← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 20

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 8/10

Collins, "were so fortunate as to be able to sing, I should have great pleasure, I am sure, in obliging the company with an air; for I consider music as a very innocent diversion, and perfectly compatible with the profession of a clergyman.

คอลลินส์ "หากโชคดีพอที่จะร้องเพลงได้ ฉันแน่ใจว่าจะรู้สึกยินดีเป็นอย่างยิ่งที่จะบรรเลงเพลงให้แก่ผู้ร่วมวงสังสรรค์ เพราะฉันถือว่าดนตรีเป็นความบันเทิงที่บริสุทธิ์และเข้ากันได้อย่างสมบูรณ์กับอาชีพนักบวช

I do not mean, however, to assert that we can be justified in devoting too much of our time to music, for there are certainly other things to be attended to.

อย่างไรก็ตาม ฉันไม่ได้หมายความว่าเราสมควรอุทิศเวลาให้กับดนตรีมากเกินไป เพราะยังมีสิ่งอื่นที่ต้องใส่ใจอยู่อีกมาก

The rector of a parish has much to do.

เจ้าอาวาสของตำบลมีงานมากมายที่ต้องทำ

In the first place, he must make such an agreement for tithes as may be beneficial to himself and not offensive to his patron.

ประการแรก เขาต้องทำข้อตกลงเรื่องทศางค์ที่เป็นประโยชน์แก่ตนเองและไม่ทำให้ผู้อุปถัมภ์ขุ่นเคือง

He must write his own sermons; and the time that remains will not be too much for his parish duties, and the care and improvement of his dwelling, which he cannot be excused from making as comfortable as possible.

เขาต้องเขียนคำเทศนาของตนเอง และเวลาที่เหลืออยู่ก็ไม่เกินพอสำหรับหน้าที่ในตำบล รวมถึงการดูแลและปรับปรุงที่พักของตน ซึ่งเขาไม่อาจละเลยที่จะทำให้สะดวกสบายที่สุดเท่าที่จะทำได้

And I do not think it of light importance that he should have attentive and conciliatory manners towards everybody, especially towards those to whom he owes his preferment.

และฉันไม่คิดว่าเป็นเรื่องเล็กน้อยที่เขาควรมีมารยาทที่เอาใจใส่และประนีประนอมต่อทุกคน โดยเฉพาะอย่างยิ่งต่อผู้ที่เขาเป็นหนี้บุญคุณในการได้รับตำแหน่ง

I cannot acquit him of that duty; nor could I think well of the man who should omit an occasion of testifying his respect towards anybody connected with the family."

ฉันไม่อาจยกโทษให้เขาจากหน้าที่นั้นได้ และฉันก็ไม่อาจนึกดีถึงผู้ชายที่ละเลยโอกาสในการแสดงความเคารพต่อผู้ที่เกี่ยวข้องกับครอบครัว"

And with a bow to Mr. Darcy, he concluded his speech, which had been spoken so loud as to be heard by half the room.

และด้วยการโค้งคำนับต่อคุณดาร์ซี เขาก็กล่าวจบคำพูด ซึ่งได้พูดดังพอที่คนครึ่งห้องได้ยิน

Many stared--many smiled; but no one looked more amused than Mr. Bennet himself, while his wife seriously commended Mr.

หลายคนจ้องมอง หลายคนยิ้ม แต่ไม่มีใครดูสนุกสนานเท่ากับคุณเบนเน็ตเอง ขณะที่ภรรยาของเขาชมเชยคุณ

Vocabulary

หาก
hak — If; used to introduce a conditional clause
โชคดี
chok di — Lucky; fortunate; having good luck
พอ
pho — Enough; sufficient; just about adequate
ที่
thi — That; which; a relative pronoun or place marker
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai sentences
ร้องเพลง
rong phleng — To sing a song; to perform vocals
ได้
dai — Can; able to; or past tense marker
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun used informally
แน่ใจ
nae jai — Sure; certain; confident about something
ว่า
wa — That; introduces a subordinate clause or quote
รู้สึก
ru suek — To feel; to sense an emotion or sensation
ยินดี
yin di — Glad; pleased; willing to do something
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
อย่าง
yang — Like; in a manner of; as a type of
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
บรรเลง
ban-leng — To play music; to perform an instrumental piece
เพลง
phleng — Song; music; a musical piece or tune
ให้
hai — To give; for; causative marker in Thai
แก่
kae — To; for; indicating recipient of an action
ผู้ร่วม
phu ruam — Fellow participant; one who joins or participates
วง
wong — Circle; group; a band or ensemble of musicians
สังสรรค์
sang-san — Social gathering; party; meeting for socializing
เพราะ
phro — Because; due to; giving a reason or cause
ถือ
thue — To hold; to consider; to regard as something
ดนตรี
don-tri — Music; the art of musical sound and performance
ความ
khwam — Nominalizer prefix creating abstract nouns in Thai
บันเทิง
ban-thoeng — Entertainment; amusement; fun or recreational enjoyment
บริสุทธิ์
bori-sut — Pure; innocent; clean and untainted in nature
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
เข้า
khao — To enter; into; directional verb meaning inward
กัน
kan — Together; each other; mutual reciprocal marker
สมบูรณ์
som-bun — Complete; perfect; fully whole without lacking anything
กับ
kap — With; and; together with another person or thing
อาชีพ
a-chip — Profession; career; one's occupation or livelihood
นักบวช
nak-buad — Clergy; monk; a person ordained in religious life
อย่างไรก็ตาม
yang-rai-ko-tam — However; nevertheless; regardless of circumstances mentioned
ไม่ได้
mai dai — Did not; does not mean; negating past or ability
หมายความ
mai khwam — To mean; to signify; to imply a particular meaning
เรา
rao — We; us; first-person plural pronoun in Thai
สมควร
som-khuan — Should; appropriate; deserving or fitting for a situation
อุทิศ
u-thit — To dedicate; to devote time or effort to something
เวลา
we-la — Time; a period or moment during the day
มาก
mak — Much; many; a large amount or degree
เกินไป
koen pai — Too much; excessively; beyond a reasonable limit
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing state or action
มี
mi — To have; there is; indicating existence or possession
สิ่ง
sing — Thing; object; matter requiring attention or consideration
อื่น
uen — Other; another; different from the one mentioned
ต้อง
tong — Must; have to; expressing necessity or obligation
ใส่ใจ
sai jai — To pay attention; to care about something carefully
อยู่
yu — To be located; to live; ongoing action marker
อีก
ik — More; again; another; additionally beyond what exists
เจ้าอาวาส
jao-a-wat — Abbot; head monk of a Buddhist temple or parish
ของ
khong — Of; belonging to; possessive marker in Thai
ตำบล
tam-bon — Parish; subdistrict; a local administrative area unit
งาน
ngan — Work; task; job; duty to be performed
มากมาย
mak-mai — Numerous; plenty; a great deal of something
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
ประการแรก
pra-kan raek — Firstly; first of all; the first point mentioned
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun in Thai
ข้อตกลง
kho tok-long — Agreement; deal; a mutual understanding between parties
เรื่อง
rueang — Matter; story; topic or subject being discussed
ทศางค์
tha-sang — Tithe; a tenth portion given as religious offering
ประโยชน์
pra-yot — Benefit; advantage; usefulness derived from something
ตนเอง
ton-eng — Oneself; himself or herself; reflexive pronoun in Thai
ไม่
mai — Not; no; negation marker in Thai sentences
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen; to result in
ผู้อุปถัมภ์
phu up-pa-tham — Patron; sponsor; one who financially supports another
ขุ่นเคือง
khun khueang — Annoyed; offended; feeling resentment or displeasure
เขียน
khian — To write; to compose written text or documents
คำเทศนา
kham-tet-sa-na — Sermon; religious speech or moral instruction given publicly
เหลือ
lueа — Remaining; leftover; more than enough of something
ก็
ko — Also; then; well; a connective filler particle
เกิน
koen — Exceeding; over; beyond a set limit or amount
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a specific person or purpose
หน้าที่
na-thi — Duty; responsibility; an assigned role or obligation
ใน
nai — In; inside; within a place, time, or context
รวมถึง
ruam thueng — Including; also encompassing; covering additional items mentioned
การ
kan — Nominalizer prefix turning verbs into action nouns
ดูแล
du-lae — To take care of; to look after someone or something
ปรับปรุง
prap-prung — To improve; to renovate; to make better or upgrade
ที่พัก
thi phak — Accommodation; lodging; a place to stay or reside
ตน
ton — Oneself; self; reflexive pronoun referring to subject
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses together
อาจ
at — May; might; expressing possibility or uncertainty
ละเลย
la-loei — To neglect; to overlook; to fail to care for
สะดวกสบาย
sa-duak sa-bai — Comfortable; convenient; at ease and without difficulty
ที่สุด
thi sut — Most; the extreme end of a quality or degree
เท่า
thao — Equal to; as much as; same level or amount
คิด
khit — To think; to consider; to have thoughts or opinions
เล็กน้อย
lek noi — A little; slightly; a small or minor amount
ควร
khuan — Should; ought to; advisable or recommended to do
มารยาท
ma-ra-yat — Manners; etiquette; polite behavior in social situations
เอาใจใส่
ao jai sai — To attend to; to take care of attentively and thoroughly
ประนีประนอม
pra-ni pra-nom — To compromise; to reach a mutual middle-ground agreement
ต่อ
to — Toward; per; against; continuing onward in direction
ทุกคน
thuk khon — Everyone; all people; every single person present
โดยเฉพาะ
doi cha-pho — Especially; particularly; singling out above other things
อย่างยิ่ง
yang ying — Greatly; especially; to a very high degree
ผู้
phu — Person who; one who; agent nominalizer prefix
หนี้
ni — Debt; something owed to another person
บุญคุณ
bun-khun — Gratitude; favor; kindness deserving acknowledgment or return
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain; to be given something
ตำแหน่ง
tam-naeng — Position; title; rank or role in an organization
ยก
yok — To lift; to raise; to exempt or pardon someone
โทษ
thot — Blame; punishment; fault or penalty for an action
จาก
chak — From; away from; originating at a starting point
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned
นึก
nuek — To think of; to recall; to conceive a thought
ดี
di — Good; nice; positive quality or favorable condition
ถึง
thueng — To reach; until; about; arriving at a point
ผู้ชาย
phu chai — Man; male person; an adult male human being
โอกาส
o-kat — Opportunity; chance; a favorable moment to act
แสดง
sa-daeng — To show; to perform; to express or display something
ความเคารพ
khwam kha-rop — Respect; reverence; esteem shown toward another person
เกี่ยวข้อง
kiao-khong — Related to; involved with; connected to a matter
ครอบครัว
khrop-khrua — Family; household; a group of related people living together
ด้วย
duai — Also; too; with; additionally included in something
โค้งคำนับ
khong kham-nap — To bow; to make a respectful bowing gesture
คุณ
khun — You; Mr./Mrs.; polite second-person pronoun or title
กล่าว
klao — To say; to state; to speak formally or officially
จบ
chop — To finish; to end; to conclude an action or speech
คำพูด
kham phut — Words; speech; spoken expression or verbal statement
พูด
phut — To speak; to talk; to express oneself verbally
ดัง
dang — Loud; famous; making a sound of high volume
คน
khon — Person; people; a human being or group of people
ครึ่ง
khrueng — Half; midpoint; one of two equal portions
ห้อง
hong — Room; a walled space inside a building
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound through the ears
หลายคน
lai khon — Many people; several persons; a large number of individuals
จ้องมอง
chong mong — To stare; to gaze intently at someone or something
ยิ้ม
yim — To smile; showing happiness with a facial expression
แต่
tae — But; however; introducing a contrasting idea or clause
ไม่มี
mai mi — There is no; to not have; absence of something
ใคร
khrai — Who; anyone; referring to an unspecified person
ดู
du — To look; to watch; to observe something visually
สนุกสนาน
sa-nuk sa-nan — Fun; enjoyable; feeling lively amusement and pleasure
เท่ากับ
thao kap — Equal to; equivalent to; the same value or amount
เอง
eng — Oneself; by oneself; emphasizes the subject's own action
ขณะ
kha-na — While; at the moment; during a period of time
ภรรยา
phan-ra-ya — Wife; a married woman; female spouse in a marriage
ชมเชย
chom choei — To praise; to compliment; to express admiration for someone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →