← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 5

English → Thai CHAPTER XIV Level 8/10

I shall walk to Meryton to-morrow to hear more about it, and to ask when Mr. Denny comes back from town."

ฉันจะเดินไปเมอริตันพรุ่งนี้เพื่อฟังเรื่องนี้เพิ่มเติม และเพื่อถามว่าคุณเดนนี่จะกลับมาจากในเมืองเมื่อไหร่"

Lydia was bid by her two eldest sisters to hold her tongue; but Mr. Collins, much offended, laid aside his book, and said,--

ลิเดียถูกพี่สาวสองคนที่โตที่สุดบอกให้หุบปาก แต่คุณคอลลินส์ที่ขุ่นเคืองมากได้วางหนังสือลงแล้วกล่าวว่า

"I have often observed how little young ladies are interested by books of a serious stamp, though written solely for their benefit.

"ข้าพเจ้าสังเกตเห็นบ่อยครั้งว่าคุณผู้หญิงหนุ่มสาวมีความสนใจในหนังสือที่มีเนื้อหาจริงจังน้อยเพียงใด ทั้งที่หนังสือเหล่านั้นถูกเขียนขึ้นเพื่อประโยชน์ของพวกนางโดยเฉพาะ

It amazes me, I confess; for certainly there can be nothing so advantageous to them as instruction.

ข้าพเจ้าต้องยอมรับว่ามันทำให้ข้าพเจ้าประหลาดใจ เพราะแน่นอนว่าไม่มีสิ่งใดที่เป็นประโยชน์แก่พวกนางเท่ากับการศึกษาเล่าเรียน

But I will no longer importune my young cousin."

แต่ข้าพเจ้าจะไม่รบกวนญาติสาวน้อยของข้าพเจ้าอีกต่อไปแล้ว"

Then, turning to Mr. Bennet, he offered himself as his antagonist at backgammon.

จากนั้นเขาหันไปหาคุณเบนเน็ตและเสนอตัวเป็นคู่ต่อสู้ในการเล่นแบ็กแกมมอน

Mr. Bennet accepted the challenge, observing that he acted very wisely in leaving the girls to their own trifling amusements.

คุณเบนเน็ตรับคำท้าโดยสังเกตว่าคุณคอลลินส์กระทำได้ฉลาดมากในการปล่อยให้บรรดาสาวๆ มัวเพลิดเพลินกับความบันเทิงเล็กๆ น้อยๆ ของตนเอง

Mrs. Bennet and her daughters apologized most civilly for Lydia's interruption, and promised that it should not occur again, if he would resume his book;

คุณนายเบนเน็ตและบรรดาลูกสาวขอโทษอย่างสุภาพที่สุดสำหรับการขัดจังหวะของลิเดีย และสัญญาว่าจะไม่เกิดขึ้นอีก หากเขาจะกลับมาอ่านหนังสือต่อ

but Mr. Collins, after assuring them that he bore his young cousin no ill-will, and should never resent her behaviour as any affront, seated himself at another table with Mr. Bennet, and prepared for backgammon.

แต่คุณคอลลินส์หลังจากให้ความมั่นใจแก่พวกนางว่าเขาไม่ได้มีความอาฆาตพยาบาทต่อญาติสาวน้อยของเขา และจะไม่มีวันถือสาพฤติกรรมของนางว่าเป็นการดูหมิ่นใดๆ จึงนั่งลงที่โต๊ะอีกตัวหนึ่งกับคุณเบนเน็ตและเตรียมพร้อมสำหรับการเล่นแบ็กแกมมอน

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, 'I' or 'me'
จะ
ja — Future tense marker, 'will' or 'going to'
เดิน
doen — To walk on foot
ไป
pai — To go somewhere away from speaker
พรุ่งนี้
phrung-ni — Tomorrow, the day after today
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ฟัง
fang — To listen or hear something
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject
นี้
ni — This, referring to something nearby
เพิ่มเติม
phoem-toem — Additionally, to add more information
และ
lae — And, connecting words or clauses
ถาม
tham — To ask a question
ว่า
wa — That, introducing a quote or clause
คุณ
khun — You, polite second person pronoun
กลับ
klap — To return or go back somewhere
มา
ma — To come toward the speaker
จาก
jak — From, indicating origin or departure point
ใน
nai — In, inside, within a place
เมือง
mueang — City, town, or country
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
ไหร่
rai — When or where, used in questions
ถูก
thuk — To be correct; passive marker; cheap
พี่สาว
phi-sao — Older sister in the family
สอง
song — Two, the number 2
คน
khon — Person, human being, classifier for people
ที่
thi — At, place, relative pronoun marker
โต
to — To grow up, big, or mature
ที่สุด
thi-sut — The most, superlative degree marker
บอก
bok — To tell or inform someone
ให้
hai — To give; causative marker meaning 'to let'
หุบ
hup — To close or shut, especially the mouth
ปาก
pak — Mouth, the opening of the face
แต่
tae — But, however, contrasting conjunction
ขุ่นเคือง
khun-khueang — To feel annoyed or resentful about something
มาก
mak — Very, much, a lot, many
ได้
dai — Can, able to; past tense marker
วาง
wang — To place or put something down
หนังสือ
nang-sue — Book, written publication or document
ลง
long — To go down, decrease, or descend
แล้ว
laeo — Already, then, after completing an action
กล่าว
klao — To say, speak, or state formally
ข้าพเจ้า
kha-pha-jao — Formal first person pronoun, 'I'
สังเกต
sang-koet — To observe, notice, or pay attention
เห็น
hen — To see or notice visually
บ่อย
boi — Often, frequently, many times
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance of an event
ผู้หญิง
phu-ying — Woman, female person
หนุ่มสาว
num-sao — Young people, youth, young man and woman
มี
mi — To have, there is, to exist
ความ
khwam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts
สนใจ
son-jai — To be interested in something
เนื้อหา
nuea-ha — Content, substance, or subject matter
จริงจัง
jing-jang — Serious, earnest, genuinely committed to something
น้อย
noi — Little, few, small amount
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
ใด
dai — Any, which, used in questions
ทั้ง
thang — All, both, entire, whole group
เหล่า
lao — Those, group of, plural marker
นั้น
nan — That, referring to something distant
เขียน
khian — To write text or characters
ขึ้น
khuen — To go up, rise, increase
ประโยชน์
pra-yot — Benefit, usefulness, advantage gained
ของ
khong — Of, belonging to, possessive marker
พวก
phuak — Group, bunch, they, those people
นาง
nang — Mrs., woman, female title of address
โดย
doi — By, by means of, through an agent
เฉพาะ
cha-phaw — Specifically, only, particular, exclusive
ต้อง
tong — Must, have to, need to do
ยอมรับ
yom-rap — To accept, admit, or acknowledge something
มัน
man — It, third person pronoun for things
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ประหลาดใจ
pra-lat-jai — To be surprised or astonished by something
เพราะ
phro — Because, due to, for the reason that
แน่นอน
nae-non — Certain, definitely, of course, sure
ไม่
mai — Not, negation marker in Thai
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, entity
เป็น
pen — To be, to exist as something
แก่
kae — To, for, old; indirect object marker
เท่า
thao — Equal to, as much as, same level
กับ
kap — With, and, together, against
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or processes
ศึกษา
suek-sa — To study, education, learning academically
เล่าเรียน
lao-rian — To study, pursue formal education
รบกวน
rop-kuan — To disturb, bother, or inconvenience someone
ญาติ
yat — Relative, family member, kinsman
สาว
sao — Young woman, girl, maiden
อีก
ik — Again, another, more, additionally
ต่อ
to — Against, toward, per, to continue
เขา
khao — He, she, they, third person pronoun
หัน
han — To turn, face a different direction
หา
ha — To look for, seek, find something
เสนอ
sa-noe — To propose, offer, or suggest something
ตัว
tua — Body, self, classifier for animals
คู่
khu — Pair, couple, partner, counterpart
ต่อสู้
to-su — To fight, struggle, or compete against
เล่น
len — To play a game or activity
รับ
rap — To receive, accept, or take something
คำ
kham — Word, speech, statement, utterance
ท้า
tha — To challenge or dare someone
กระทำ
kra-tham — To act, commit, or perform an action
ฉลาด
cha-lat — Smart, clever, intelligent, bright
ปล่อย
ploi — To release, let go, or allow freedom
บรรดา
ban-da — All those, various, a group of
(mai yamok) — Repetition mark indicating plural or repeated word
มัว
mua — Busy doing, engrossed in an activity
เพลิดเพลิน
phloed-phloen — To enjoy, delight in, have fun
บันเทิง
ban-thoeng — Entertainment, amusement, enjoyment
เล็ก
lek — Small, little, tiny in size
ตนเอง
ton-eng — Oneself, by themselves, reflexive pronoun
คุณนาย
khun-nai — Mrs., madam, polite title for married woman
ลูกสาว
luk-sao — Daughter, female child of someone
ขอโทษ
kho-thot — Sorry, excuse me, to apologize
อย่าง
yang — Way, manner, type, kind of
สุภาพ
su-phap — Polite, courteous, well-mannered person
สำหรับ
sam-rap — For, intended for a specific person
ขัด
khat — To interrupt, obstruct, or conflict with
จังหวะ
chang-wa — Rhythm, beat, timing, right moment
สัญญา
san-ya — Promise, contract, agreement to do something
เกิด
koet — To be born, to occur or happen
หาก
hak — If, in the event that, provided that
อ่าน
an — To read written text or a book
หลัง
lang — After, behind, back of something
มั่นใจ
man-jai — Confident, certain, sure about something
อาฆาต
a-khat — To harbor a grudge, hatred, spite
พยาบาท
pha-ya-bat — Malice, ill will, deep-seated resentment
วัน
wan — Day, a 24-hour period
ถือสา
thue-sa — To take offense, hold a grudge
พฤติกรรม
phruet-ti-kam — Behavior, conduct, manner of acting
ดูหมิ่น
du-min — To look down on, disrespect, belittle
จึง
jueng — Therefore, so, consequently, then
นั่ง
nang — To sit down in a place
โต๊ะ
to — Table, a piece of furniture
หนึ่ง
nueng — One, the number 1
เตรียม
triam — To prepare, get ready for something
พร้อม
phrom — Ready, prepared, complete, all set
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →