← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 11

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 8/10

"

"

"No," replied Jane, "I have not forgotten him; but I have nothing satisfactory to tell you.

"ไม่" เจนตอบ "ฉันไม่ได้ลืมเขา แต่ฉันไม่มีอะไรที่น่าพอใจจะบอกคุณ

Mr. Bingley does not know the whole of his history, and is quite ignorant of the circumstances which have principally offended Mr. Darcy; but he will vouch for the good conduct, the probity and honour, of his friend, and is perfectly convinced that Mr. Wickham has deserved much less attention from Mr. Darcy than he has received; and I am sorry to say that by his account, as well as his sister's, Mr. Wickham is by no means a respectable young man.

คุณบิงลีย์ไม่ได้รู้ประวัติทั้งหมดของเขา และไม่รู้เลยถึงสถานการณ์ที่ทำให้คุณดาร์ซีขุ่นเคืองใจเป็นหลัก แต่เขาจะรับรองความประพฤติดี ความซื่อสัตย์และเกียรติยศของเพื่อนเขา และมั่นใจอย่างสมบูรณ์ว่าคุณวิคแฮมสมควรได้รับความสนใจจากคุณดาร์ซีน้อยกว่าที่ได้รับมามาก และฉันเสียใจที่จะบอกว่าตามคำบอกเล่าของเขา รวมถึงของน้องสาวเขาด้วย คุณวิคแฮมไม่ใช่หนุ่มที่น่าเคารพนับถือเลย

I am afraid he has been very imprudent, and has deserved to lose Mr. Darcy's regard."

ฉันเกรงว่าเขาประมาทเลินเล่อมาก และสมควรที่จะสูญเสียความนับถือของคุณดาร์ซี"

"Mr. Bingley does not know Mr. Wickham himself."

"คุณบิงลีย์ไม่รู้จักคุณวิคแฮมเป็นการส่วนตัว"

"No; he never saw him till the other morning at Meryton."

"ไม่ เขาไม่เคยเห็นเขาเลยจนกระทั่งเช้าวันก่อนที่เมริตัน"

"This account then is what he has received from Mr. Darcy.

"ดังนั้นคำบอกเล่านี้คือสิ่งที่เขาได้รับมาจากคุณดาร์ซี

I am perfectly satisfied.

ฉันพอใจอย่างสมบูรณ์

But what does he say of the living?"

แต่เขาพูดอะไรเกี่ยวกับตำแหน่งสังฆานุกรนั้นบ้าง?"

"He does not exactly recollect the circumstances, though he has heard them from Mr. Darcy more than once, but he believes that it was left to him _conditionally_ only."

"เขาจำสถานการณ์นั้นไม่ได้อย่างแน่ชัด แม้ว่าเขาจะได้ยินมาจากคุณดาร์ซีมากกว่าหนึ่งครั้ง แต่เขาเชื่อว่ามันถูกมอบให้แก่เขาเพียง_มีเงื่อนไข_เท่านั้น"

"I have not a doubt of Mr. Bingley's sincerity," said Elizabeth warmly, "but you must excuse my not being convinced by assurances only.

"ฉันไม่มีข้อสงสัยในความจริงใจของคุณบิงลีย์" เอลิซาเบธกล่าวอย่างอบอุ่น "แต่คุณต้องให้อภัยที่ฉันไม่ได้รับการโน้มน้าวใจด้วยการรับรองเพียงอย่างเดียว

Mr.

คุณ

Vocabulary

ไม่
mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
ตอบ
dtɔ̀ɔp — To reply or answer a question
ฉัน
chǎn — First-person pronoun 'I', used by females
ได้
dâai — Can, able to, or indicates past completion
ลืม
luum — To forget something or someone
เขา
khǎo — Third-person pronoun meaning 'he', 'she', or 'they'
แต่
dtɛ̀ɛ — Conjunction meaning 'but' or 'however'
มี
mii — To have or there is/are something
อะไร
à-rai — Question word meaning 'what' or 'anything'
ที่
thîi — Relative particle, place marker, or 'at/which'
น่า
nâa — Prefix meaning 'worthy of' or 'deserving'
พอใจ
phɔɔ-jai — To be satisfied or content with something
จะ
jà — Future tense marker meaning 'will' or 'going to'
บอก
bɔ̀ɔk — To tell or inform someone of something
คุณ
khun — Polite second-person pronoun meaning 'you'
รู้
rúu — To know or be aware of something
ประวัติ
prà-wàt — History, background, or personal record of someone
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, entire, or the whole of something
ของ
khɔ̌ɔng — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'
และ
lɛ́ — Conjunction meaning 'and' connecting words or clauses
เลย
looei — Intensifier or 'at all', 'therefore', 'so'
ถึง
thǔng — To reach, arrive at, or regarding something
สถานการณ์
sà-thǎan-gaan — Situation, circumstances, or current state of affairs
ทำให้
tham-hâi — To cause, make, or cause something to happen
ขุ่นเคืองใจ
khùn-khʉang-jai — To feel annoyed, resentful, or offended inside
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
หลัก
làk — Main, principal, or a core principle
รับรอง
ráp-rɔɔng — To guarantee, certify, or vouch for someone
ความ
khwaam — Nominalizing prefix turning adjectives into abstract nouns
ประพฤติ
prà-phrʉt — Conduct, behavior, or how one acts
ดี
dii — Good, well, or of positive quality
ซื่อสัตย์
sʉ̂ʉ-sàt — Honest, faithful, and trustworthy in character
เกียรติยศ
giiat-ti-yót — Honor, prestige, or respected reputation of person
เพื่อน
phʉ̂an — Friend or close companion in social life
มั่นใจ
mân-jai — To be confident or certain about something
อย่าง
yàang — In a manner of; adverbial marker like 'very'
สมบูรณ์
sǒm-buun — Complete, perfect, or fully sufficient
ว่า
wâa — Complementizer meaning 'that'; also 'to say'
สมควร
sǒm-khuaan — Appropriate, deserving, or fitting for something
ได้รับ
dâai-ráp — To receive or obtain something from someone
สนใจ
sǒn-jai — To be interested in or pay attention to
จาก
jàak — From; indicating origin, source, or separation
น้อย
nɔ́ɔi — Little, few, or a small amount
กว่า
gwàa — More than or comparative particle in Thai
มา
maa — To come; directional verb toward the speaker
มาก
mâak — Much, many, or a large amount
เสียใจ
sǐia-jai — To feel sad, sorry, or regretful
ตาม
taam — According to, following, or in accordance with
คำ
kham — Word, statement, or unit of speech
บอกเล่า
bɔ̀ɔk-lâo — To narrate, recount, or tell a story
รวมถึง
ruam-thǔng — Including, as well as, or encompassing something else
น้องสาว
nɔ́ɔng-sǎao — Younger sister in the family
ด้วย
dûai — Also, too, as well, or by means of
ใช่
châi — Yes, that's right, or affirmative confirmation
หนุ่ม
nùm — Young man or youthful male person
เคารพ
khao-róp — To respect or show reverence toward someone
นับถือ
náp-thʉ̌ʉ — To hold in high regard or esteem someone
เกรง
greng — To fear, be in awe of, or worry
ประมาท
prà-mâat — Careless, negligent, or underestimating danger or others
เลินเล่อ
looein-lôo — Absent-minded, careless, or inattentive in manner
สูญเสีย
sǔun-sǐia — To lose something valuable or suffer a loss
รู้จัก
rúu-jàk — To know or be acquainted with someone personally
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ส่วนตัว
sùan-dtua — Personal, private, or relating to oneself
เคย
khooei — Used to, ever, or past habitual experience marker
เห็น
hěn — To see or visually perceive something
จน
jon — Until, up to, or poor in financial context
กระทั่ง
grà-thâng — Until, up until, or even to a point
เช้า
cháo — Morning or early part of the day
วัน
wan — Day; a unit of time in the calendar
ก่อน
gɔ̀ɔn — Before, prior to, or earlier in time
ดังนั้น
dang-nán — Therefore, so, or consequently as a result
นี้
níi — Demonstrative pronoun meaning 'this' nearby object
คือ
khʉʉ — Is, meaning, or identifying something as something
สิ่ง
sìng — Thing, object, or abstract matter of any kind
พูด
phûut — To speak or talk about something
เกี่ยวกับ
gìiao-gàp — About, concerning, or related to a topic
ตำแหน่ง
dtam-nɛ̀ng — Position, rank, or official title held
นั้น
nán — Demonstrative meaning 'that' referring to distant thing
บ้าง
bâang — Some, somewhat, or a little bit of something
จำ
jam — To remember or memorize something from before
แน่ชัด
nɛ̂ɛ-chát — Certain, clear, or definite without any doubt
แม้ว่า
mɛ́ɛ-wâa — Even though, although, or despite the fact
ได้ยิน
dâai-yin — To hear or have heard something audibly
มากกว่า
mâak-gwàa — More than; comparative degree of quantity
หนึ่ง
nʉ̀ng — One; the number one or a single item
ครั้ง
khráng — Time, occasion, or instance of an event
เชื่อ
chʉ̂a — To believe or trust in something or someone
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ถูก
thùuk — Correct, right, or passive voice marker in Thai
มอบ
mɔ̂ɔp — To give, hand over, or present to someone
ให้
hâi — To give, allow, or for the benefit of
แก่
gɛ̀ɛ — To, for, toward someone; also means 'old'
เพียง
phiiang — Only, merely, or just a small amount
เงื่อนไข
ngʉ̂an-khai — Condition, term, or stipulation of an agreement
เท่านั้น
thâo-nán — Only, solely, nothing more than that
ข้อ
khɔ̂ɔ — Point, item, clause, or joint of something
สงสัย
sǒng-sǎi — To doubt, suspect, or be curious about something
ใน
nai — In, inside, or within a place or context
จริงใจ
jing-jai — Sincere, genuine, or heartfelt in one's intentions
กล่าว
glàao — To say, state, or formally utter something
อบอุ่น
òp-ùn — Warm, cozy, or emotionally warm and welcoming
ต้อง
dtɔ̂ɔng — Must, have to, or need to do something
อภัย
à-phai — To forgive or pardon someone for wrongdoing
รับ
ráp — To receive, accept, or take something offered
โน้มน้าวใจ
nôom-náao-jai — To persuade or convince someone to change mind
อย่างเดียว
yàang-diiao — Only one way; solely or exclusively that thing
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →