First-person pronoun used informally, especially by females.
อธิบาย
à-thi-baai — To explain or clarify something in detail.
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating an abstract concept or state.
คิด
khít — To think, consider, or have an opinion.
เห็น
hěn — To see or visually perceive something.
ที่
thîi — At, which, or a relative clause marker word.
เลือก
lûeak — To choose or select from available options.
จะ
jà — Future tense marker indicating will or intention.
เรียก
rîak — To call, name, or summon someone or something.
ว่า
wâa — That; introduces a quoted or reported statement.
เป็น
pen — To be; indicates state, identity, or condition.
ของ
khǒng — Of; possessive particle indicating ownership or belonging.
แต่
tàe — But; conjunction indicating contrast or exception.
ไม่
mâi — Not; general negation particle for present tense.
เคย
khoei — Ever; indicates past experience or habitual action.
ยอม
yom — To yield, consent, or agree to something.
รับ
ráp — To receive, accept, or take something offered.
เลย
loei — At all; intensifier expressing never or not at all.
อย่างไร
yàang-rai — How; asks about manner or method of something.
ก็ตาม
kô-taam — Regardless; concessive phrase meaning nevertheless or anyway.
หาก
hàak — If; conditional conjunction used in formal contexts.
เรื่อง
rûeang — Matter, story, or topic being discussed or considered.
นี้
níi — This; demonstrative adjective referring to something nearby.
ดำเนิน
dam-noen — To proceed, carry out, or conduct an activity.
ไป
pai — To go; also indicates movement away or continuation.
ตาม
taam — To follow, according to, or in accordance with.
นำ
nam — To lead, bring, or introduce something or someone.
เสนอ
sà-nǒe — To propose, suggest, or present an idea formally.
ต้อง
tông — Must, have to; expresses necessity or obligation.
จำ
jam — To remember or memorize something in one's mind.
ไว้
wái — To keep, retain, or store something for future use.
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun for general use.
เพื่อน
phûean — Friend; a person one has a close relationship with.
ควร
khuan — Should, ought to; expresses recommendation or advisability.
ปรารถนา
praat-tha-naa — To desire or wish for something deeply and sincerely.
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun in Thai.
กลับ
klàp — To return or go back to a previous place.
มา
maa — To come; indicates movement toward the speaker.
บ้าน
bâan — House or home; one's place of residence.
และ
láe — And; conjunction connecting words, phrases, or clauses.
เลื่อน
lûean — To postpone, delay, or slide something to later.
แผนการ
phǎen-gaan — Plan or scheme; an organized arrangement for doing something.
นั้น
nán — That; demonstrative referring to something previously mentioned.
เพียง
phiang — Only, merely, just; limits quantity or degree.
แค่
khâe — Just, only; informal particle limiting scope or amount.
เช่น
chên — Such as, for example; introduces illustrative examples.
ขอร้อง
khǒo-róng — To beg or earnestly request someone to do something.
โดย
doi — By, through, via; indicates means or agent of action.
ได้
dâi — Can, able to; also past tense or achievement marker.
ยก
yók — To raise, lift, or cite as an example.
เหตุผล
hèet-phǒn — Reason or rationale given to justify an action.
ใดๆ
dai-dai — Any whatsoever; emphatic form indicating any instance.
สนับสนุน
sà-nàp-sà-nǔn — To support or back up a person or idea.
เหมาะสม
mòr-sǒm — Appropriate, suitable, or fitting for a situation.
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
อ่อน
òn — Soft, weak, or gentle; lacking firmness or strength.
ข้อ
khôo — Point, clause, or item in a list or argument.
ง่าย
ngâai — Easy, simple; not requiring much effort or difficulty.
ต่อ
tòo — Toward, against, or per; connecting preposition with various uses.
ชัก
chák — To pull or draw; also to begin doing something.
จูง
juung — To lead by hand or guide someone along.
ถือ
thǔue — To hold, carry, or consider something to be true.
คุณธรรม
khun-na-tham — Virtue or moral quality characterizing a good person.
ใน
nai — In, inside, within; preposition indicating location or scope.
สายตา
sǎai-taa — Eyesight or perspective; the way one sees things.
ปราศจาก
prâat-jàak — Without, free from; lacking a particular thing entirely.
เชื่อมั่น
chûea-mân — To be confident or firmly believe in something.
ใช่
châi — Yes, that's right; affirms correctness of a statement.
ยกย่อง
yók-yông — To praise, admire, or hold someone in high regard.
เข้าใจ
khâo-jai — To understand or comprehend something clearly.
ฝ่าย
fàai — Side, party, or faction in a group or conflict.
ใด
dai — Which, any; interrogative or indefinite reference word.
หนึ่ง
nùeng — One; the number one or a single entity.
ดู
duu — To look at or watch something carefully.
เหมือน
mǔean — Like, similar to; indicates resemblance between two things.
อิทธิพล
ìt-thi-phon — Influence or power affecting someone's behavior or decisions.
มิตรภาพ
mít-trà-phâap — Friendship; the state of being close and caring friends.
รัก
rák — To love; feel deep affection for someone.
ใคร่
khrâi — To desire or crave; sometimes indicates longing or want.
ห่วงใย
hùang-yai — To be concerned about or care for someone's wellbeing.
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a doer of an action.
มัก
mák — Often, tend to; indicates habitual or frequent behavior.
ทำให้
tham-hâi — To cause or make something happen; causative construction.
คน
khon — Person or people; a human being in general.
ทำตาม
tham-taam — To comply with or follow instructions or a request.
คำ
kham — Word; a unit of spoken or written language.
ขอ
khǒo — To ask for or request something politely.
รอ
roo — To wait for someone or something to happen.
โน้มน้าว
nóom-náao — To persuade or convince someone to change their mind.
พูด
phûut — To speak or say something aloud to others.
ถึง
thǔeng — To reach, about, or until; indicates arrival or topic.
กรณี
gà-ra-nii — Case, instance, or situation being considered or discussed.
เฉพาะ
chà-phór — Specific, particular, exclusive; limited to one thing only.
อย่าง
yàang — Kind, type, or manner; classifier for ways of doing.
สมมติ
sǒm-mút — To suppose or assume something for the sake of argument.
เกี่ยวกับ
gìao-gàp — About, concerning, or related to a particular topic.
บาง
baang — Some, certain; refers to an unspecified portion or number.
ที
thii — Time, occasion; used to count instances of an event.
เรา
rao — We, us, or I; first-person pronoun singular or plural.
อาจ
àat — May, might; expresses possibility or uncertainty about something.
จน
jon — Until; indicates a point in time or condition reached.
กว่า
gwàa — More than, before; comparative particle for comparison.
เหตุการณ์
hèet-gaan — Event or incident that occurs at a specific time.
เกิด
gòet — To occur, happen, or be born into the world.
ขึ้น
khûen — Up; indicates upward movement or something coming about.
จริง
jing — True, real, genuine; confirming something is actually so.
ก่อน
gòon — Before, first; indicates prior time or order of action.
แล้ว
láeo — Already, then; indicates completion or sequence of events.
จึง
jueng — Therefore, so then; indicates result or logical consequence.
ค่อย
khôi — Gradually, slowly; indicates doing something step by step.
รอบคอบ
rôop-khôop — Careful, cautious, thorough; acting with great attention and care.
พฤติกรรม
phrúet-tì-gam — Behavior or conduct; the way a person acts or behaves.
ทั่วไป
thûa-pai — General, common, overall; applicable to most cases broadly.
ธรรมดา
tham-ma-daa — Ordinary, normal, usual; nothing special or extraordinary.
ระหว่าง
rá-wàang — Between, during, among; indicates a space or time interval.
กับ
gàp — With, and; connects nouns or indicates accompaniment.
ถูก
thùuk — Correct, cheap, or passive voice marker in Thai.
อีก
iik — Again, more, another; indicates repetition or addition.
เปลี่ยน
plìan — To change or alter something from its current state.
ตัดสินใจ
tàt-sǐn-jai — To make a decision or resolve to do something.
สำคัญ
sǎm-khan — Important, significant; having great meaning or consequence.
มาก
mâak — Very, much, a lot; indicates high degree or quantity.
นัก
nák — Very, much; intensifier emphasizing degree of a quality.
มอง
moong — To look at or gaze upon something or someone.
ทำ
tham — To do, make, or perform an action or task.
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter; refers to an entity generally.
ดี
dii — Good, fine, nice; positive quality or favorable condition.
มี
mii — To have or there is; indicates possession or existence.
โต้แย้ง
tôo-yáeng — To argue or dispute against someone's statement or claim.
หรือ
rǔue — Or; conjunction presenting an alternative choice or option.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →