Pride and Prejudice — Page 2
After amusing himself some time with their curiosity, he thus explained:--"About a month ago I received this letter, and about a fortnight ago I answered it; for I thought it a case of some delicacy, and requiring early attention.
หลังจากที่เขาสนุกสนานกับความอยากรู้อยากเห็นของพวกเขาอยู่ครู่หนึ่ง เขาก็อธิบายว่า "เมื่อประมาณหนึ่งเดือนก่อน ฉันได้รับจดหมายฉบับนี้ และเมื่อประมาณสองสัปดาห์ก่อน ฉันก็ตอบมันไป เพราะฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องที่ละเอียดอ่อนและต้องการความสนใจโดยเร็ว
It is from my cousin, Mr. Collins, who, when I am dead, may turn you all out of this house as soon as he pleases."
มันมาจากลูกพี่ลูกน้องของฉัน คุณคอลลินส์ ผู้ซึ่งเมื่อฉันตายแล้ว อาจขับไล่พวกคุณทุกคนออกจากบ้านหลังนี้เมื่อใดก็ตามที่เขาต้องการ"
"Oh, my dear," cried his wife, "I cannot bear to hear that mentioned.
"โอ้ ที่รัก" ภรรยาของเขาร้องขึ้น "ฉันทนไม่ได้เลยที่จะได้ยินเรื่องนั้น
Pray do not talk of that odious man.
ได้โปรดอย่าพูดถึงผู้ชายที่น่าชิงชังคนนั้นเลย
I do think it is the hardest thing in the world, that your estate should be entailed away from your own children; and I am sure, if I had been you, I should have tried long ago to do something or other about it."
ฉันคิดว่ามันเป็นเรื่องที่โหดร้ายที่สุดในโลก ที่ทรัพย์สมบัติของคุณต้องถูกกำหนดให้ตกไปจากลูกๆ ของคุณเอง และฉันแน่ใจว่าหากฉันเป็นคุณ ฉันคงจะพยายามทำอะไรสักอย่างเกี่ยวกับเรื่องนี้ตั้งนานแล้ว"
Jane and Elizabeth attempted to explain to her the nature of an entail.
เจนและเอลิซาเบธพยายามอธิบายให้เธอเข้าใจถึงธรรมชาติของการสืบทอดทรัพย์สมบัติแบบผูกมัด
They had often attempted it before: but it was a subject on which Mrs. Bennet was beyond the reach of reason; and she continued to rail bitterly against the cruelty of settling an estate away from a family of five daughters, in favour of a man whom nobody cared anything about.
พวกเธอเคยพยายามทำเช่นนั้นมาหลายครั้งแล้ว แต่มันเป็นเรื่องที่คุณนายเบนเน็ตอยู่เหนือเหตุผลใดๆ และเธอก็ยังคงบ่นอย่างขมขื่นต่อความโหดร้ายของการโอนทรัพย์สมบัติออกไปจากครอบครัวที่มีลูกสาวห้าคน เพื่อประโยชน์ของชายที่ไม่มีใครสนใจเลยแม้แต่น้อย
"It certainly is a most iniquitous affair," said Mr. Bennet; "and nothing can clear Mr. Collins from the guilt of inheriting Longbourn.
"มันเป็นเรื่องที่อยุติธรรมอย่างยิ่งอย่างแน่นอน" คุณเบนเน็ตกล่าว "และไม่มีอะไรสามารถล้างความผิดของคุณคอลลินส์จากการสืบทอดลองบอร์นได้
But if you will listen to his letter, you may, perhaps, be a little softened by his manner of expressing himself.
แต่ถ้าคุณจะฟังจดหมายของเขา บางทีคุณอาจจะรู้สึกอ่อนลงบ้างเมื่อเห็นวิธีที่เขาแสดงออก
Vocabulary
- หลังจาก
- lang jak — after a certain event or time has passed
- ที่
- thi — that, which; also a place marker word
- เขา
- khao — he, she, or they (third person pronoun)
- สนุกสนาน
- sa-nuk sa-nan — fun, enjoyable, entertaining and lively
- กับ
- gap — with; together with another person or thing
- ความอยากรู้อยากเห็น
- khwam yak ru yak hen — curiosity; desire to learn or discover things
- ของ
- khong — of; belonging to someone or something
- พวกเขา
- phuak khao — they, them (third person plural pronoun)
- อยู่
- yu — to be located; to stay or reside somewhere
- ครู่หนึ่ง
- khru nueng — a moment; a short period of time
- ก็
- ko — then, also; a connector word in sentences
- อธิบาย
- a-thi-bai — to explain or describe something clearly
- ว่า
- wa — that; used to introduce reported speech or clauses
- เมื่อ
- muea — when; at the time that something happened
- ประมาณ
- pra-man — approximately, about; an estimated amount or time
- หนึ่งเดือน
- nueng duean — one month; a period of thirty days
- ก่อน
- kon — before; prior to a certain time or event
- ฉัน
- chan — I, me (first person pronoun, informal)
- ได้รับ
- dai rap — to receive or obtain something from someone
- จดหมาย
- jot-mai — a letter; written correspondence sent to someone
- ฉบับนี้
- cha-bap ni — this copy or issue of a document or letter
- และ
- lae — and; connecting two words, phrases, or clauses
- สองสัปดาห์
- song sap-da — two weeks; a period of fourteen days
- ตอบ
- top — to reply or respond to a question or message
- มัน
- man — it; third person pronoun for objects or animals
- ไป
- pai — to go; movement away from a current location
- เพราะ
- phro — because; giving a reason or cause for something
- คิด
- khit — to think or consider something in one's mind
- เป็น
- pen — to be; linking subject with description or identity
- เรื่อง
- rueang — matter, story, or topic being discussed
- ละเอียดอ่อน
- la-iat on — delicate, sensitive; requiring careful handling or attention
- ต้องการ
- tong kan — to need or want something; to require
- ความสนใจ
- khwam son-jai — interest; attention given to something or someone
- โดยเร็ว
- doi reo — quickly, soon; without much delay or hesitation
- มาจาก
- ma jak — to come from; originating from a place or source
- ลูกพี่ลูกน้อง
- luk phi luk nong — cousin; a relative who shares grandparents with you
- คุณ
- khun — you; also a polite title before names
- ผู้ซึ่ง
- phu sueng — who, whom; referring to a specific person mentioned
- ตาย
- tai — to die; to lose one's life
- แล้ว
- laeo — already; indicates a completed action or past event
- อาจ
- at — might, may; expressing possibility or uncertainty
- ขับไล่
- khap lai — to expel or drive someone away by force
- พวกคุณ
- phuak khun — you all; second person plural pronoun
- ทุกคน
- thuk khon — everyone, everybody; all people included
- ออกจาก
- ok jak — to leave or exit from a place
- บ้าน
- ban — house, home; a place where one lives
- หลังนี้
- lang ni — this (house or building); referring to this structure
- เมื่อใด
- muea dai — whenever, at whatever time; any time at all
- ก็ตาม
- ko tam — ever, also; used to emphasize any condition
- โอ้
- o — oh; exclamation expressing surprise or emotion
- ที่รัก
- thi rak — dear, darling; a term of endearment for someone loved
- ภรรยา
- phan-ra-ya — wife; a female spouse in a marriage
- ร้อง
- rong — to cry out, shout, or sing loudly
- ขึ้น
- khuen — up; to rise or increase; directional particle
- ทน
- thon — to endure, tolerate, or bear something difficult
- ไม่ได้
- mai dai — cannot; unable to do something at all
- เลย
- loei — at all; emphasizes a negative or absolute statement
- จะ
- ja — will; future tense marker indicating intention or prediction
- ได้ยิน
- dai yin — to hear; to perceive sound with one's ears
- นั้น
- nan — that; referring to something previously mentioned or distant
- ได้โปรด
- dai prot — please; a polite request or appeal to someone
- อย่า
- ya — don't; a negative imperative telling someone not to
- พูดถึง
- phut thueng — to mention or talk about a person or topic
- ผู้ชาย
- phu chai — man; an adult male person
- น่าชิงชัง
- na ching chang — hateful, detestable; deserving strong disgust or dislike
- คนนั้น
- khon nan — that person; referring to a specific individual
- โหดร้าย
- hot rai — cruel, brutal; causing harm without compassion
- ที่สุด
- thi sut — the most; superlative marker in Thai language
- ใน
- nai — in, inside, within a place or context
- โลก
- lok — world; the earth or all of existence
- ทรัพย์สมบัติ
- sap som-bat — wealth, property, assets; material possessions of value
- ต้อง
- tong — must, have to; expressing necessity or obligation
- ถูก
- thuk — to be subjected to; passive marker in Thai
- กำหนด
- kam-not — to set, designate, or determine something officially
- ให้
- hai — to give; to allow or cause something to happen
- ตกไป
- tok pai — to fall away or be transferred to someone else
- จาก
- jak — from; indicating origin, separation, or departure
- ลูกๆ
- luk luk — children; one's own sons and daughters
- คุณเอง
- khun eng — yourself; referring back to the person addressed
- แน่ใจ
- nae jai — sure, certain; confident that something is true
- หาก
- hak — if; used to introduce a conditional clause
- คง
- khong — probably, likely; expressing reasonable expectation
- พยายาม
- pha-ya-yam — to try, attempt, or make an effort to do
- ทำ
- tham — to do or make something; to perform an action
- อะไร
- a-rai — what; asking about an unspecified thing or matter
- สักอย่าง
- sak yang — something; at least one thing of any kind
- เกี่ยวกับ
- kiao gap — about, regarding; relating to a subject or matter
- เรื่องนี้
- rueang ni — this matter; this specific topic or situation
- ตั้ง
- tang — to set up; to establish or place something firmly
- นาน
- nan — long; for a great duration of time
- เธอ
- thoe — she, her; second or third person feminine pronoun
- เข้าใจ
- khao jai — to understand; to comprehend meaning or situation clearly
- ถึง
- thueng — to reach; until; about or concerning something
- ธรรมชาติ
- tham-ma-chat — nature; natural character or the natural world
- การสืบทอด
- kan suep thot — inheritance; the passing of property or title to heirs
- แบบ
- baep — type, style, pattern; a manner or form of something
- ผูกมัด
- phuk mat — to bind, tie down; to restrict with obligation
- พวกเธอ
- phuak thoe — they, them; third or second person feminine plural
- เคย
- khoei — used to; having done something before in the past
- เช่นนั้น
- chen nan — like that, such; in that particular manner or way
- มา
- ma — to come; movement toward the speaker's location
- หลายครั้ง
- lai khrang — many times; on numerous occasions or repeatedly
- แต่
- tae — but; introducing a contrast or opposing idea
- คุณนาย
- khun nai — Mrs.; a polite title for a married woman
- เหนือ
- nuea — above, over; beyond a certain level or limit
- เหตุผล
- het-phon — reason, rationale; logical explanation for something
- ใดๆ
- dai dai — any; referring to any one of several options
- ยังคง
- yang khong — still, continue to; persisting in a state or action
- บ่น
- bon — to complain or grumble about something repeatedly
- อย่าง
- yang — in a manner; used before adjectives as an adverb
- ขมขื่น
- khom khuen — bitter; feeling deep resentment or unhappiness inside
- ต่อ
- to — toward; against; per; continuing onto something
- ความโหดร้าย
- khwam hot rai — cruelty; the quality of being brutal or merciless
- การโอน
- kan on — transfer; the act of transferring ownership or property
- ออกไป
- ok pai — to go out; to leave and move away from here
- ครอบครัว
- khrop-khrua — family; a group of related people living together
- มี
- mi — to have; to possess or there is something
- ลูกสาว
- luk sao — daughter; a female child of one's own
- ห้าคน
- ha khon — five people; a group consisting of five persons
- เพื่อ
- phuea — in order to; for the purpose of achieving something
- ประโยชน์
- pra-yot — benefit, advantage; usefulness gained from something
- ชาย
- chai — male, man; relating to the masculine gender
- ไม่มีใคร
- mai mi khrai — nobody, no one; not any person at all
- สนใจ
- son-jai — to be interested in something or someone
- แม้แต่น้อย
- mae tae noi — even a little; not in the slightest degree
- อยุติธรรม
- a-yu-ti-tham — unfair, unjust; not treating people equally or rightly
- อย่างยิ่ง
- yang ying — extremely, greatly; to a very high degree
- แน่นอน
- nae non — certainly, of course; without any doubt at all
- กล่าว
- klao — to say, state, or declare something formally
- ไม่มี
- mai mi — there is no; not having something; none
- สามารถ
- sa-mat — can, able to; having the ability or capacity
- ล้าง
- lang — to wash away; to cleanse or remove something
- ความผิด
- khwam phit — fault, guilt, wrongdoing; responsibility for a mistake
- ได้
- dai — can, could; able to; also marks past tense
- ถ้า
- tha — if; introducing a conditional or hypothetical situation
- ฟัง
- fang — to listen; to pay attention to spoken words or sounds
- บางที
- bang thi — maybe, perhaps, sometimes; expressing uncertainty
- รู้สึก
- ru-suek — to feel; to experience an emotion or sensation
- อ่อน
- on — soft, mild, gentle; lacking hardness or strength
- ลง
- long — down; to decrease or move downward in degree
- บ้าง
- bang — some, somewhat; a little bit of something
- เห็น
- hen — to see; to perceive visually or to view
- วิธี
- wi-thi — method, way; a manner of doing something
- แสดงออก
- sa-daeng ok — to express; to show one's feelings or thoughts outwardly
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →