← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 2

English → Thai CHAPTER XII. Level 8/10

The master of the house heard with real sorrow that they were to go so soon, and repeatedly tried to persuade Miss Bennet that it would not be safe for her--that she was not enough recovered; but Jane was firm where she felt herself to be right.

เจ้าของบ้านได้ยินด้วยความเสียใจอย่างแท้จริงว่าพวกเขาจะต้องจากไปเร็วนัก และพยายามโน้มน้าวมิสเบนเน็ตซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่าการจากไปนั้นไม่ปลอดภัยสำหรับเธอ และเธอยังฟื้นตัวไม่เพียงพอ แต่เจนก็ยืนหยัดมั่นคงในสิ่งที่เธอรู้สึกว่าตนเองถูกต้อง

To Mr. Darcy it was welcome intelligence: Elizabeth had been at Netherfield long enough.

สำหรับมิสเตอร์ดาร์ซี ข่าวนี้เป็นที่ยินดียิ่ง เอลิซาเบธอยู่ที่เนเธอร์ฟิลด์นานพอแล้ว

She attracted him more than he liked; and Miss Bingley was uncivil to her and more teasing than usual to himself.

เธอดึงดูดใจเขามากกว่าที่เขาต้องการ และมิสบิงลีย์ก็ไม่สุภาพต่อเธอและแกล้งเขามากกว่าปกติ

He wisely resolved to be particularly careful that no sign of admiration should now escape him--nothing that could elevate her with the hope of influencing his felicity; sensible that, if such an idea had been suggested, his behaviour during the last day must have material weight in confirming or crushing it.

เขาตัดสินใจอย่างฉลาดที่จะระมัดระวังเป็นพิเศษไม่ให้สัญญาณใดๆ แห่งความชื่นชมหลุดออกมาจากตัวเขา ไม่มีสิ่งใดที่จะยกระดับความหวังของเธอว่าจะมีอิทธิพลต่อความสุขของเขา โดยตระหนักดีว่า หากความคิดเช่นนั้นได้ถูกเสนอขึ้นมา พฤติกรรมของเขาในวันสุดท้ายนั้นจะต้องมีน้ำหนักสำคัญในการยืนยันหรือทำลายมัน

Steady to his purpose, he scarcely spoke ten words to her through the whole of Saturday: and though they were at one time left by themselves for half an hour, he adhered most conscientiously to his book, and would not even look at her.

ด้วยความมุ่งมั่นในจุดประสงค์ของตน เขาแทบจะไม่ได้พูดกับเธอถึงสิบคำตลอดทั้งวันเสาร์ และแม้ว่าในช่วงหนึ่งพวกเขาถูกทิ้งให้อยู่ด้วยกันสองต่อสองเป็นเวลาครึ่งชั่วโมง เขาก็อ่านหนังสืออย่างมุ่งมั่นที่สุด และไม่ยอมแม้แต่จะมองเธอ

On Sunday, after morning service, the separation, so agreeable to almost all, took place.

ในวันอาทิตย์ หลังจากพิธีสวดมนต์ยามเช้า การจากกันซึ่งเป็นที่พอใจของเกือบทุกคนก็ได้เกิดขึ้น

Miss Bingley's civility to Elizabeth increased at last very rapidly, as well as her affection for Jane; and when they parted, after assuring the latter of the pleasure it would always give her to see her either at Longbourn or Netherfield, and embracing her most tenderly, she even shook hands with the former.

ความสุภาพของมิสบิงลีย์ที่มีต่อเอลิซาเบธเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วในที่สุด เช่นเดียวกับความรักที่เธอมีต่อเจน และเมื่อพวกเขาจากกัน หลังจากที่เธอรับรองกับเจนว่าจะยินดีเสมอที่ได้พบเธอไม่ว่าจะที่ลองบอร์นหรือเนเธอร์ฟิลด์ และกอดเธออย่างอ่อนโยนที่สุด เธอยังจับมือกับเอลิซาเบธอีกด้วย

Vocabulary

เจ้าของ
jâo khǒng — Owner or possessor of something
บ้าน
bâan — House or home
ได้ยิน
dâi yin — To hear a sound or information
ด้วย
dûay — Also, with, or by means of
ความ
khwaam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts
เสียใจ
sǐa jai — To feel sad or regretful
อย่าง
yàang — In a manner or way; type
แท้จริง
tháe jing — True, genuine, or authentic
ว่า
wâa — That; to say; quotative particle
พวกเขา
phûak khǎo — They or them (group of people)
จะ
jà — Future tense marker; will or going to
ต้อง
tông — Must, have to, or need to
จากไป
jàak pai — To leave or depart from a place
เร็ว
reo — Fast, quick, or soon
นัก
nák — Very much; intensifier for adjectives
และ
láe — And; connecting words or clauses
พยายาม
phayaa yaam — To try or make an effort
โน้มน้าว
nôom náao — To persuade or convince someone
ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
sám láeo sám lâo — Repeatedly; over and over again
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai
ปลอดภัย
plòot phai — Safe or free from danger
สำหรับ
sǎm ràp — For; intended or suited for someone
เธอ
thooe — She, her, or you (informal female)
ยัง
yang — Still; yet; also used as continuative marker
ฟื้นตัว
fʉ́ʉn tua — To recover or regain health
เพียงพอ
phiang phoo — Enough or sufficient
แต่
tàe — But; however; contrasting conjunction
ก็
gôr — Also; then; discourse particle
ยืนหยัด
yʉʉn yàt — To stand firm or persist
มั่นคง
mân khong — Stable, firm, or steadfast
ใน
nai — In, inside, or within
สิ่งที่
sìng thîi — Thing that; what; that which
รู้สึก
rúu sʉ̀k — To feel or sense an emotion
ตนเอง
ton eeng — Oneself; by oneself
ถูกต้อง
thùuk tông — Correct, right, or proper
ข่าว
khàao — News or information about events
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby things
เป็น
pen — To be; to become
ที่
thîi — At, which, that; relative particle
ยินดี
yin dii — Pleased, glad, or welcome
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater degree
อยู่
yùu — To stay, live, or be located
นาน
naan — Long time; for a long duration
พอ
phoo — Enough; sufficiently; just enough
แล้ว
láeo — Already; then; completed action marker
ดึงดูดใจ
dʉng dùut jai — Attractive or appealing to the mind
เขา
khǎo — He, him, she, her, or they
มากกว่า
mâak gwàa — More than; to a greater degree
ต้องการ
tông gaan — To want or need something
สุภาพ
sù phâap — Polite, courteous, or well-mannered
ต่อ
tòo — Toward; per; to continue; against
แกล้ง
gláeng — To pretend or to tease someone
ปกติ
pà gà tì — Normal, ordinary, or usual
ตัดสินใจ
tàt sin jai — To make a decision
ฉลาด
chà lâat — Smart, clever, or intelligent
ระมัดระวัง
rá mát rá wang — To be careful or cautious
พิเศษ
phí sèet — Special, extra, or exceptional
ให้
hâi — To give; to allow; causative marker
สัญญาณ
sǎn yaan — Signal or sign indicating something
ใดๆ
dai dai — Any; any whatsoever
แห่ง
hàeng — Of; place classifier; source of
ชื่นชม
chʉ̂ʉn chom — To admire or appreciate someone or something
หลุด
lùt — To slip out or escape unintentionally
ออกมา
òok maa — To come out; to emerge
จาก
jàak — From; away from a source
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals
ไม่มี
mâi mii — To not have; there is none
สิ่งใด
sìng dai — Anything; whatever thing
ยกระดับ
yók rá dàp — To raise or elevate a level
หวัง
wǎng — To hope or wish for something
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle
มี
mii — To have; there is or are
อิทธิพล
ìt thi phon — Influence or power over others
ความสุข
khwaam sùk — Happiness or joy
โดย
dooi — By; through; by means of
ตระหนัก
trà nàk — To realize or become aware of
ดี
dii — Good or well
หาก
hàak — If; in case that
ความคิด
khwaam khít — Thought, idea, or opinion
เช่นนั้น
chên nán — Like that; in that manner
ได้
dâi — Can; to get; past tense marker
ถูก
thùuk — To be; passive marker; correct
เสนอ
sà nǒoe — To propose or suggest something
ขึ้นมา
khʉ̂n maa — To come up; to arise
พฤติกรรม
phrʉ́t tì gam — Behavior or conduct of a person
วัน
wan — Day
สุดท้าย
sùt tháai — Last or final
น้ำหนัก
nám nàk — Weight; significance or importance
สำคัญ
sǎm khan — Important or significant
ยืนยัน
yʉʉn yan — To confirm or affirm something
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; question particle
ทำลาย
tham laai — To destroy or damage something
มัน
man — It; informal pronoun for things
มุ่งมั่น
mûng mân — Determined or resolute in purpose
จุดประสงค์
jùt prà sǒng — Purpose, aim, or objective
ตน
ton — Oneself; formal reflexive pronoun
แทบจะ
tháep jà — Almost or nearly doing something
พูด
phûut — To speak or talk
กับ
gàp — With; to; and (connecting nouns)
ถึง
thʉ̌ng — To reach; until; about
สิบ
sìp — Ten; the number ten
คำ
kham — Word or utterance
ตลอด
tà lòot — Throughout; all along; the whole time
ทั้ง
tháng — Both; all; entire
เสาร์
sǎo — Saturday; the day Saturday
แม้ว่า
máe wâa — Even though; although
ช่วง
chûang — Period or interval of time
หนึ่ง
nʉ̀ng — One; the number one
ทิ้ง
thîng — To abandon, drop, or discard
ด้วยกัน
dûay gan — Together; jointly
สอง
sǒong — Two; the number two
เวลา
wee laa — Time or period
ครึ่ง
khrʉ̂ng — Half; one half of something
ชั่วโมง
chûa moong — Hour; a unit of time
อ่าน
àan — To read text or writing
หนังสือ
nǎng sʉ̌ʉ — Book or written document
ที่สุด
thîi sùt — Most; superlative degree marker
ยอม
yoom — To yield, accept, or give in
แม้แต่
máe tàe — Even; not even
มอง
moong — To look or gaze at something
อาทิตย์
aa thít — Sunday; also means sun or week
หลังจาก
lǎng jàak — After; following an event or time
พิธี
phí thii — Ceremony or ritual event
สวดมนต์
sùat mon — To chant prayers or recite mantras
ยาม
yaam — Time of day; guard; watch period
เช้า
cháo — Morning or early in the day
จากกัน
jàak gan — To separate or part from each other
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which; that; relative pronoun
พอใจ
phoo jai — Satisfied or content with something
เกือบ
gʉ̀ap — Almost or nearly
ทุกคน
thúk khon — Everyone or everybody
เกิดขึ้น
gòoet khʉ̂n — To happen or occur
เพิ่มขึ้น
phôoem khʉ̂n — To increase or grow
รวดเร็ว
rûat reo — Rapid, swift, or speedy
เช่นเดียวกับ
chên diaw gàp — Same as; just like
ความรัก
khwaam rák — Love; romantic or affectionate feeling
เมื่อ
mʉ̂a — When; at the time that
รับรอง
ráp roong — To guarantee, assure, or certify
เสมอ
sà mǒoe — Always; consistently; equal
พบ
phóp — To meet or encounter someone
ไม่ว่า
mâi wâa — No matter; regardless of whether
กอด
gòot — To hug or embrace someone
อ่อนโยน
òon yoon — Gentle, tender, or soft-mannered
จับมือ
jàp mʉʉ — To hold or shake hands with someone
อีกด้วย
ìik dûay — Also; as well; in addition
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →