Pride and Prejudice — Page 10
"His guilt and his descent appear, by your account, to be the same," said Elizabeth, angrily; "for I have heard you accuse him of nothing worse than of being the son of Mr. Darcy's steward, and of _that_, I can assure you, he informed me himself."
"ความผิดของเขาและชาติกำเนิดของเขาดูเหมือนจะเป็นสิ่งเดียวกัน ตามที่คุณกล่าว" เอลิซาเบธพูดด้วยความโกรธ "เพราะฉันได้ยินคุณกล่าวหาเขาในเรื่องที่ไม่เลวร้ายไปกว่าการเป็นบุตรชายของผู้ดูแลทรัพย์สินของคุณดาร์ซี และในเรื่อง _นั้น_ ฉันขอยืนยันกับคุณว่า เขาบอกฉันเองด้วยปากของเขา"
"I beg your pardon," replied Miss Bingley, turning away with a sneer. "Excuse my interference; it was kindly meant."
"ขอโทษด้วย" มิสบิงลีย์ตอบ พลางหันหน้าหนีพร้อมรอยเยาะเย้ย "ขอโทษที่เข้ามาก้าวก่าย ฉันหมายความดีเท่านั้น"
"Insolent girl!" said Elizabeth to herself. "You are much mistaken if you expect to influence me by such a paltry attack as this. I see nothing in it but your own wilful ignorance and the malice of Mr. Darcy."
"เด็กหญิงหน้าหนา!" เอลิซาเบธพูดในใจ "คุณเข้าใจผิดอย่างมากหากคิดว่าจะมาชักจูงฉันได้ด้วยการโจมตีอันไร้สาระเช่นนี้ ฉันไม่เห็นอะไรในนั้นนอกจากความโง่เขลาโดยเจตนาของคุณเองและความอาฆาตพยาบาทของคุณดาร์ซี"
She then sought her eldest sister, who had undertaken to make inquiries on the same subject of Bingley.
จากนั้นเธอก็ไปหาพี่สาวคนโตของเธอ ซึ่งได้รับหน้าที่สืบหาข้อมูลในเรื่องเดียวกันนี้จากบิงลีย์
Jane met her with a smile of such sweet complacency, a glow of such happy expression, as sufficiently marked how well she was satisfied with the occurrences of the evening.
เจนพบเธอด้วยรอยยิ้มที่เปี่ยมด้วยความพึงพอใจอย่างหวานชื่น และแววตาที่เปล่งประกายด้วยความสุขอย่างเห็นได้ชัด ซึ่งบ่งบอกได้เป็นอย่างดีว่าเธอพอใจกับเหตุการณ์ต่างๆ ในคืนนั้นเพียงใด
Elizabeth instantly read her feelings; and, at that moment, solicitude for Wickham, resentment against his enemies, and everything else, gave way before the hope of Jane's being in the fairest way for happiness.
เอลิซาเบธอ่านความรู้สึกของเธอออกในทันที และในขณะนั้น ความห่วงใยต่อวิคแฮม ความโกรธแค้นต่อศัตรูของเขา และสิ่งอื่นๆ ทั้งหมด ต่างพ่ายแพ้ต่อความหวังที่ว่าเจนกำลังเดินอยู่บนเส้นทางที่สดใสที่สุดสู่ความสุข
"I want to know," said she, with a countenance no less smiling than her sister's, "what you have learnt about Mr. Wickham. But perhaps you have been too pleasantly engaged to think of any third person, in which case you may be sure of my pardon.
"ฉันอยากรู้" เธอพูดด้วยสีหน้าที่ยิ้มแย้มไม่แพ้พี่สาว "ว่าคุณได้เรียนรู้อะไรเกี่ยวกับคุณวิคแฮมบ้าง แต่บางทีคุณอาจสนุกสนานอยู่จนไม่ได้คิดถึงบุคคลที่สามเลย ซึ่งในกรณีนั้น คุณมั่นใจได้เลยว่าฉันยกโทษให้
Vocabulary
- ความผิด
- khwaam phit — fault, wrongdoing, or offense committed by someone
- ของ
- khong — of; belonging to someone or something
- เขา
- khao — he, she, or they; third-person pronoun
- และ
- lae — and; connecting words, phrases, or clauses
- ชาติกำเนิด
- chaat gam noet — birth origin; the circumstances of one's birth
- ดู
- du — to look at or watch something
- เหมือน
- mueang — similar to; resembling something else
- จะ
- ja — will; future tense marker or intention
- เป็น
- pen — to be; linking subject to predicate
- สิ่ง
- sing — thing; an object or matter
- เดียวกัน
- diao gan — the same; identical to each other
- ตาม
- taam — according to; following or in accordance with
- ที่
- thi — that, which; relative pronoun or place marker
- คุณ
- khun — you; polite second-person pronoun
- กล่าว
- glaao — to say or state something formally
- พูด
- phut — to speak or talk to someone
- ด้วย
- duay — also, too; with or by means of
- ความ
- khwaam — abstract noun prefix indicating a state or condition
- โกรธ
- grot — angry; feeling or expressing strong displeasure
- เพราะ
- phro — because; giving a reason or cause
- ฉัน
- chan — I; first-person pronoun, often used by females
- ได้ยิน
- dai yin — to hear; perceiving sound with ears
- กล่าวหา
- glaao haa — to accuse; charging someone with wrongdoing
- ใน
- nai — in, inside; preposition indicating location within
- เรื่อง
- rueang — matter, story, or topic being discussed
- ไม่
- mai — no, not; negation particle
- เลวร้าย
- leo raai — terrible, wicked; very bad or awful
- ไป
- pai — to go; moving away from current location
- กว่า
- gwaa — more than; comparative particle in Thai
- การ
- gaan — action noun prefix; nominalizing verbs into activities
- บุตรชาย
- but chaai — son; a male child of a parent
- ผู้ดูแล
- phu duulae — caretaker or guardian overseeing someone or something
- ทรัพย์สิน
- sap sin — property or assets owned by someone
- นั้น
- nan — that; demonstrative pronoun referring to something distant
- ขอ
- kho — to request or ask for something politely
- ยืนยัน
- yuen yan — to confirm or assert something as true
- กับ
- gap — with; together or in relation to
- ว่า
- waa — that; complementizer introducing a quoted clause
- บอก
- bok — to tell or inform someone of something
- เอง
- eng — oneself; emphasizing the subject did it personally
- ปาก
- paak — mouth; the oral opening used for speaking
- ขอโทษ
- kho thot — sorry; apologizing or asking for forgiveness
- ตอบ
- top — to answer or respond to a question
- พลาง
- phlaang — while doing something simultaneously; meanwhile
- หัน
- han — to turn; rotating head or body direction
- หน้า
- naa — face; the front of the head
- หนี
- ni — to flee or run away from something
- พร้อม
- phrom — ready; prepared or accompanied by something
- รอย
- roi — trace, mark, or expression visible on face
- เยาะเย้ย
- yo yoei — to mock or sneer at someone scornfully
- เข้า
- khao — to enter; moving into a place or state
- มา
- maa — to come; moving toward the speaker
- ก้าวก่าย
- gaao gaai — to interfere or intrude into others' affairs
- หมายความ
- maai khwaam — to mean; conveying a particular sense or intention
- ดี
- di — good; of high quality or positive character
- เท่านั้น
- thao nan — only, just; nothing more than that
- เด็กหญิง
- dek ying — girl; a young female child
- หน้าหนา
- naa naa — thick-faced; shameless or having no sense of shame
- ใจ
- jai — heart, mind; seat of emotions and feelings
- เข้าใจ
- khao jai — to understand; comprehending the meaning of something
- ผิด
- phit — wrong; incorrect or mistaken about something
- อย่าง
- yaang — in a manner of; used to form adverbs
- มาก
- maak — very, much; indicating a large degree
- หาก
- haak — if; introducing a conditional clause
- คิด
- khit — to think or consider something mentally
- ชักจูง
- chak juung — to persuade or influence someone toward something
- ได้
- dai — can, able to; indicating ability or past action
- โจมตี
- jom tii — to attack; aggressively striking or criticizing someone
- อัน
- an — classifier for small or general objects
- ไร้สาระ
- rai saa ra — nonsensical; lacking sense or meaningful substance
- เช่น
- chen — such as; for example, like something mentioned
- นี้
- ni — this; referring to something near the speaker
- เห็น
- hen — to see; visually perceiving something
- อะไร
- a-rai — what; asking about an unknown thing
- นอก
- nok — outside; beyond or exterior to something
- จาก
- jaak — from; indicating origin or separation
- โง่เขลา
- ngoe khlao — foolish or stupid; lacking intelligence or wisdom
- โดย
- doi — by, via; indicating agent or method
- เจตนา
- jet ta naa — intention; deliberate purpose behind an action
- อาฆาตพยาบาท
- aa khaat pha yaa baat — malice; deep-seated hatred or desire for revenge
- จากนั้น
- jaak nan — then, after that; following the previous event
- เธอ
- thoe — she, her; third-person feminine or intimate second-person
- ก็
- go — also, then; soft connective or filler particle
- หา
- haa — to look for or seek something
- พี่สาว
- phi saao — older sister; an elder female sibling
- คน
- khon — person; human being or classifier for people
- โต
- to — older, grown up; being larger or more senior
- ซึ่ง
- sueng — which, who; relative pronoun connecting clauses
- ได้รับ
- dai rap — to receive or obtain something from someone
- หน้าที่
- naa thi — duty or responsibility assigned to someone
- สืบหา
- suep haa — to investigate or search for information
- ข้อมูล
- kho muun — information or data about a subject
- พบ
- phop — to find or meet someone or something
- รอยยิ้ม
- roi yim — a smile; the expression of a smiling face
- เปี่ยม
- piam — full of, brimming with a quality or feeling
- พึงพอใจ
- phueng pho jai — satisfied; feeling content and pleased with something
- หวานชื่น
- waan chuen — sweet and pleasant; cheerful and delightful in mood
- แววตา
- waeo taa — expression in the eyes; a look or gleam
- เปล่งประกาย
- pleng pra kaai — to sparkle or radiate brightness and light
- สุข
- suk — happiness; a state of joy and well-being
- ชัด
- chat — clear, distinct; easy to see or understand
- บ่งบอก
- bong bok — to indicate or suggest something about a matter
- พอใจ
- pho jai — satisfied, content; pleased with a situation
- เหตุการณ์
- het gaan — event or incident that has occurred
- ต่างๆ
- taang taang — various; many different kinds of things
- คืน
- khuen — night; the period of darkness after sunset
- เพียง
- phiang — only, merely; just a small amount or degree
- ใด
- dai — any, which; interrogative or relative determiner
- อ่าน
- aan — to read; interpreting written text
- รู้สึก
- ru suek — to feel; experiencing an emotion or sensation
- ออก
- ok — out; moving outward or away from inside
- ทันที
- than thi — immediately; at once without any delay
- ขณะ
- kha na — while, moment; a point or period in time
- ห่วงใย
- huang yai — to care about; showing concern for someone
- ต่อ
- to — toward, against; continuing or directed at something
- โกรธแค้น
- grot khaen — furious resentment; deeply angry and bitter feeling
- ศัตรู
- sat tru — enemy; someone who is hostile toward another
- อื่นๆ
- uen uen — others; additional people or things besides those mentioned
- ทั้งหมด
- thang mot — all, everything; the entire amount or group
- ต่าง
- taang — different; each individually or mutually distinct
- พ่ายแพ้
- phaai phae — to be defeated; losing in a contest or struggle
- หวัง
- wang — to hope; wishing for something to happen
- กำลัง
- gam lang — currently doing; progressive aspect marker
- เดิน
- doen — to walk; moving on foot
- อยู่
- yuu — to be located; existing at a place or state
- บน
- bon — on top of; above a surface or place
- เส้นทาง
- sen thaang — path or route leading somewhere
- สดใส
- sot sai — bright and cheerful; lively and vivid in manner
- ที่สุด
- thi sut — most; superlative marker in Thai
- สู่
- su — toward; moving in the direction of something
- อยาก
- yaak — to want or desire something strongly
- รู้
- ru — to know; having knowledge or awareness of something
- สีหน้า
- si naa — facial expression; the look on someone's face
- ยิ้มแย้ม
- yim yaem — smiling warmly; showing a friendly cheerful expression
- แพ้
- phae — to lose or be defeated in competition
- เรียนรู้
- rian ru — to learn; gaining knowledge through study or experience
- เกี่ยวกับ
- giao gap — about, regarding; concerning a particular topic
- บ้าง
- baang — some; a little or to some extent
- แต่
- tae — but; introducing a contrasting or opposing idea
- บางที
- baang thi — sometimes, perhaps; expressing possibility or uncertainty
- อาจ
- aat — might, may; expressing possibility or uncertainty
- สนุกสนาน
- sa nuk sa naan — fun and entertaining; enjoying oneself with amusement
- จน
- jon — until; up to the point when something happens
- ถึง
- thueng — to reach; arriving at a place or extent
- บุคคล
- buk khon — individual person; a specific human being
- สาม
- saam — three; the number 3
- เลย
- loei — at all, ever; emphasizing a negative or extent
- กรณี
- ga ra ni — case or instance of a particular situation
- มั่นใจ
- man jai — confident; feeling certain and sure about something
- ยก
- yok — to lift or raise; to bring up a topic
- โทษ
- thot — blame, penalty; punishment or fault assigned to someone
- ให้
- hai — to give; causing someone to receive or do something
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →