Pride and Prejudice — Page 4
In the desperation of her feelings, she resolved on one effort more; and, turning to Elizabeth, said,--
ด้วยความสิ้นหวังในความรู้สึกของเธอ เธอจึงตัดสินใจพยายามอีกครั้งหนึ่ง และหันมาหาเอลิซาเบธ กล่าวว่า
"Miss Eliza Bennet, let me persuade you to follow my example, and take a turn about the room.
"มิสเอลิซา เบนเน็ต ขอให้ฉันชักชวนคุณทำตามแบบอย่างของฉัน และเดินเวียนไปรอบๆ ห้องเถิด
I assure you it is very refreshing after sitting so long in one attitude."
ฉันรับรองกับคุณได้เลยว่ามันสดชื่นมากหลังจากนั่งนิ่งอยู่ในท่าเดียวกันนานเช่นนี้"
Elizabeth was surprised, but agreed to it immediately.
เอลิซาเบธรู้สึกประหลาดใจ แต่ก็ตกลงทันที
Miss Bingley succeeded no less in the real object of her civility: Mr. Darcy looked up.
มิสบิงลีย์ก็บรรลุวัตถุประสงค์ที่แท้จริงของความสุภาพอ่อนโยนของเธอไม่น้อยไปกว่านั้นเลย นั่นคือ คุณดาร์ซีเงยหน้าขึ้นมอง
He was as much awake to the novelty of attention in that quarter as Elizabeth herself could be, and unconsciously closed his book.
เขาตื่นตัวต่อความแปลกใหม่ของความสนใจในส่วนนั้นไม่น้อยไปกว่าตัวเอลิซาเบธเองเลย และปิดหนังสือของเขาโดยไม่รู้ตัว
He was directly invited to join their party, but he declined it, observing that he could imagine but two motives for their choosing to walk up and down the room together, with either of which motives his joining them would interfere.
เขาได้รับการเชิญชวนให้ร่วมเดินกับพวกเธอทันที แต่เขาปฏิเสธ โดยสังเกตว่าเขานึกถึงเหตุผลได้เพียงสองประการเท่านั้นที่พวกเธอเลือกเดินขึ้นลงในห้องด้วยกัน และไม่ว่าจะเป็นเหตุผลใด การที่เขาร่วมไปด้วยก็จะขัดขวางเหตุผลนั้น
What could he mean?
เขาหมายความว่าอะไรกัน
She was dying to know what could be his meaning--and asked Elizabeth whether she could at all understand him.
เธออยากรู้เป็นอย่างยิ่งว่าเขาหมายความว่าอะไร และถามเอลิซาเบธว่าเธอเข้าใจเขาได้บ้างไหม
"Not at all," was her answer; "but, depend upon it, he means to be severe on us, and our surest way of disappointing him will be to ask nothing about it."
"ไม่เข้าใจเลยสักนิด" คือคำตอบของเธอ "แต่เชื่อเถิดว่า เขาตั้งใจจะพูดเชือดเฉือนพวกเรา และวิธีที่แน่ใจที่สุดที่จะทำให้เขาผิดหวังก็คือไม่ถามอะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นเลย"
Miss Bingley, however, was incapable of disappointing Mr. Darcy in anything, and persevered, therefore, in requiring an explanation of his two motives.
อย่างไรก็ตาม มิสบิงลีย์ไม่สามารถทำให้คุณดาร์ซีผิดหวังในสิ่งใดได้เลย จึงยังคงยืนกรานขอคำอธิบายเกี่ยวกับเหตุผลสองประการของเขาต่อไป
"I have not the smallest objection to explaining them," said he, as soon as she allowed him to speak.
"ข้าพเจ้าไม่มีข้อโต้แย้งแม้แต่น้อยในการอธิบาย" เขากล่าว ทันทีที่เธออนุญาตให้เขาพูด
Vocabulary
- ด้วย
- duay — With, also, or by means of something
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
- สิ้นหวัง
- sin wang — To lose all hope; feel completely hopeless
- ใน
- nai — In, inside, or within a place or context
- รู้สึก
- ruu seuk — To feel or sense an emotion or sensation
- ของ
- khaawng — Of, belonging to; possessive particle in Thai
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal, often feminine)
- จึง
- jueng — Therefore, so; indicates result or consequence
- ตัดสินใจ
- tat sin jai — To make a decision or resolve to do something
- พยายาม
- phayaayaam — To try, attempt, or make an effort
- อีก
- iik — Again, another, more; indicates repetition or addition
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, or occasion of an event
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one or a single instance
- และ
- lae — And; connects words, phrases, or clauses together
- หัน
- han — To turn or rotate toward a direction or person
- มา
- maa — To come; directional verb toward the speaker
- หา
- haa — To look for, seek, or find someone or something
- กล่าว
- klaao — To say, speak, or state formally
- ว่า
- waa — That; introduces a quote or reported speech
- ขอ
- khaw — To request, ask for, or beg something politely
- ให้
- hai — To give; causative particle meaning to let or allow
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun used by females informally
- ชักชวน
- chak chuan — To persuade, invite, or encourage someone to join
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun or honorific title
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- ตาม
- taam — To follow, according to, or in accordance with
- แบบอย่าง
- baep yaang — A model, example, or pattern to follow
- เดิน
- doen — To walk or stroll on foot
- เวียน
- wian — To circle, revolve, or go around repeatedly
- ไป
- pai — To go; directional verb away from the speaker
- รอบๆ
- raawp raawp — Around, surrounding, in circles nearby
- ห้อง
- haawng — A room or enclosed space inside a building
- เถิด
- thoet — Please do; particle urging or encouraging an action
- รับรอง
- rap raawng — To guarantee, assure, or certify something confidently
- กับ
- gap — With, and; connects nouns or shows accompaniment
- ได้เลย
- dai loei — Can do right away; expresses immediate possibility
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals
- สดชื่น
- sot chuen — Refreshing, invigorating, or feeling fresh and lively
- มาก
- maak — Very, much, a lot; intensifier for degree
- หลังจาก
- lang jaak — After, following; indicates time sequence of events
- นั่ง
- nang — To sit down in a seated position
- นิ่ง
- ning — Still, motionless; remaining quiet without movement
- อยู่
- yuu — To stay, be, or reside at a location
- ท่า
- thaa — Posture, pose, or manner of holding the body
- เดียวกัน
- diao gan — The same; identical position, thing, or manner
- นาน
- naan — For a long time; duration that is lengthy
- เช่นนี้
- chen nii — Like this, in this manner or way
- ประหลาดใจ
- pralaat jai — To be surprised or astonished by something unexpected
- แต่
- tae — But, however; introduces a contrasting statement
- ก็
- kaw — Also, too; soft connective or filler particle
- ตกลง
- tok long — To agree, accept, or come to an agreement
- ทันที
- than thii — Immediately, at once, without any delay
- บรรลุ
- banlu — To achieve, attain, or accomplish a goal
- วัตถุประสงค์
- wattu prasong — Objective, purpose, or intended goal of something
- ที่
- thii — That, which; relative pronoun or place marker
- แท้จริง
- thae jing — True, real, genuine; the actual nature of something
- สุภาพ
- suphap — Polite, well-mannered, courteous in behavior
- อ่อนโยน
- awn yoon — Gentle, tender, soft in manner or character
- ไม่น้อย
- mai nawy — Not a little; quite a lot or considerably
- กว่า
- kwaa — More than, over; used in comparisons of degree
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun for distant reference
- เลย
- loei — At all, ever; emphatic or resultative particle
- นั่น
- nan — That (thing over there); pointing to something distant
- คือ
- khue — Is, namely, that is; equative or defining verb
- เงย
- ngoei — To raise or lift one's face or head upward
- หน้า
- naa — Face; the front of the head with features
- ขึ้น
- khuen — Up, upward; directional verb indicating rising movement
- มอง
- maawng — To look at, watch, or observe something visually
- เขา
- khao — He, she, him, her; third-person pronoun
- ตื่นตัว
- tuen tua — Alert, awake, attentive; in a state of readiness
- ต่อ
- taw — Toward, against, per; connective or directional word
- แปลกใหม่
- plaek mai — New and unusual; novel or interestingly different
- สนใจ
- son jai — To be interested in or pay attention to something
- ส่วน
- suan — Part, portion, section; as for (topic marker)
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and objects
- เอง
- eeng — Self, oneself; reflexive or emphatic particle
- ปิด
- pit — To close, shut, or turn off something
- หนังสือ
- nangsuue — Book; a bound printed or written publication
- โดย
- dooi — By, via, through; indicates means or agent
- ไม่รู้ตัว
- mai ruu tua — Without realizing, unconsciously, or unaware of oneself
- ได้รับ
- dai rap — To receive or obtain something given by another
- การ
- kaan — Noun-forming prefix for actions or processes
- เชิญชวน
- choen chuan — To invite or extend a welcoming invitation to someone
- ร่วม
- ruam — To join, participate together, or share collectively
- พวก
- phuak — Group, they, those people; collective pronoun or noun
- ปฏิเสธ
- To refuse, deny, or reject a request or offer
- สังเกต
- sang ket — To observe, notice, or pay careful attention
- นึกถึง
- nuek thueng — To think of, recall, or bring to mind
- เหตุผล
- het phon — Reason, rationale, or logical justification for something
- ได้
- dai — Can, able to; also past tense or resultative marker
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; limiting or minimizing quantity
- สอง
- saawng — Two; the number two
- ประการ
- prakan — Point, aspect, category; formal classifier for reasons
- เท่านั้น
- thao nan — Only that, just that; nothing more than stated
- เลือก
- lueak — To choose, select, or pick from options available
- ขึ้นลง
- khuen long — Up and down; moving in both vertical directions
- ด้วยกัน
- duay gan — Together, jointly, as a group or pair
- ไม่ว่า
- mai waa — Regardless of, no matter; introduces an open condition
- จะ
- ja — Will, shall; future tense or intentional marker
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- ใด
- dai — Any, which; indefinite or interrogative pronoun
- การที่
- kaan thii — The fact that; introduces a nominalized clause
- ขัดขวาง
- khat khwaang — To obstruct, hinder, or block someone's actions
- หมายความ
- maai khwaam — To mean, signify, or convey a particular meaning
- อะไร
- arai — What; interrogative pronoun asking about a thing
- กัน
- gan — Each other, together; reciprocal or collective particle
- อยาก
- yaak — To want, desire, or wish to do something
- รู้
- ruu — To know, be aware of, or understand something
- อย่างยิ่ง
- yaang ying — Greatly, extremely, very much so in degree
- ถาม
- thaam — To ask, question, or inquire of someone
- เข้าใจ
- khao jai — To understand, comprehend, or grasp a meaning
- บ้าง
- baang — Some, somewhat; softens or indicates partial degree
- ไหม
- mai — Question particle at sentence end for yes/no questions
- ไม่เข้าใจ
- mai khao jai — To not understand or fail to comprehend something
- สักนิด
- sak nit — Just a little bit; a tiny amount or degree
- คำตอบ
- kham taawp — An answer or response to a question
- เชื่อ
- chueua — To believe, trust, or have faith in something
- ตั้งใจ
- tang jai — To intend, mean to, or focus with purpose
- พูด
- phuut — To speak, talk, or say something verbally
- เชือดเฉือน
- chuat chuean — To speak sharply or cut with sarcastic words
- เรา
- rao — We, us, or I (informal first-person pronoun)
- วิธี
- withii — Method, way, or means of doing something
- แน่ใจ
- nae jai — To be sure, certain, or confident about something
- ที่สุด
- thii sut — The most; superlative marker indicating highest degree
- ทำให้
- tham hai — To cause, make, or result in something happening
- ผิดหวัง
- phit wang — Disappointed, let down; expectations were not met
- ก็คือ
- kaw khue — That is to say, namely; clarifies or identifies
- ไม่
- mai — No, not; primary negation particle in Thai
- เกี่ยวกับ
- kiao gap — About, regarding, concerning a topic or subject
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, or issue being discussed
- อย่างไร
- yaang rai — How, in what way; asks about manner or method
- ก็ตาม
- kaw taam — Regardless, anyway, even so; concessive expression
- ไม่สามารถ
- mai saamat — Unable to, cannot; expresses inability to do something
- สิ่งใด
- sing dai — Anything, whatever; refers to any unspecified thing
- ยัง
- yang — Still, yet; indicates continuation of a state
- คง
- khong — Probably, likely; expresses probability or likelihood
- ยืนกราน
- yuen kraan — To insist, persist stubbornly on a position
- คำอธิบาย
- kham athibaai — An explanation or clarification of something
- ต่อไป
- taw pai — To continue, go on, proceed further ahead
- ข้าพเจ้า
- kha phajao — I, me; very formal first-person pronoun
- ไม่มี
- mai mii — There is no, to not have something
- ข้อโต้แย้ง
- khaw to yaeng — An objection, counterargument, or point of dispute
- แม้แต่
- mae tae — Even, not even; emphasizes an extreme or minimum case
- น้อย
- nawy — Little, few, small in quantity or amount
- อธิบาย
- athibaai — To explain, describe, or clarify something to someone
- อนุญาต
- anunyaat — To permit, allow, or give official permission
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →