← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 3

English → Thai CHAPTER XV. Level 8/10

Lydia's intention of walking to Meryton was not forgotten: every sister except Mary agreed to go with her; and Mr. Collins was to attend them, at the request of Mr. Bennet, who was most anxious to get rid of him, and have his library to himself;

ความตั้งใจของลิเดียที่จะเดินไปเมอร์ริตันไม่ได้ถูกลืม: ทุกคนยกเว้นแมรี่ตกลงที่จะไปด้วย และมิสเตอร์คอลลินส์จะต้องไปร่วมด้วย ตามคำขอของมิสเตอร์เบนเน็ตต์ ผู้ซึ่งปรารถนาอย่างยิ่งที่จะกำจัดเขาออกไป และมีห้องสมุดไว้เป็นของตัวเอง

for thither Mr. Collins had followed him after breakfast, and there he would continue, nominally engaged with one of the largest folios in the collection, but really talking to Mr. Bennet, with little cessation, of his house and garden at Hunsford.

เพราะมิสเตอร์คอลลินส์ได้ติดตามเขาไปที่นั่นหลังอาหารเช้า และยังคงอยู่ที่นั่น โดยทำทีว่ากำลังอ่านหนังสือเล่มใหญ่ที่สุดเล่มหนึ่งในคอลเลกชัน แต่ที่จริงแล้วพูดคุยกับมิสเตอร์เบนเน็ตต์อย่างไม่หยุดหย่อนเกี่ยวกับบ้านและสวนของเขาที่ฮันส์ฟอร์ด

Such doings discomposed Mr. Bennet exceedingly.

การกระทำเช่นนั้นทำให้มิสเตอร์เบนเน็ตต์รู้สึกรำคาญเป็นอย่างมาก

In his library he had been always sure of leisure and tranquillity; and though prepared, as he told Elizabeth, to meet with folly and conceit in every other room in the house, he was used to be free from them there:

ในห้องสมุดของเขา เขามักจะได้รับความสงบและความผ่อนคลายอยู่เสมอ และแม้ว่าเขาจะเตรียมใจไว้แล้ว ดังที่บอกกับเอลิซาเบธ ว่าจะต้องพบกับความโง่เขลาและความหยิ่งยโสในทุกห้องอื่นในบ้าน แต่เขาก็คุ้นชินที่จะปลอดจากสิ่งเหล่านั้นในที่นี่

his civility, therefore, was most prompt in inviting Mr. Collins to join his daughters in their walk; and Mr. Collins, being in fact much better fitted for a walker than a reader, was extremely well pleased to close his large book, and go.

ดังนั้นความสุภาพของเขาจึงแสดงออกมาอย่างรวดเร็วในการเชิญมิสเตอร์คอลลินส์ไปร่วมเดินกับลูกสาวๆ ของเขา และมิสเตอร์คอลลินส์ ซึ่งในความเป็นจริงเหมาะกับการเดินมากกว่าการอ่านหนังสือ ก็รู้สึกยินดีเป็นอย่างยิ่งที่จะปิดหนังสือเล่มใหญ่และออกเดินทาง

In pompous nothings on his side, and civil assents on that of his cousins, their time passed till they entered Meryton.

ด้วยถ้อยคำโอ้อวดที่ไร้สาระจากฝ่ายเขา และการตอบรับอย่างสุภาพจากฝ่ายญาติๆ ของเขา เวลาก็ผ่านไปจนกระทั่งพวกเขาเดินเข้าสู่เมอร์ริตัน

The attention of the younger ones was then no longer to be gained by him.

ความสนใจของคนที่อายุน้อยกว่าก็ไม่อาจถูกดึงดูดโดยเขาได้อีกต่อไป

Their eyes were immediately wandering up the street in quest of the officers, and nothing less than a very smart bonnet, indeed, or a really new muslin in a shop window, could recall them.

สายตาของพวกเธอพเนจรไปตามถนนทันทีเพื่อค้นหานายทหาร และไม่มีสิ่งใดนอกจากหมวกที่สวยงามมากๆ หรือผ้ามัสลินใหม่เอี่ยมในหน้าต่างร้านค้าเท่านั้น ที่จะดึงความสนใจพวกเธอกลับมาได้

Vocabulary

ความตั้งใจ
khwaam tang jai — intention or determination to do something
ของ
khong — of; belonging to someone or something
ที่
thi — at, which, that; relative pronoun or preposition
จะ
ja — will, going to; future tense marker
เดิน
doen — to walk on foot
ไป
pai — to go; moving away from speaker
ไม่ได้
mai dai — did not; negates past or ability
ถูก
thuuk — to be; passive marker or correct/cheap
ลืม
luem — to forget something or someone
ทุก
thuk — every, all; refers to each member
คน
khon — person; classifier for people
ยกเว้น
yok wen — except, excluding a particular person or thing
ตกลง
tok long — to agree; to come to an agreement
ด้วย
duay — also, too; with or by means of
และ
lae — and; connecting words or clauses
ต้อง
tong — must, have to; expressing obligation
ร่วม
ruam — to join together; to participate with others
ตาม
taam — to follow; according to, along with
คำขอ
kham kho — a request made to someone
ผู้
phu — person who; prefix indicating a person doing something
ซึ่ง
sueng — which, who; relative pronoun connector
ปรารถนา
praat-tha-naa — to desire or wish for something deeply
อย่าง
yaang — in a manner; like, as, kind of
ยิ่ง
ying — even more; intensifier meaning greatly or extremely
กำจัด
kam-jat — to get rid of; to eliminate something unwanted
เขา
khao — he, him, she, her; third-person pronoun
ออก
ok — out, to exit; away from a place
มี
mii — to have; there is or there are
ห้องสมุด
hong sa-mut — library; a room or building containing books
ไว้
wai — to keep; to place or hold in reserve
เป็น
pen — to be; linking verb indicating state or identity
ตัวเอง
tua eng — oneself; by yourself, alone or personally
เพราะ
phro — because; giving a reason or cause
ได้
dai — can, could; able to do something
ติดตาม
tit taam — to follow closely; to track someone or something
นั่น
nan — that; referring to something at a distance
หลัง
lang — after; behind or the back of something
อาหารเช้า
aa-haan chao — breakfast; the morning meal of the day
ยัง
yang — still, yet; continuing action or state
คง
khong — probably, likely; to remain or stay
อยู่
yuu — to stay, to be located somewhere
โดย
doi — by, by means of; indicating method or agent
ทำที
tham-thi — to pretend; to act as if doing something
ว่า
waa — that; introduces a reported speech clause
กำลัง
kam-lang — currently doing; present progressive aspect marker
อ่าน
aan — to read text or a book
หนังสือ
nang-sue — book; a written or printed publication
เล่มใหญ่
lem yai — large volume; a big-sized book
ที่สุด
thi sut — the most; superlative degree marker
เล่ม
lem — classifier for books and bladed objects
หนึ่ง
nueng — one; the number one
ใน
nai — in, inside; within a place or group
คอลเลกชัน
khon-lek-chan — collection; a set of gathered items
แต่
tae — but; however, introducing a contrast
ที่จริง
thi jing — actually, in truth; the real situation
แล้ว
laeo — already, then; indicating completion of action
พูดคุย
phut khui — to chat or converse with someone
กับ
kap — with; together with a person or thing
ไม่
mai — not; negation of verbs and adjectives
หยุดหย่อน
yut-yon — to pause or rest; without stopping, incessantly
เกี่ยวกับ
kiao kap — about, concerning; related to a topic
บ้าน
baan — house, home; a place of residence
สวน
suan — garden; an outdoor area with plants
การกระทำ
kaan kra-tham — action, behavior; the act of doing something
เช่นนั้น
chen nan — like that, such as that; in that manner
ทำให้
tham hai — to cause, to make something happen
รู้สึก
ruu suek — to feel; to experience an emotion or sensation
รำคาญ
ram khaan — annoyed, irritated; feeling bothered by something
มาก
maak — very, a lot; indicating high degree or quantity
มัก
mak — often, tend to; habitual action marker
ได้รับ
dai rap — to receive, to obtain something given
ความสงบ
khwaam sa-ngop — peace, calm; a state of quietness and tranquility
ความ
khwaam — prefix forming abstract nouns from adjectives
ผ่อนคลาย
phon khlai — to relax; to ease tension or stress
เสมอ
sa-moe — always, consistently; equal or even
แม้ว่า
mae waa — even though, although; introducing a concession
เตรียมใจ
triam jai — to mentally prepare oneself for something
ดังที่
dang thi — as, just as; in the way that something was said
บอก
bok — to tell, to inform someone of something
พบ
phop — to meet, to find; to encounter someone
โง่เขลา
ngoo khlao — foolish, stupid; lacking intelligence or wisdom
หยิ่งยโส
ying ya-soo — arrogant, haughty; having excessive pride
ห้อง
hong — room; an enclosed space inside a building
อื่น
uen — other, another; different from this one
ก็
ko — also, then; discourse connector in sentences
คุ้นชิน
khun chin — familiar, accustomed; used to something over time
ปลอด
plot — free from, clear of; safe from something
จาก
jaak — from; indicating origin or separation
สิ่ง
sing — thing, object; a general noun for things
เหล่านั้น
lao nan — those; referring to previously mentioned things
นี่
nii — this; referring to something nearby
ดังนั้น
dang nan — therefore, so; indicating a result or conclusion
ความสุภาพ
khwaam su-phap — politeness, courtesy; polite manner of behavior
จึง
jueng — therefore, thus; indicating consequence or result
แสดงออก
sa-daeng ok — to express or show feelings outwardly
มา
maa — to come; moving toward the speaker
รวดเร็ว
ruat reo — quickly, rapidly; done at great speed
การ
kaan — prefix forming action nouns; the act of
เชิญ
choen — to invite; to formally ask someone to come
ลูกสาวๆ
luuk saao luuk saao — daughters; referring to multiple female children
เป็นจริง
pen jing — to be true; genuine or actually happening
เหมาะ
mho — suitable, appropriate; fitting for a situation
มากกว่า
maak kwaa — more than; comparative degree of quantity
ยินดี
yin dii — glad, pleased; willing and happy to do
ปิด
pit — to close, to shut; to turn off something
เดินทาง
doen thaang — to travel, to make a journey somewhere
ถ้อยคำ
thoi kham — words, speech; spoken or written language
โอ้อวด
oo-uat — to boast, to show off; bragging about oneself
ไร้สาระ
rai saa-ra — nonsensical, trivial; having no substance or meaning
ฝ่าย
faai — side, party; a group or faction in opposition
ตอบรับ
top rap — to respond positively; to accept an invitation
สุภาพ
su-phap — polite, well-mannered; courteous in behavior
ญาติๆ
yaat yaat — relatives; family members or kin collectively
เวลา
we-laa — time; a period or point in time
ผ่าน
phaan — to pass, to go through something
จน
jon — until; up to a point in time
กระทั่ง
kra-thang — until, even; up to and including a point
พวกเขา
phuak khao — they, them; third-person plural pronoun
เข้า
khao — to enter, to go into a place
สู่
suu — to, toward; indicating direction or destination
ความสนใจ
khwaam son jai — interest; attention or curiosity toward something
อายุ
aa-yu — age; the number of years someone has lived
น้อย
noi — little, few; small in amount or degree
กว่า
kwaa — more than, than; used in comparisons
อาจ
aat — might, may; expressing possibility or uncertainty
ดึงดูด
dueng-duut — to attract, to draw attention or interest
อีก
iik — more, again, another; additional or further
ต่อไป
to pai — to continue, onwards; proceeding further ahead
สายตา
saai taa — eyesight, gaze; the eyes' line of vision
พวกเธอ
phuak thoe — they, them; plural referring to females
พเนจร
pha-ne-jon — to wander, roam; moving without fixed destination
ถนน
tha-non — road, street; a paved way for travel
ทันที
than thii — immediately, at once; without any delay
เพื่อ
phuea — in order to; expressing purpose or goal
ค้นหา
khon haa — to search for, to look for something
นายทหาร
naai tha-haan — military officer; a person of military rank
ไม่มี
mai mii — there is not; to not have something
สิ่งใด
sing dai — anything, whatever; any thing at all
นอกจาก
nok jaak — except, besides; other than what is mentioned
หมวก
muak — hat, cap; a head covering garment
สวยงาม
suay ngaam — beautiful, lovely; pleasing to the eye
มากๆ
maak maak — very much, a great deal; emphatic quantity
หรือ
rue — or; offering an alternative option
ผ้า
phaa — cloth, fabric; material used for clothing
ใหม่เอี่ยม
mai iam — brand new; completely new and unused
หน้าต่าง
naa taang — window; an opening in a wall for light
ร้านค้า
raan khaa — shop, store; a place where goods are sold
เท่านั้น
thao nan — only, just; nothing more than that
ดึง
dueng — to pull, to tug; to draw something toward
กลับ
klap — to return, to go back to a place
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →