Pride and Prejudice — Page 8
He meant to provide for me amply, and thought he had done it; but when the living fell, it was given elsewhere."
เขาตั้งใจจะดูแลฉันอย่างเพียงพอ และคิดว่าเขาได้ทำสิ่งนั้นแล้ว แต่เมื่อตำแหน่งบาทหลวงว่างลง มันกลับถูกมอบให้คนอื่น
"Good heavens!" cried Elizabeth; "but how could _that_ be? How could his will be disregarded? Why did not you seek legal redress?"
"พระเจ้า!" เอลิซาเบธร้องออกมา "แต่สิ่งนั้นเป็นไปได้อย่างไร? เจตจำนงของเขาถูกเพิกเฉยได้อย่างไร? ทำไมคุณไม่ดำเนินการทางกฎหมายเล่า?"
"There was just such an informality in the terms of the bequest as to give me no hope from law.
"มีความไม่รัดกุมในถ้อยคำของพินัยกรรมนั้นพอดี จนทำให้ฉันไม่มีความหวังใดจากกฎหมายเลย
A man of honour could not have doubted the intention, but Mr. Darcy chose to doubt it--or to treat it as a merely conditional recommendation, and to assert that I had forfeited all claim to it by extravagance, imprudence, in short, anything or nothing.
ชายที่มีเกียรติย่อมไม่อาจสงสัยในเจตนานั้น แต่คุณดาร์ซีเลือกที่จะสงสัย หรือมิฉะนั้นก็ถือว่ามันเป็นเพียงคำแนะนำตามเงื่อนไขเท่านั้น และยืนยันว่าฉันได้สูญเสียสิทธิ์ทั้งหมดไปเพราะความฟุ่มเฟือย ความไม่รอบคอบ กล่าวโดยสรุปคือ ด้วยเหตุผลอะไรก็ได้หรือไม่มีเหตุผลเลยก็ตาม
Certain it is that the living became vacant two years ago, exactly as I was of an age to hold it, and that it was given to another man; and no less certain is it, that I cannot accuse myself of having really done anything to deserve to lose it.
สิ่งที่แน่นอนคือตำแหน่งบาทหลวงนั้นว่างลงเมื่อสองปีก่อน พอดีกับเวลาที่ฉันมีอายุเหมาะสมที่จะรับตำแหน่งนั้น และมันถูกมอบให้แก่ชายอื่น และที่แน่นอนไม่น้อยไปกว่ากันก็คือ ฉันไม่สามารถกล่าวโทษตัวเองว่าได้กระทำสิ่งใดที่สมควรสูญเสียมันไป
I have a warm unguarded temper, and I may perhaps have sometimes spoken my opinion _of_ him, and _to_ him, too freely.
ฉันมีอารมณ์ร้อนและไม่ระวังปาก และบางครั้งฉันอาจพูดความคิดเห็นของฉันเกี่ยวกับเขา และต่อหน้าเขาด้วย อย่างไม่ยั้งปาก
I can recall nothing worse.
ฉันนึกไม่ออกว่ามีสิ่งที่เลวร้ายกว่านี้อีก
But the fact is, that we are very different sort of men, and that he hates me."
แต่ความจริงก็คือ เราเป็นคนคนละประเภทกันมาก และเขาเกลียดฉัน"
"This is quite shocking! He deserves to be publicly disgraced."
"นี่มันน่าตกใจมากเลย! เขาสมควรถูกประจานต่อสาธารณะ"
"Some time or other he _will_ be--but it shall not be by _me_. Till I can forget his father, I can never defy or expose _him_.
"สักวันหนึ่งเขาจะต้องเป็นเช่นนั้น แต่จะไม่ใช่โดยฉัน ตราบใดที่ฉันยังลืมพ่อของเขาไม่ได้ ฉันก็ไม่อาจท้าทายหรือเปิดโปงเขาได้เลย
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- ตั้งใจ
- tang jai — To intend or be determined to do something
- จะ
- ja — Future tense marker; will, going to
- ดูแล
- du lae — To take care of or look after someone
- ฉัน
- chan — I or me; informal first person pronoun
- อย่าง
- yang — In a manner or way; like, such as
- เพียงพอ
- phiang pho — Sufficient or adequate in amount
- และ
- lae — And; connecting words or clauses together
- คิด
- khit — To think or consider something mentally
- ว่า
- wa — That; introduces reported speech or thought
- ได้
- dai — Can, able to; or past tense marker
- ทำ
- tham — To do or make something
- สิ่งนั้น
- sing nan — That thing; referring to something previously mentioned
- แล้ว
- laeo — Already; indicates completed action or then
- แต่
- tae — But; introduces a contrasting statement
- เมื่อ
- muea — When; referring to a past time or moment
- ตำแหน่ง
- tam naeng — Position, rank, or post in organization
- บาทหลวง
- bat luang — Catholic priest or Christian clergyman
- ว่าง
- wang — Empty, vacant, or free of occupation
- ลง
- long — Down; to descend or go downward
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- กลับ
- klap — To return or go back somewhere
- ถูก
- thuk — Correct; or passive voice marker in sentences
- มอบ
- maop — To hand over or present something to someone
- ให้
- hai — To give; or causative and benefactive marker
- คน
- khon — Person or people; human being
- อื่น
- uen — Other or another; different from this one
- พระเจ้า
- phra jao — God; an exclamation expressing surprise or shock
- ร้อง
- rong — To cry out, shout, or sing loudly
- ออกมา
- ok ma — To come out or emerge from inside
- เป็นไปได้
- pen pai dai — Possible; able to happen or be done
- อย่างไร
- yang rai — How; in what way or manner
- เจตจำนง
- jet jam nong — Will, intention, or deliberate purpose
- ของ
- khong — Of; possessive particle indicating belonging
- เพิกเฉย
- phoek choei — To ignore or be indifferent to something
- ทำไม
- tham mai — Why; asking for a reason or cause
- คุณ
- khun — You; polite second person pronoun
- ไม่
- mai — Not; negation particle in Thai sentences
- ดำเนินการ
- dam noen kan — To proceed, operate, or take action
- ทางกฎหมาย
- thang kot mai — Legally; by means of the law
- เล่า
- lao — Narrative particle; also means to tell or narrate
- มี
- mi — To have; there is or there are
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix; creates abstract nouns from adjectives
- รัดกุม
- rat khum — Tight, precise, and carefully worded
- ใน
- nai — In, inside, or within something
- ถ้อยคำ
- thoi kham — Words, wording, or choice of expression
- พินัยกรรม
- phi nai kam — A will or legal testament document
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun pointing to something
- พอดี
- pho di — Just right, exactly, or precisely fitting
- จน
- jon — Until; to the point that something happens
- ทำให้
- tham hai — To cause or make something happen
- ความหวัง
- khwam wang — Hope or expectation for something desired
- ใด
- dai — Any, which; used in questions or indefinite reference
- จาก
- jak — From; indicating origin or starting point
- กฎหมาย
- kot mai — Law; legal rules and regulations
- เลย
- loei — At all; emphasizes negation or indicates result
- ชาย
- chai — Man or male person
- ที่
- thi — At, which; relative pronoun or location marker
- เกียรติ
- kiat — Honor, dignity, or reputation
- ย่อม
- yom — Naturally would; inevitably or certainly does
- อาจ
- at — Might, may; expressing possibility or uncertainty
- สงสัย
- song sai — To doubt, suspect, or be curious about
- เจตนา
- jet ta na — Intention or deliberate purpose behind an action
- เลือก
- lueak — To choose or select from options
- หรือ
- rue — Or; presenting an alternative choice
- มิฉะนั้น
- mi cha nan — Otherwise; if not, then this will happen
- ก็
- ko — Then, also; discourse particle linking clauses
- ถือว่า
- thue wa — To consider or regard something as something
- เป็น
- pen — To be; linking subject with description or identity
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; limiting in scope
- คำแนะนำ
- kham nae nam — Advice, suggestion, or recommendation given
- ตาม
- tam — According to, following, or in accordance with
- เงื่อนไข
- nguean khai — Condition, terms, or stipulation in agreement
- เท่านั้น
- thao nan — Only that; nothing more than this
- ยืนยัน
- yuen yan — To confirm, affirm, or verify something
- สูญเสีย
- sun sia — To lose something permanently
- สิทธิ์
- sit — Right, entitlement, or legal privilege
- ทั้งหมด
- thang mot — All, everything, or the entirety of something
- ไป
- pai — To go; directional marker indicating away movement
- เพราะ
- phro — Because; giving a reason or cause
- ฟุ่มเฟือย
- fum fueai — Extravagant, wasteful, or excessively lavish
- รอบคอบ
- rop khop — Careful, cautious, and thorough in action
- กล่าว
- klao — To say, state, or mention formally
- โดย
- doi — By, through, or by means of
- สรุป
- sa rup — To summarize or conclude main points
- คือ
- khue — Is, means; equating or defining something
- ด้วย
- duai — Also, too; with or by using something
- เหตุผล
- het phon — Reason, rationale, or logical justification
- อะไร
- a rai — What; asking about identity or nature of thing
- ก็ได้
- ko dai — Whatever, anything; expressing flexibility or acceptance
- ไม่มี
- mai mi — There is not; to lack or have none
- ก็ตาม
- ko tam — Whatever, regardless; concessive expression anyway
- สิ่งที่
- sing thi — The thing that; referring to a specific thing
- แน่นอน
- nae non — Certain, definite, or of course
- สอง
- song — Two; the number 2
- ปี
- pi — Year; a unit of time
- ก่อน
- kon — Before; earlier in time or order
- กับ
- kap — With; together or in company of
- เวลา
- we la — Time; a period or moment in time
- อายุ
- a yu — Age; how old a person or thing is
- เหมาะสม
- mo som — Appropriate, suitable, or fitting for purpose
- รับ
- rap — To receive or accept something given
- แก่
- kae — To; for the benefit of an older person
- น้อย
- noi — Little, few, or small in amount
- กว่า
- kwa — More than; comparative marker in Thai
- กัน
- kan — Together; reciprocal or mutual action marker
- สามารถ
- sa mat — Can, able to; having the ability
- กล่าวโทษ
- klao thot — To accuse or blame someone for something
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; reflexive pronoun referring back to subject
- กระทำ
- kra tham — To act, commit, or perform a deed
- สิ่งใด
- sing dai — Anything; whatever thing; indefinite reference
- สมควร
- som khuan — Deserving, appropriate, or fitting conduct
- อารมณ์
- a rom — Mood, emotion, or feeling
- ร้อน
- ron — Hot; high temperature or fiery temper
- ระวัง
- ra wang — To be careful or to watch out
- ปาก
- pak — Mouth; also refers to one's speech
- บางครั้ง
- bang khrang — Sometimes; occasionally but not always
- พูด
- phut — To speak or talk to someone
- ความคิดเห็น
- khwam khit hen — Opinion or viewpoint on a matter
- เกี่ยวกับ
- kiao kap — About, regarding, or concerning a topic
- ต่อหน้า
- to na — In front of; in the presence of someone
- ยั้ง
- yang — To restrain, hold back, or stop oneself
- นึก
- nuek — To think of or recall something mentally
- ออก
- ok — Out; to exit or come out of somewhere
- สิ่ง
- sing — Thing; an object or abstract matter
- เลวร้าย
- leo rai — Bad, terrible, or wicked in nature
- นี้
- ni — This; pointing to something nearby
- อีก
- ik — More, another, or again; additional amount
- ความจริง
- khwam jing — Truth or reality; what is actually true
- เรา
- rao — We, us, or I; first person pronoun
- ละ
- la — Particle ending sentences; softens or dismisses statement
- ประเภท
- pra phet — Type, category, or kind of something
- มาก
- mak — Very, much, or a lot; high degree
- เกลียด
- kliat — To hate or strongly dislike something
- นี่
- ni — This here; emphatic demonstrative near speaker
- น่าตกใจ
- na tok jai — Shocking or startling; causes great surprise
- ประจาน
- pra jan — To publicly shame or expose someone's wrongdoing
- ต่อ
- to — To, toward; continuing or facing something
- สาธารณะ
- sa tha ra na — Public; relating to community or open society
- สักวัน
- sak wan — Someday; at some unspecified future time
- หนึ่ง
- nueng — One; the number 1
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing necessity or obligation
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that; in that manner or such way
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not; negating identity or classification
- ตราบใด
- trap dai — As long as; for whatever duration that
- ยัง
- yang — Still; continuing state or not yet done
- ลืม
- luem — To forget; fail to remember something
- พ่อ
- pho — Father; male parent
- ท้าทาย
- tha thai — To challenge or dare someone to act
- เปิดโปง
- poet pong — To expose or reveal hidden wrongdoing publicly
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →