← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 7

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 8/10

The latter part of this address was scarcely heard by Darcy; but Sir William's allusion to his friend seemed to strike him forcibly, and his eyes were directed, with a very serious expression, towards Bingley and Jane, who were dancing together.

ส่วนหลังของคำปราศรัยนี้แทบไม่ได้ยินถึงหูดาร์ซี แต่การที่เซอร์วิลเลียมพาดพิงถึงเพื่อนของเขาดูเหมือนจะกระทบใจเขาอย่างแรง และดวงตาของเขาก็มองไปยังบิงลีย์และเจน ซึ่งกำลังเต้นรำด้วยกัน ด้วยสีหน้าที่จริงจังมาก

Recovering himself, however, shortly, he turned to his partner, and said,--

อย่างไรก็ตาม ไม่นานนักเขาก็ฟื้นสติ หันมาหาคู่เต้นรำของเขา และกล่าวว่า

"Sir William's interruption has made me forget what we were talking of."

"การขัดจังหวะของเซอร์วิลเลียมทำให้ฉันลืมไปแล้วว่าเรากำลังพูดถึงเรื่องอะไร"

"I do not think we were speaking at all. Sir William could not have interrupted any two people in the room who had less to say for themselves. We have tried two or three subjects already without success, and what we are to talk of next I cannot imagine."

"ฉันไม่คิดว่าเราได้พูดคุยกันเลยด้วยซ้ำ เซอร์วิลเลียมคงหาคู่สนทนาสองคนในห้องนี้ที่มีเรื่องพูดน้อยกว่าเราไม่ได้อีกแล้ว เราได้ลองพูดถึงสองสามหัวข้อแล้วแต่ก็ไม่สำเร็จ และฉันก็นึกไม่ออกว่าเราจะคุยเรื่องอะไรต่อไป"

"What think you of books?" said he, smiling.

"คุณคิดอย่างไรกับหนังสือ" เขากล่าวพลางยิ้ม

"Books--oh no!--I am sure we never read the same, or not with the same feelings."

"หนังสือ โอ้ ไม่เลย ฉันแน่ใจว่าเราไม่เคยอ่านเล่มเดียวกัน หรือถ้าอ่านก็ไม่ได้รู้สึกเหมือนกัน"

"I am sorry you think so; but if that be the case, there can at least be no want of subject. We may compare our different opinions."

"ฉันเสียใจที่คุณคิดเช่นนั้น แต่ถ้าเป็นเช่นนั้น อย่างน้อยก็ไม่มีปัญหาเรื่องขาดหัวข้อสนทนา เราอาจนำความคิดเห็นที่แตกต่างของเรามาเปรียบเทียบกันได้"

"No--I cannot talk of books in a ball-room; my head is always full of something else."

"ไม่ ฉันพูดเรื่องหนังสือในห้องเต้นรำไม่ได้ หัวของฉันมักจะเต็มไปด้วยเรื่องอื่นเสมอ"

"The _present_ always occupies you in such scenes--does it?" said he, with a look of doubt.

"สิ่งที่อยู่ตรงหน้าครอบครองความคิดของคุณในสถานที่เช่นนี้เสมอใช่ไหม" เขากล่าวพร้อมแววตาสงสัย

"Yes, always," she replied, without knowing what she said; for her thoughts had wandered far from the subject, as soon afterwards appeared by her suddenly exclaiming, "I remember hearing you once say, Mr. Darcy, that you hardly ever forgave;--that your resentment, once created, was unappeasable.

"ใช่ เสมอเลย" เธอตอบโดยไม่รู้ตัวว่าตนเองพูดอะไรไป เพราะความคิดของเธอได้ล่องลอยออกไปไกลจากหัวข้อสนทนา ดังที่ปรากฏให้เห็นในไม่ช้า เมื่อเธอร้องขึ้นมาอย่างกะทันหันว่า "ฉันจำได้ว่าเคยได้ยินคุณพูดครั้งหนึ่ง คุณดาร์ซี ว่าคุณแทบไม่เคยให้อภัยใคร และว่าความขุ่นเคืองของคุณเมื่อเกิดขึ้นแล้วนั้นไม่อาจระงับได้

Vocabulary

ส่วน
suan — Part, portion, or section of something
หลัง
lang — After, behind, or the back side
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
คำ
kham — Word or spoken utterance
ปราศรัย
praat-sai — To give a speech or public address
นี้
nii — This; demonstrative pronoun indicating nearness
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely
ไม่
mai — No, not; negation particle
ได้ยิน
dai-yin — To hear something audibly
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until
หู
huu — Ear, the organ of hearing
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
การ
kaan — Prefix nominalizing verbs; act or process
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or place marker
พาดพิง
phaat-phing — To allude to or make reference to someone
เพื่อน
phuean — Friend, companion, pal
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ดู
duu — To look, watch, or appear to be
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling
จะ
ja — Will, going to; future or intent marker
กระทบ
kra-thop — To impact, affect, or hit against
ใจ
jai — Heart, mind, feelings, inner self
อย่าง
yaang — Kind, type, manner, in a way
แรง
raeng — Strong, hard, forceful, powerful
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ดวงตา
duang-taa — Eyes; the pair of eyes on a face
ก็
ko — Also, then, too; discourse particle
มอง
moong — To look at, gaze, observe
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ยัง
yang — Still, yet, also, toward
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative clause connector
กำลัง
kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker
เต้นรำ
ten-ram — To dance, perform dancing movements
ด้วย
duay — Also, too, with, by means of
กัน
kan — Together, mutually, each other
สีหน้า
sii-naa — Facial expression, look on one's face
จริงจัง
jing-jang — Serious, earnest, sincere, not joking
มาก
maak — Many, much, very, a lot
อย่างไรก็ตาม
yaang-rai-ko-taam — Nevertheless, however, regardless of that
นาน
naan — Long time, lengthy duration
นัก
nak — Very, extremely; intensifier after adjective
ฟื้น
fuuen — To recover, revive, regain consciousness
สติ
sa-ti — Consciousness, awareness, presence of mind
หัน
han — To turn around, face a direction
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
หา
haa — To look for, seek, find
คู่
khuu — Pair, partner, couple, counterpart
กล่าว
klaao — To say, speak, state formally
ว่า
waa — That; complementizer introducing reported speech
ขัด
khat — To interrupt, obstruct, or oppose
จังหวะ
jang-wa — Rhythm, beat, timing, tempo
ทำให้
tham-hai — To cause, make something happen
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (informal)
ลืม
luem — To forget, fail to remember
แล้ว
laeo — Already, then, after that; completion marker
เรา
rao — We, us, I; first-person pronoun
พูดถึง
phuut-thueng — To mention, talk about, refer to
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, subject, issue
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun for things
คิด
khit — To think, consider, believe, ponder
ได้
dai — To be able to; can, could, got
พูดคุย
phuut-khui — To chat, converse, talk casually
เลย
loei — At all, then, so, therefore, already
ซ้ำ
sam — Again, repeatedly, to repeat something
คง
khong — Probably, likely, presumably, should be
สนทนา
son-tha-naa — To converse, have a formal conversation
สอง
soong — Two; the number 2
คน
khon — Person, people; human classifier
ใน
nai — In, inside, within
ห้อง
hong — Room, chamber in a building
มี
mii — To have, there is/are
พูด
phuut — To speak, say, talk
น้อย
noi — Few, little, small amount
กว่า
kwaa — More than, comparative particle
อีก
iik — More, again, another, additionally
ลอง
loong — To try, attempt, test something
สาม
saam — Three; the number 3
หัวข้อ
hua-kho — Topic, subject, heading, theme
สำเร็จ
sam-ret — To succeed, accomplish, achieve a goal
นึก
nuek — To think of, recall, imagine
ออก
ook — Out, to come out, to exit
คุย
khui — To chat, talk casually with someone
ต่อ
to — To continue, connect, next, per
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
อย่างไร
yaang-rai — How, in what way, what manner
กับ
kap — With, and, together with
หนังสือ
nang-sue — Book, written publication, document
พลาง
phlaang — While doing simultaneously; at the same time
ยิ้ม
yim — To smile, show a pleasant grin
โอ้
oo — Oh; exclamation of surprise or realization
แน่ใจ
nae-jai — To be sure, certain, confident
เคย
khoei — Have ever done; past experience marker
อ่าน
aan — To read text or written material
เล่ม
lem — Classifier for books and bladed objects
เดียวกัน
diao-kan — The same, identical, together as one
หรือ
rue — Or; conjunction presenting alternatives
ถ้า
thaa — If, in case, conditional conjunction
รู้สึก
ruu-suek — To feel, sense, perceive emotionally
เสียใจ
sia-jai — To feel sad, regretful, sorrowful
เช่น
chen — Such as, for example, like
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun indicating distance
เป็น
pen — To be, to exist as something
ปัญหา
pan-haa — Problem, issue, difficulty, trouble
ขาด
khaad — To lack, be without, be cut off
อาจ
aat — Maybe, might, possibly, perhaps
นำ
nam — To lead, bring, carry, introduce
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns
คิดเห็น
khit-hen — Opinion, view, perspective on something
แตกต่าง
taek-taang — To differ, be different, vary
เปรียบเทียบ
priap-thiap — To compare, draw a comparison between
หัว
hua — Head, top, beginning, leader
มัก
mak — Often, usually, tend to do
เต็ม
tem — Full, filled completely, at capacity
อื่น
uuen — Other, another, different, else
เสมอ
sa-moe — Always, constantly, ever, equal
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, item
อยู่
yuu — To be at, stay, live somewhere
ตรง
trong — Straight, direct, exact, right at
หน้า
naa — Face, front, next, page
ครอบครอง
khrop-khrong — To possess, own, occupy, hold
สถานที่
sa-thaan-thii — Place, location, venue, site
ใช่
chai — Yes, that's right; affirmative response
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
พร้อม
phrom — Ready, prepared, complete, along with
แวว
waeo — Gleam, sparkle; hint in one's eyes
ตา
taa — Eye; also maternal grandfather
สงสัย
song-sai — To wonder, doubt, be curious about
เธอ
thoe — She, her, you (informal feminine)
ตอบ
top — To answer, reply, respond
โดย
doi — By, via, through, by means of
รู้ตัว
ruu-tua — To be aware of oneself, realize
ตน
ton — Self, oneself; reflexive pronoun
เอง
eng — Self, oneself, by oneself, actually
เพราะ
phro — Because, since, due to
ล่องลอย
long-loi — To drift, float, wander aimlessly
ไกล
klai — Far, distant, far away
จาก
jaak — From, away from, since
ดัง
dang — Loud, famous, as, like
ปรากฏ
praa-kot — To appear, emerge, become visible
ให้
hai — To give, for, allow, causative marker
เห็น
hen — To see, notice, observe visually
ช้า
chaa — Slow, slowly, late
เมื่อ
muea — When, at the time that, ago
ร้อง
rong — To cry out, sing, call, shout
ขึ้น
khuen — Up, to rise, increase, upward particle
กะทันหัน
ka-than-han — Suddenly, abruptly, unexpectedly
จำ
jam — To remember, memorize, recognize
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance, classifier for times
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
อภัย
a-phai — To forgive, pardon; forgiveness
ใคร
khrai — Who, someone, anyone; interrogative pronoun
ขุ่นเคือง
khun-khueng — To feel resentful, irritated, offended
เกิด
koet — To occur, happen, be born, arise
ระงับ
ra-ngap — To suppress, restrain, calm, stop
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →