← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 6

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 8/10

"He has been so unlucky as to lose your friendship," replied Elizabeth, with emphasis, "and in a manner which he is likely to suffer from all his life."

"เขาโชคร้ายมากที่สูญเสียมิตรภาพของคุณไป" เอลิซาเบธตอบอย่างหนักแน่น "และในลักษณะที่เขาคงต้องทุกข์ทรมานไปตลอดชีวิต"

Darcy made no answer, and seemed desirous of changing the subject.

ดาร์ซีไม่ตอบคำใด และดูเหมือนต้องการเปลี่ยนเรื่องสนทนา

At that moment Sir William Lucas appeared close to them, meaning to pass through the set to the other side of the room; but, on perceiving Mr. Darcy, he stopped, with a bow of superior courtesy, to compliment him on his dancing and his partner.

ในขณะนั้นเอง เซอร์วิลเลียม ลูคัสปรากฏตัวขึ้นใกล้กับพวกเขา โดยตั้งใจจะเดินผ่านคู่เต้นรำไปยังอีกฟากหนึ่งของห้อง แต่เมื่อเห็นมิสเตอร์ดาร์ซี เขาก็หยุดลง พร้อมโค้งคำนับอย่างสุภาพเป็นพิเศษ เพื่อยกย่องการเต้นรำและคู่เต้นรำของเขา

"I have been most highly gratified, indeed, my dear sir; such very superior dancing is not often seen.

"ข้าพเจ้ารู้สึกยินดีเป็นอย่างยิ่งจริงๆ ท่านที่เคารพ การเต้นรำที่ยอดเยี่ยมเช่นนี้ไม่ค่อยได้เห็นกันนัก

It is evident that you belong to the first circles.

เห็นได้ชัดว่าท่านอยู่ในแวดวงชั้นสูง

Allow me to say, however, that your fair partner does not disgrace you: and that I must hope to have this pleasure often repeated, especially when a certain desirable event, my dear Miss Eliza (glancing at her sister and Bingley), shall take place.

อนุญาตให้ข้าพเจ้ากล่าวด้วยว่า คู่เต้นรำอันงดงามของท่านมิได้ทำให้ท่านเสื่อมเสียแต่อย่างใด และข้าพเจ้าหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้รับความสุขเช่นนี้บ่อยๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อเหตุการณ์อันพึงปรารถนาบางอย่าง มิสเอไลซาที่รัก (ชำเลืองมองไปที่น้องสาวและบิงลีย์) จะบังเกิดขึ้น

What congratulations will then flow in!

ขณะนั้นคำอวยพรยินดีจะหลั่งไหลมาเพียงใด!

I appeal to Mr. Darcy;--but let me not interrupt you, sir.

ข้าพเจ้าขอยืนยันกับมิสเตอร์ดาร์ซี แต่อย่าให้ข้าพเจ้ารบกวนท่านเลย

You will not thank me for detaining you from the bewitching converse of that young lady, whose bright eyes are also upbraiding me."

ท่านคงไม่ขอบคุณข้าพเจ้าหากข้าพเจ้าดึงท่านออกจากบทสนทนาอันมีเสน่ห์ของสุภาพสตรีผู้นั้น ผู้ซึ่งดวงตาอันเป็นประกายของเธอก็กำลังตำหนิข้าพเจ้าอยู่เช่นกัน"

"Such very superior dancing is not often seen."

"การเต้นรำที่ยอดเยี่ยมเช่นนี้ไม่ค่อยได้เห็นกันนัก"

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
โชคร้าย
chôk ráai — Unlucky; having bad fortune or misfortune
มาก
mâak — Much, many, or very; indicates large degree
ที่
thîi — At, which, or that; place or relative marker
สูญเสีย
sǔun sǐa — To lose something permanently; suffer a loss
มิตรภาพ
mit-trá-phâap — Friendship; a close and caring relationship
ของ
khǎawng — Of; possessive particle indicating belonging
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or title
ไป
pai — To go; move away from current location
ตอบ
tàawp — To reply or answer a question or statement
อย่าง
yàang — In a manner of; way or type of something
หนักแน่น
nàk nâen — Firm, resolute, and unwavering in manner
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ใน
nai — In, inside, or within a place or context
ลักษณะ
lák-sà-nà — Characteristic, feature, or manner of something
คง
khong — Probably, likely; expresses assumption or certainty
ต้อง
tâawng — Must, have to; expresses necessity or obligation
ทุกข์ทรมาน
thúk thá-rá-maan — To suffer greatly; experience pain and torment
ตลอด
tà-lòt — Throughout, all along; covering an entire period
ชีวิต
chii-wít — Life; the existence or lifetime of a person
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai sentences
คำ
kham — Word; a unit of spoken or written language
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
ดู
duu — To look at or watch; observe something visually
เหมือน
mǔean — Like, similar to; resembling something else
ต้องการ
tâawng-kaan — To want or need; desire something strongly
เปลี่ยน
plìan — To change or switch; alter from one to another
เรื่อง
rûeang — Story, topic, or matter; subject of discussion
สนทนา
sǒn-thá-naa — To converse or chat; engage in conversation
ขณะ
khà-nà — Moment, while; a brief point in time
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something
เอง
eeng — Self, oneself; emphasizes the subject's own action
ปรากฏตัว
praa-kòt tua — To appear or show oneself; make a presence known
ขึ้น
khûen — Up, rise; indicates upward motion or increase
ใกล้
klâi — Near, close; not far in distance or time
กับ
kàp — With, and; preposition linking people or things
พวกเขา
phûak khao — They, them; plural third-person pronoun group
โดย
dooi — By, through; indicates means or agent of action
ตั้งใจ
tâng jai — To intend or be determined; focus one's mind
จะ
jà — Will, going to; future tense or intention marker
เดิน
doen — To walk; move on foot at a normal pace
ผ่าน
phàan — To pass through or by; go across something
คู่
khûu — Pair, couple; two things or people matched together
เต้นรำ
tên ram — To dance; move rhythmically to music
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing state or action
อีก
ìik — More, another, again; additional or further
ฟาก
fâak — Side, bank; one side of a room or river
หนึ่ง
nùeng — One; the number one or a single item
ห้อง
hâawng — Room; an enclosed space within a building
แต่
tàe — But; conjunction expressing contrast or exception
เมื่อ
mûea — When, once; refers to a past time or moment
เห็น
hěn — To see or notice; perceive with the eyes
ก็
kâaw — Then, also; connective particle showing consequence
หยุด
yùt — To stop; cease movement or an ongoing action
ลง
long — Down; indicates downward direction or decrease
พร้อม
phráawm — Ready, along with; prepared or accompanied by
โค้ง
khóong — To bow; bend the body as a respectful gesture
คำนับ
kham-náp — To bow respectfully; a formal greeting gesture
สุภาพ
sù-phâap — Polite, courteous; well-mannered in behavior
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
พิเศษ
phí-sèet — Special, extraordinary; above the ordinary level
เพื่อ
phûea — In order to, for; indicates purpose of an action
ยกย่อง
yók yâawng — To praise or honor; express admiration for someone
การ
kaan — The act of; nominalizer for verbs and actions
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — I, myself; formal and humble first-person pronoun
รู้สึก
rúu sùek — To feel; experience an emotion or sensation
ยินดี
yin dii — Glad, pleased, welcome; expressing happiness or joy
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly; intensifies a comparison
จริงๆ
jing jing — Really, truly; emphasizes sincerity or truth
ท่าน
thân — You; very formal and respectful second-person pronoun
เคารพ
khao-róp — To respect; show deference and esteem to someone
ยอดเยี่ยม
yâawt yîam — Excellent, outstanding; of the highest quality
เช่น
chên — Such as, for example; introduces an illustration
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby things
ค่อย
khâwy — Gradually, gently; doing something slowly or softly
ได้
dâi — Can, able to; indicates ability or past completion
กัน
kan — Together, each other; mutual or reciprocal action
นัก
nák — Very, much; intensifier used after adjectives
ชัด
chát — Clear, distinct; easy to see or understand
ว่า
wâa — That, say; introduces reported speech or clauses
อยู่
yùu — To be located; stay or remain somewhere
แวดวง
wâet wong — Circle, sphere; a social group or community
ชั้น
chán — Class, level, floor; a tier or social stratum
สูง
sǔung — High, tall; elevated in position or stature
อนุญาต
à-nú-yâat — To permit or allow; grant official permission
ให้
hâi — To give, let; causative or benefactive particle
กล่าว
klàao — To say or state; speak formally or officially
ด้วย
dûay — Also, with, too; indicates accompaniment or addition
อัน
an — A classifier for certain objects; also means 'which'
งดงาม
ngót ngaam — Beautiful, elegant; pleasing to the eye aesthetically
มิได้
mí dâi — Did not, have not; formal negative past marker
ทำให้
tham hâi — To cause or make; bring about a particular result
เสื่อมเสีย
sùeam sǐa — To diminish or damage; lose reputation or quality
อย่างใด
yàang dai — In any way; whatsoever or in any manner
หวัง
wǎng — To hope; wish for something to happen
ได้รับ
dâi ráp — To receive or obtain; get something from someone
ความสุข
khwaam sùk — Happiness; a state of joy and contentment
บ่อยๆ
bòi bòi — Often, frequently; happening many times repeatedly
โดยเฉพาะ
dooi chà-phâw — Especially, particularly; singling out one thing
เหตุการณ์
hèet-kaan — Event, incident; something that happens or occurred
พึง
phueng — Should, ought to; formal modal of desirability
ปรารถนา
praat-thá-naa — To desire or wish; long for something deeply
บาง
baang — Some, certain; refers to an unspecified part
รัก
rák — To love; feel deep affection for someone
ชำเลือง
cham-lueang — To glance sideways; look at someone discreetly
มอง
maawng — To look at; direct one's gaze toward something
น้องสาว
náawng sǎao — Younger sister; a female younger sibling
บังเกิด
bang kòet — To arise, occur; come into being or happen
อวยพร
uay phaawn — To bless or wish well; bestow good wishes on someone
หลั่งไหล
làng lǎi — To flow or stream; pour forth abundantly
มา
maa — To come; move toward the speaker's location
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting to a small amount
ขอ
khǎaw — To request or ask for; politely seek something
ยืนยัน
yuuen yan — To confirm or assert; state something as certain
อย่า
yàa — Don't; negative imperative particle in Thai
รบกวน
róp kuan — To disturb or bother; interrupt someone's peace
เลย
loei — At all, so; intensifier or emphatic particle
ขอบคุณ
khàawp khun — Thank you; expression of gratitude to someone
หาก
hàak — If, in case; introduces a conditional statement
ดึง
dueng — To pull; draw something toward oneself forcefully
ออก
àawk — Out, away; indicates outward movement or exit
จาก
jàak — From; indicates origin, source, or separation
บท
bòt — Chapter, role, lesson; a section of text or play
มี
mii — To have, there is; indicates possession or existence
เสน่ห์
sà-nèh — Charm, allure; an attractive and captivating quality
สุภาพสตรี
sù-phâap-sà-trii — Lady, gentlewoman; a polite and refined woman
ผู้
phûu — Person who; a nominalizer referring to a person
ซึ่ง
sûeng — Which, who; relative pronoun connecting clauses
ดวงตา
duang taa — Eyes; the pair of eyes as an expressive feature
ประกาย
prà-kaai — Sparkle, gleam; a flash of bright shining light
เธอ
thoe — She, her, you; feminine or informal pronoun
กำลัง
kam-lang — Currently doing; present progressive tense marker
ตำหนิ
tam-nì — To blame or criticize; find fault with someone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →