← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 22

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 8/10

He assured her that, as to dancing, he was perfectly indifferent to it; that his chief object was, by delicate attentions, to recommend himself to her; and that he should therefore make a point of remaining close to her the whole evening.

เขารับรองกับเธอว่า ในเรื่องการเต้นรำนั้น เขาไม่ได้สนใจมันเลยแม้แต่น้อย และวัตถุประสงค์หลักของเขาคือการแสดงความเอาใจใส่อย่างละเอียดอ่อนเพื่อสร้างความประทับใจแก่เธอ และด้วยเหตุนี้เขาจึงจะยืนหยัดอยู่ใกล้ชิดเธอตลอดทั้งคืน

There was no arguing upon such a project.

ไม่มีทางโต้เถียงในแผนการเช่นนี้ได้เลย

She owed her greatest relief to her friend Miss Lucas, who often joined them, and good-naturedly engaged Mr. Collins's conversation to herself.

เธอต้องขอบคุณความโล่งอกที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเธอแก่เพื่อนของเธอ มิสลูคัส ผู้ซึ่งมักจะมาร่วมด้วยบ่อยครั้ง และด้วยอัธยาศัยดีได้พาบทสนทนาของมิสเตอร์คอลลินส์มาไว้กับตนเอง

She was at least free from the offence of Mr. Darcy's further notice: though often standing within a very short distance of her, quite disengaged, he never came near enough to speak.

อย่างน้อยเธอก็พ้นจากความรำคาญจากการที่มิสเตอร์ดาร์ซีจะมาสนใจเธออีก แม้ว่าเขามักจะยืนอยู่ในระยะใกล้ๆ เธอมากโดยไม่ได้ยุ่งกับใคร แต่เขาก็ไม่เคยเข้ามาใกล้พอที่จะพูดคุย

She felt it to be the probable consequence of her allusions to Mr. Wickham, and rejoiced in it.

เธอรู้สึกว่านั่นคงเป็นผลสืบเนื่องจากที่เธอได้พาดพิงถึงมิสเตอร์วิคแฮม และเธอก็รู้สึกยินดีกับเรื่องนี้

The Longbourn party were the last of all the company to depart; and by a manœuvre of Mrs. Bennet had to wait for their carriage a quarter of an hour after everybody else was gone, which gave them time to see how heartily they were wished away by some of the family.

คณะจากลองบอร์นเป็นกลุ่มสุดท้ายในบรรดาแขกทั้งหมดที่จะออกเดินทาง และด้วยกลอุบายของนางเบนเนตจึงต้องรอรถม้าของพวกเขาเป็นเวลาหนึ่งในสี่ชั่วโมงหลังจากที่คนอื่นๆ กลับไปหมดแล้ว ซึ่งทำให้พวกเขามีเวลาได้เห็นว่าสมาชิกบางคนในครอบครัวนั้นต้องการให้พวกเขาจากไปอย่างแรงกล้าเพียงใด

Mrs. Hurst and her sister scarcely opened their mouths except to complain of fatigue, and were evidently impatient to have the house to themselves.

นางเฮิร์สตและน้องสาวของเธอแทบไม่ยอมเปิดปากพูดอะไรนอกจากบ่นเรื่องความเหนื่อยล้า และดูเห็นได้ชัดว่าพวกเธอใจร้อนที่อยากจะมีบ้านไว้เป็นของตัวเอง

They repulsed every attempt of Mrs. Bennet at conversation, and, by so doing, threw a languor over the whole party, which was very little relieved by the long speeches of Mr. Collins, who was complimenting Mr.

พวกเธอปัดทุกความพยายามของนางเบนเนตในการพูดคุย และด้วยการกระทำเช่นนั้น จึงทำให้บรรยากาศของทั้งคณะเต็มไปด้วยความเซื่องซึม ซึ่งแทบจะไม่ได้รับการบรรเทาเลยจากสุนทรพจน์อันยาวเหยียดของมิสเตอร์คอลลินส์ ผู้ซึ่งกำลังกล่าวคำชมแก่มิสเตอร์

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
รับรอง
rap rong — To guarantee, confirm, or assure something
กับ
gap — With; together with; and (connector)
เธอ
thoe — She; you (informal, often feminine)
ว่า
wa — That; to say; quotative or subordinating conjunction
ใน
nai — In; inside; within a place or time
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เต้นรำ
ten ram — To dance; the activity of dancing
นั้น
nan — That; those (distal demonstrative)
ไม่ได้
mai dai — Did not; was not able to do something
สนใจ
son jai — To be interested in; to pay attention to
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
เลย
loei — At all; not at all; so; therefore (intensifier/connector)
แม้แต่น้อย
mae tae noi — Not even a little bit; not in the slightest
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
วัตถุประสงค์
wat thu pra song — Objective, purpose, or intended goal
หลัก
lak — Main, principal, primary; a post or pillar
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
คือ
khue — Is; are; to be; identifying or equating two things
แสดง
sa daeng — To show, display, perform, or demonstrate
ความ
khwam — Nominalizing prefix turning adjectives into abstract nouns
เอาใจใส่
ao jai sai — To pay careful attention to; to tend to someone
อย่าง
yang — Like; in a manner of; a type or kind
ละเอียดอ่อน
la iat on — Delicate, subtle, sensitive, or refined in manner
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing something
สร้าง
sang — To build, create, or construct something
ประทับใจ
pra thap jai — To impress; to make a strong positive impression
แก่
kae — To; for; elderly; aged (preposition or adjective)
ด้วย
duai — Also; with; by means of (multi-purpose particle)
เหตุนี้
het ni — For this reason; because of this cause
จึง
chueng — Therefore; consequently; so (result connector)
จะ
cha — Will; going to (future tense marker)
ยืนหยัด
yuen yat — To stand firm; to persist steadfastly in position
อยู่
yu — To be at; to stay; continuous aspect marker
ใกล้ชิด
klai chit — Close, intimate, nearby in relationship or proximity
ตลอด
ta lot — Throughout; all along; the entire duration
ทั้ง
thang — Both; all; entire; whole (inclusive particle)
คืน
khuen — Night; to return something back to someone
ไม่มี
mai mi — There is no; to not have; none
ทาง
thang — Way, path, direction, or means of doing
โต้เถียง
to thiang — To argue, dispute, or debate against someone
แผนการ
phaen kan — A plan, scheme, or strategy for action
เช่นนี้
chen ni — Like this; such as this; of this kind
ได้
dai — Can; able to; did (past or ability marker)
ต้อง
tong — Must; have to; to need to do something
ขอบคุณ
khop khun — Thank you; to express gratitude to someone
โล่งอก
long ok — Relieved; feeling a weight lifted from chest
ที่
thi — At; which; that; relative pronoun or place marker
ยิ่งใหญ่
ying yai — Great, grand, magnificent, or impressively large
ที่สุด
thi sut — The most; superlative degree marker in Thai
เพื่อน
phuean — Friend; companion; peer of similar standing
ผู้ซึ่ง
phu sueng — Who; the person who (relative pronoun)
มัก
mak — Often; usually; tend to do habitually
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ร่วม
ruam — To join; together; to participate collectively
บ่อยครั้ง
boi khrang — Frequently; many times; on repeated occasions
อัธยาศัย
at tha ya sai — Disposition, nature, or personal manners of someone
ดี
di — Good, nice, fine, or positive in quality
พา
pha — To take or lead someone somewhere
บท
bot — Chapter, script, role, or lesson segment
สนทนา
son tha na — To converse; a conversation or dialogue between people
ไว้
wai — To keep, store, or retain for future use
ตนเอง
ton eng — Oneself; himself or herself (reflexive pronoun)
อย่างน้อย
yang noi — At least; at a minimum amount or degree
ก็
ko — Also; then; well (discourse and connector particle)
พ้น
phon — To be free from; to pass beyond; to escape
จาก
chak — From; away from; departing a place or person
รำคาญ
ram khan — Annoyed, irritated, or bothered by something
อีก
ik — Again; more; another; additionally
แม้ว่า
mae wa — Even though; although; despite the fact that
ยืน
yuen — To stand; to be in an upright position
ระยะ
ra ya — Distance, interval, or period of time or space
ใกล้ๆ
klai klai — Very nearby; close by in physical proximity
มาก
mak — Very; much; a lot; to a great degree
โดย
doi — By; by means of; through (agent or method marker)
ยุ่ง
yung — Busy; tangled; complicated; involved in something
ใคร
khrai — Who; someone; anyone (interrogative or indefinite pronoun)
แต่
tae — But; however; yet (contrast conjunction)
ไม่เคย
mai khoei — Never; have never done something before
เข้ามา
khao ma — To come in; to enter or approach inward
ใกล้
klai — Near, close, not far in distance
พอ
pho — Enough; sufficient; just as; when (temporal connector)
พูดคุย
phut khui — To chat, talk, or converse casually with someone
รู้สึก
ru suek — To feel; to sense emotionally or physically
นั่น
nan — That (demonstrative pronoun pointing to something)
คง
khong — Probably; likely; to remain stable or constant
เป็น
pen — To be; to have a condition or quality
ผล
phon — Result, outcome, fruit, or consequence of action
สืบเนื่อง
suep nueang — Consequent upon; arising from; continuing as a result
พาดพิง
phat phing — To allude to; to refer indirectly to someone
ถึง
thueng — To reach; until; about; regarding something
ยินดี
yin di — Glad, pleased, welcome; to be happy about something
เรื่องนี้
rueang ni — This matter; this story or topic at hand
คณะ
kha na — Group, party, committee, or faculty of people
กลุ่ม
klum — Group, cluster, or collection of people or things
สุดท้าย
sut thai — Last, final, at the very end
บรรดา
ban da — All of; the various (plural collective marker)
แขก
khaek — Guest, visitor, or invited attendee
ทั้งหมด
thang mot — All; everything; the entire amount or group
ออก
ok — To go out; to exit; outward directional particle
เดินทาง
doen thang — To travel; to make a journey somewhere
กลอุบาย
kon u bai — Trick, ruse, or clever deceptive scheme
นาง
nang — Mrs.; a title for a married woman; lady
รอ
ro — To wait; to wait for someone or something
รถม้า
rot ma — Carriage; horse-drawn vehicle for transporting people
พวกเขา
phuak khao — They; them; a group of people (third person plural)
เวลา
we la — Time; period; when (temporal noun or conjunction)
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit
สี่
si — Four; the number four
ชั่วโมง
chua mong — Hour; a unit of time equal to sixty minutes
หลังจาก
lang chak — After; following a particular event or time
คนอื่นๆ
khon uen uen — Other people; others; the rest of the people
กลับ
klap — To return; to go back; reversal directional particle
ไป
pai — To go; away from speaker (directional particle)
หมด
mot — All gone; finished; completely used up or depleted
แล้ว
laeo — Already; then; after that (completion marker)
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun linking clauses
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen to someone
มี
mi — To have; there is; there are (existential verb)
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
สมาชิก
sa ma chik — Member; a person belonging to a group
บางคน
bang khon — Someone; some people; certain individuals
ครอบครัว
khrop khrua — Family; a group of related people living together
ต้องการ
tong kan — To want; to need; to require something
ให้
hai — To give; to let; causative marker (multi-purpose word)
จากไป
chak pai — To leave; to depart; to go away from here
แรงกล้า
raeng kla — Strong, intense, or fervent in desire or feeling
เพียงใด
phiang dai — How much; to what extent; however much
น้องสาว
nong sao — Younger sister; a younger female sibling
แทบ
thaep — Almost; nearly; barely; hardly at all
ไม่
mai — No; not; negation marker in Thai
ยอม
yom — To yield; to consent; to allow or submit
เปิดปาก
poet pak — To open one's mouth; to start speaking up
พูด
phut — To speak; to say; to talk to someone
อะไร
a rai — What; anything; something (interrogative pronoun)
นอกจาก
nok chak — Except; besides; other than a particular thing
บ่น
bon — To complain; to grumble about something repeatedly
เหนื่อยล้า
nueai la — Exhausted, weary, or very tired from effort
ดู
du — To look; to watch; to appear or seem
เห็นได้ชัด
hen dai chat — Obviously; it is clearly apparent or evident
พวกเธอ
phuak thoe — They (feminine); you all (informal plural pronoun)
ใจร้อน
jai ron — Impatient; hot-tempered; easily frustrated or hasty
อยาก
yak — To want; to desire; to feel like doing something
บ้าน
ban — House, home, or one's place of residence
ตัวเอง
tua eng — Oneself; yourself; himself or herself (reflexive)
ปัด
pat — To brush off; to dismiss; to sweep away something
ทุก
thuk — Every; all; each (universal quantifier)
พยายาม
pha ya yam — To try; to make an effort; to attempt something
กระทำ
kra tham — To act; to do; to perform an action or deed
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in that manner; such as that
บรรยากาศ
ban ya kat — Atmosphere, ambiance, or overall mood of a place
เต็มไป
tem pai — Full of; filled with; pervaded by something
เซื่องซึม
sueang suem — Sluggish, listless, dull, or lacking energy
รับ
rap — To receive; to accept; to take something offered
บรรเทา
ban thao — To relieve, alleviate, or ease pain or burden
สุนทรพจน์
sun thon pha chon — Speech, oration, or formal address to an audience
อัน
an — A classifier for small objects; one unit of something
ยาวเหยียด
yao yiat — Very long, lengthy, stretched out extensively
กำลัง
kam lang — Currently doing; strength; progressive aspect marker
กล่าว
klao — To state, say, or declare formally or officially
คำชม
kham chom — A compliment; words of praise for someone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →