← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER XI. Level 8/10

In the desperation of her feelings, she resolved on one effort more; and, turning to Elizabeth, said,--

ด้วยความสิ้นหวังในความรู้สึกของเธอ เธอจึงตัดสินใจพยายามอีกครั้งหนึ่ง และหันมาหาเอลิซาเบธ กล่าวว่า

"Miss Eliza Bennet, let me persuade you to follow my example, and take a turn about the room.

"มิสเอลิซา เบนเน็ต ขอให้ฉันชักชวนคุณทำตามแบบอย่างของฉัน และเดินเวียนไปรอบๆ ห้องเถิด

I assure you it is very refreshing after sitting so long in one attitude."

ฉันรับรองกับคุณได้เลยว่ามันสดชื่นมากหลังจากนั่งนิ่งอยู่ในท่าเดียวกันนานเช่นนี้"

Elizabeth was surprised, but agreed to it immediately.

เอลิซาเบธรู้สึกประหลาดใจ แต่ก็ตกลงทันที

Miss Bingley succeeded no less in the real object of her civility: Mr. Darcy looked up.

มิสบิงลีย์ก็บรรลุวัตถุประสงค์ที่แท้จริงของความสุภาพอ่อนโยนของเธอไม่น้อยไปกว่านั้นเลย นั่นคือ คุณดาร์ซีเงยหน้าขึ้นมอง

He was as much awake to the novelty of attention in that quarter as Elizabeth herself could be, and unconsciously closed his book.

เขาตื่นตัวต่อความแปลกใหม่ของความสนใจในส่วนนั้นไม่น้อยไปกว่าตัวเอลิซาเบธเองเลย และปิดหนังสือของเขาโดยไม่รู้ตัว

He was directly invited to join their party, but he declined it, observing that he could imagine but two motives for their choosing to walk up and down the room together, with either of which motives his joining them would interfere.

เขาได้รับการเชิญชวนให้ร่วมเดินกับพวกเธอทันที แต่เขาปฏิเสธ โดยสังเกตว่าเขานึกถึงเหตุผลได้เพียงสองประการเท่านั้นที่พวกเธอเลือกเดินขึ้นลงในห้องด้วยกัน และไม่ว่าจะเป็นเหตุผลใด การที่เขาร่วมไปด้วยก็จะขัดขวางเหตุผลนั้น

What could he mean?

เขาหมายความว่าอะไรกัน

She was dying to know what could be his meaning--and asked Elizabeth whether she could at all understand him.

เธออยากรู้เป็นอย่างยิ่งว่าเขาหมายความว่าอะไร และถามเอลิซาเบธว่าเธอเข้าใจเขาได้บ้างไหม

"Not at all," was her answer; "but, depend upon it, he means to be severe on us, and our surest way of disappointing him will be to ask nothing about it."

"ไม่เข้าใจเลยสักนิด" คือคำตอบของเธอ "แต่เชื่อเถิดว่า เขาตั้งใจจะพูดเชือดเฉือนพวกเรา และวิธีที่แน่ใจที่สุดที่จะทำให้เขาผิดหวังก็คือไม่ถามอะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นเลย"

Miss Bingley, however, was incapable of disappointing Mr. Darcy in anything, and persevered, therefore, in requiring an explanation of his two motives.

อย่างไรก็ตาม มิสบิงลีย์ไม่สามารถทำให้คุณดาร์ซีผิดหวังในสิ่งใดได้เลย จึงยังคงยืนกรานขอคำอธิบายเกี่ยวกับเหตุผลสองประการของเขาต่อไป

"I have not the smallest objection to explaining them," said he, as soon as she allowed him to speak.

"ข้าพเจ้าไม่มีข้อโต้แย้งแม้แต่น้อยในการอธิบาย" เขากล่าว ทันทีที่เธออนุญาตให้เขาพูด

Vocabulary

ด้วย
duay — With, also, or by means of something
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
สิ้นหวัง
sin wang — To lose all hope; feel completely hopeless
ใน
nai — In, inside, or within a place or context
รู้สึก
ruu seuk — To feel or sense an emotion or sensation
ของ
khaawng — Of, belonging to; possessive particle in Thai
เธอ
thoe — She, her, or you (informal, often feminine)
จึง
jueng — Therefore, so; indicates result or consequence
ตัดสินใจ
tat sin jai — To make a decision or resolve to do something
พยายาม
phayaayaam — To try, attempt, or make an effort
อีก
iik — Again, another, more; indicates repetition or addition
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occasion of an event
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single instance
และ
lae — And; connects words, phrases, or clauses together
หัน
han — To turn or rotate toward a direction or person
มา
maa — To come; directional verb toward the speaker
หา
haa — To look for, seek, or find someone or something
กล่าว
klaao — To say, speak, or state formally
ว่า
waa — That; introduces a quote or reported speech
ขอ
khaw — To request, ask for, or beg something politely
ให้
hai — To give; causative particle meaning to let or allow
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun used by females informally
ชักชวน
chak chuan — To persuade, invite, or encourage someone to join
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or honorific title
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ตาม
taam — To follow, according to, or in accordance with
แบบอย่าง
baep yaang — A model, example, or pattern to follow
เดิน
doen — To walk or stroll on foot
เวียน
wian — To circle, revolve, or go around repeatedly
ไป
pai — To go; directional verb away from the speaker
รอบๆ
raawp raawp — Around, surrounding, in circles nearby
ห้อง
haawng — A room or enclosed space inside a building
เถิด
thoet — Please do; particle urging or encouraging an action
รับรอง
rap raawng — To guarantee, assure, or certify something confidently
กับ
gap — With, and; connects nouns or shows accompaniment
ได้เลย
dai loei — Can do right away; expresses immediate possibility
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
สดชื่น
sot chuen — Refreshing, invigorating, or feeling fresh and lively
มาก
maak — Very, much, a lot; intensifier for degree
หลังจาก
lang jaak — After, following; indicates time sequence of events
นั่ง
nang — To sit down in a seated position
นิ่ง
ning — Still, motionless; remaining quiet without movement
อยู่
yuu — To stay, be, or reside at a location
ท่า
thaa — Posture, pose, or manner of holding the body
เดียวกัน
diao gan — The same; identical position, thing, or manner
นาน
naan — For a long time; duration that is lengthy
เช่นนี้
chen nii — Like this, in this manner or way
ประหลาดใจ
pralaat jai — To be surprised or astonished by something unexpected
แต่
tae — But, however; introduces a contrasting statement
ก็
kaw — Also, too; soft connective or filler particle
ตกลง
tok long — To agree, accept, or come to an agreement
ทันที
than thii — Immediately, at once, without any delay
บรรลุ
banlu — To achieve, attain, or accomplish a goal
วัตถุประสงค์
wattu prasong — Objective, purpose, or intended goal of something
ที่
thii — That, which; relative pronoun or place marker
แท้จริง
thae jing — True, real, genuine; the actual nature of something
สุภาพ
suphap — Polite, well-mannered, courteous in behavior
อ่อนโยน
awn yoon — Gentle, tender, soft in manner or character
ไม่น้อย
mai nawy — Not a little; quite a lot or considerably
กว่า
kwaa — More than, over; used in comparisons of degree
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant reference
เลย
loei — At all, ever; emphatic or resultative particle
นั่น
nan — That (thing over there); pointing to something distant
คือ
khue — Is, namely, that is; equative or defining verb
เงย
ngoei — To raise or lift one's face or head upward
หน้า
naa — Face; the front of the head with features
ขึ้น
khuen — Up, upward; directional verb indicating rising movement
มอง
maawng — To look at, watch, or observe something visually
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun
ตื่นตัว
tuen tua — Alert, awake, attentive; in a state of readiness
ต่อ
taw — Toward, against, per; connective or directional word
แปลกใหม่
plaek mai — New and unusual; novel or interestingly different
สนใจ
son jai — To be interested in or pay attention to something
ส่วน
suan — Part, portion, section; as for (topic marker)
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and objects
เอง
eeng — Self, oneself; reflexive or emphatic particle
ปิด
pit — To close, shut, or turn off something
หนังสือ
nangsuue — Book; a bound printed or written publication
โดย
dooi — By, via, through; indicates means or agent
ไม่รู้ตัว
mai ruu tua — Without realizing, unconsciously, or unaware of oneself
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something given by another
การ
kaan — Noun-forming prefix for actions or processes
เชิญชวน
choen chuan — To invite or extend a welcoming invitation to someone
ร่วม
ruam — To join, participate together, or share collectively
พวก
phuak — Group, they, those people; collective pronoun or noun
ปฏิเสธ
To refuse, deny, or reject a request or offer
สังเกต
sang ket — To observe, notice, or pay careful attention
นึกถึง
nuek thueng — To think of, recall, or bring to mind
เหตุผล
het phon — Reason, rationale, or logical justification for something
ได้
dai — Can, able to; also past tense or resultative marker
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting or minimizing quantity
สอง
saawng — Two; the number two
ประการ
prakan — Point, aspect, category; formal classifier for reasons
เท่านั้น
thao nan — Only that, just that; nothing more than stated
เลือก
lueak — To choose, select, or pick from options available
ขึ้นลง
khuen long — Up and down; moving in both vertical directions
ด้วยกัน
duay gan — Together, jointly, as a group or pair
ไม่ว่า
mai waa — Regardless of, no matter; introduces an open condition
จะ
ja — Will, shall; future tense or intentional marker
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ใด
dai — Any, which; indefinite or interrogative pronoun
การที่
kaan thii — The fact that; introduces a nominalized clause
ขัดขวาง
khat khwaang — To obstruct, hinder, or block someone's actions
หมายความ
maai khwaam — To mean, signify, or convey a particular meaning
อะไร
arai — What; interrogative pronoun asking about a thing
กัน
gan — Each other, together; reciprocal or collective particle
อยาก
yaak — To want, desire, or wish to do something
รู้
ruu — To know, be aware of, or understand something
อย่างยิ่ง
yaang ying — Greatly, extremely, very much so in degree
ถาม
thaam — To ask, question, or inquire of someone
เข้าใจ
khao jai — To understand, comprehend, or grasp a meaning
บ้าง
baang — Some, somewhat; softens or indicates partial degree
ไหม
mai — Question particle at sentence end for yes/no questions
ไม่เข้าใจ
mai khao jai — To not understand or fail to comprehend something
สักนิด
sak nit — Just a little bit; a tiny amount or degree
คำตอบ
kham taawp — An answer or response to a question
เชื่อ
chueua — To believe, trust, or have faith in something
ตั้งใจ
tang jai — To intend, mean to, or focus with purpose
พูด
phuut — To speak, talk, or say something verbally
เชือดเฉือน
chuat chuean — To speak sharply or cut with sarcastic words
เรา
rao — We, us, or I (informal first-person pronoun)
วิธี
withii — Method, way, or means of doing something
แน่ใจ
nae jai — To be sure, certain, or confident about something
ที่สุด
thii sut — The most; superlative marker indicating highest degree
ทำให้
tham hai — To cause, make, or result in something happening
ผิดหวัง
phit wang — Disappointed, let down; expectations were not met
ก็คือ
kaw khue — That is to say, namely; clarifies or identifies
ไม่
mai — No, not; primary negation particle in Thai
เกี่ยวกับ
kiao gap — About, regarding, concerning a topic or subject
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or issue being discussed
อย่างไร
yaang rai — How, in what way; asks about manner or method
ก็ตาม
kaw taam — Regardless, anyway, even so; concessive expression
ไม่สามารถ
mai saamat — Unable to, cannot; expresses inability to do something
สิ่งใด
sing dai — Anything, whatever; refers to any unspecified thing
ยัง
yang — Still, yet; indicates continuation of a state
คง
khong — Probably, likely; expresses probability or likelihood
ยืนกราน
yuen kraan — To insist, persist stubbornly on a position
คำอธิบาย
kham athibaai — An explanation or clarification of something
ต่อไป
taw pai — To continue, go on, proceed further ahead
ข้าพเจ้า
kha phajao — I, me; very formal first-person pronoun
ไม่มี
mai mii — There is no, to not have something
ข้อโต้แย้ง
khaw to yaeng — An objection, counterargument, or point of dispute
แม้แต่
mae tae — Even, not even; emphasizes an extreme or minimum case
น้อย
nawy — Little, few, small in quantity or amount
อธิบาย
athibaai — To explain, describe, or clarify something to someone
อนุญาต
anunyaat — To permit, allow, or give official permission
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →