Pride and Prejudice — Page 2
" And upon Elizabeth's seeming really, with vexed and embarrassed looks, about to escape, she added, "Lizzy, I _insist_ upon your staying and hearing Mr. Collins."
และเมื่อเอลิซาเบธดูเหมือนจะพยายามอย่างจริงจัง ด้วยสีหน้าหงุดหงิดและอับอาย ที่จะหนีออกไป นางจึงเสริมว่า "ลิซซี่ ฉัน _ยืนกราน_ ให้เธออยู่และฟังมิสเตอร์คอลลินส์"
Elizabeth would not oppose such an injunction; and a moment's consideration making her also sensible that it would be wisest to get it over as soon and as quietly as possible, she sat down again, and tried to conceal, by incessant employment, the feelings which were divided between distress and diversion.
เอลิซาเบธไม่อาจขัดคำสั่งเช่นนั้นได้ และเมื่อคิดทบทวนสักครู่ก็ทำให้นางตระหนักด้วยว่าการจัดการเรื่องนี้ให้เสร็จสิ้นโดยเร็วและเงียบๆ ที่สุดเท่าที่จะทำได้นั้นเป็นสิ่งที่ฉลาดที่สุด นางจึงนั่งลงอีกครั้งและพยายามปิดบังความรู้สึกที่แบ่งอยู่ระหว่างความทุกข์ใจและความขบขันด้วยการทำตัวให้วุ่นอยู่ตลอดเวลา
Mrs. Bennet and Kitty walked off, and as soon as they were gone, Mr. Collins began,--
นางเบนเน็ตและคิตตี้เดินออกไป และทันทีที่พวกนางจากไป มิสเตอร์คอลลินส์ก็เริ่มต้นว่า
"Believe me, my dear Miss Elizabeth, that your modesty, so far from doing you any disservice, rather adds to your other perfections.
"โปรดเชื่อข้าพเจ้าเถิด มิสเอลิซาเบธที่รัก ความสุภาพเรียบร้อยของคุณนั้น ไม่เพียงแต่ไม่เป็นโทษต่อคุณแต่อย่างใด หากยังเพิ่มพูนความสมบูรณ์แบบอื่นๆ ของคุณด้วย
You would have been less amiable in my eyes had there _not_ been this little unwillingness; but allow me to assure you that I have your respected mother's permission for this address.
คุณคงจะดูน่ารักน้อยลงในสายตาของข้าพเจ้า หากไม่มีความลังเลเล็กน้อยนี้ แต่โปรดอนุญาตให้ข้าพเจ้ายืนยันว่าข้าพเจ้าได้รับอนุญาตจากมารดาผู้เป็นที่เคารพของคุณสำหรับการพูดครั้งนี้แล้ว
You can hardly doubt the purport of my discourse, however your natural delicacy may lead you to dissemble; my attentions have been too marked to be mistaken.
คุณแทบจะไม่อาจสงสัยในจุดประสงค์ของถ้อยคำของข้าพเจ้าได้เลย ไม่ว่าความละเอียดอ่อนโดยธรรมชาติของคุณจะนำพาให้คุณแกล้งทำเป็นไม่รู้ก็ตาม การแสดงความสนใจของข้าพเจ้านั้นชัดเจนเกินกว่าจะเข้าใจผิดได้
Almost as soon as I entered the house I singled you out as the companion of my future life.
แทบจะในทันทีที่ข้าพเจ้าก้าวเข้ามาในบ้านนี้ ข้าพเจ้าก็เลือกคุณให้เป็นเพื่อนร่วมชีวิตในอนาคตของข้าพเจ้า
But before I am run away with by my feelings on this subject, perhaps it will be advisable for me to state my reasons for marrying--and, moreover, for coming into Hertfordshire with the design of selecting a wife, as I certainly did."
แต่ก่อนที่ข้าพเจ้าจะถูกความรู้สึกพัดพาไปในเรื่องนี้ บางทีการที่ข้าพเจ้าจะกล่าวถึงเหตุผลในการแต่งงานของข้าพเจ้าก่อนน่าจะเป็นการสมควร และยิ่งไปกว่านั้น เหตุผลที่เดินทางมายังเฮิร์ตฟอร์ดเชียร์โดยมีจุดประสงค์เพื่อเลือกภรรยา ซึ่งข้าพเจ้าตั้งใจมาเช่นนั้นจริงๆ"
The idea of Mr.
ความคิดของมิสเตอร์
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', linking words or clauses.
- เมื่อ
- mʉa — Conjunction or adverb meaning 'when' or 'at the time'.
- ดู
- duu — To look at, watch, or appear to be something.
- เหมือน
- mʉan — To resemble or be similar to something else.
- จะ
- ja — Auxiliary verb indicating future tense or intention.
- พยายาม
- pha-yaa-yaam — To try hard or make an effort to do something.
- อย่าง
- yaang — In a certain manner or way; used as an adverb.
- จริงจัง
- jing-jang — Seriously, earnestly, with genuine sincere effort.
- ด้วย
- duay — Also, with, or by means of something.
- สีหน้า
- sii-naa — Facial expression showing one's mood or feeling.
- หงุดหงิด
- ngut-ngit — Irritated, annoyed, or in a fretful mood.
- อับอาย
- ap-aai — To feel embarrassed or ashamed about something.
- ที่
- thii — Relative pronoun, preposition, or place indicator.
- หนี
- nii — To flee, escape, or run away from something.
- ออก
- ok — To go out, exit, or move outward from a place.
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating movement away.
- นาง
- naang — Female title or pronoun; Mrs. or she (formal).
- จึง
- jʉng — Therefore, so, then; indicating result or consequence.
- เสริม
- sʉʉm — To add to, supplement, or make an additional remark.
- ว่า
- waa — That; introduces reported speech or a clause.
- ฉัน
- chan — First-person pronoun 'I' used by female or informal speakers.
- ยืนกราน
- yʉʉn-kraan — To insist firmly on a position or demand.
- ให้
- hâi — To give; causative marker meaning 'to let' or 'for'.
- เธอ
- thəə — Second-person pronoun 'you' or third-person 'she' (informal).
- อยู่
- yuu — To stay, be located, or remain in a place.
- ฟัง
- fang — To listen to sound, music, or someone speaking.
- ไม่
- mâi — Negation particle meaning 'no' or 'not'.
- อาจ
- àat — Might, may; expressing possibility or uncertainty.
- ขัด
- khàt — To oppose, obstruct, or go against an order.
- คำสั่ง
- kham-sàng — An order, command, or instruction given to someone.
- เช่น
- chên — Such as, for example; introduces an illustration.
- นั้น
- nán — That; demonstrative pronoun referring to something mentioned.
- ได้
- dâi — Can, able to; past tense marker or 'to get'.
- คิด
- khít — To think, consider, or have a thought about something.
- ทบทวน
- thop-thuan — To review, reconsider, or go over something again.
- สักครู่
- sàk-khrûu — For a moment; a brief period of time.
- ก็
- kô — Discourse particle meaning 'also', 'then', or 'well'.
- ทำให้
- tham-hâi — To cause, make, or bring about a certain result.
- ตระหนัก
- tra-nàk — To realize, become aware of, or recognize something.
- การ
- kaan — Nominalizer prefix turning verbs into abstract nouns.
- จัดการ
- jàt-kaan — To manage, handle, or deal with a situation.
- เรื่อง
- rʉ̂ang — Matter, topic, story, or subject being discussed.
- นี้
- níi — This; demonstrative pronoun for something nearby.
- เสร็จสิ้น
- sèt-sîn — To finish, complete, or bring something to an end.
- โดย
- dooi — By, via, through; indicates means or agent.
- เร็ว
- reo — Fast, quick, or soon in time or speed.
- เงียบๆ
- ngîap-ngîap — Quietly, silently, without drawing attention.
- ที่สุด
- thîi-sùt — Superlative marker meaning 'most' or 'the best/worst'.
- เท่าที่
- thâo-thîi — As much as, to the extent that something is possible.
- ทำได้
- tham-dâi — To be able to do or accomplish something.
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating identity or state.
- สิ่ง
- sìng — Thing, object, or matter in a general sense.
- ฉลาด
- chalàat — Clever, intelligent, or smart in thinking or action.
- นั่ง
- nâng — To sit down in a chair or on a surface.
- ลง
- long — To go down, descend, or settle into a position.
- อีกครั้ง
- ìik-khráng — Once more, again; a repetition of an action.
- ปิดบัง
- pìt-bang — To hide, conceal, or cover up something from others.
- ความรู้สึก
- khwaam-rúu-sʉ̀k — A feeling, emotion, or sensation experienced internally.
- แบ่ง
- bàeng — To divide, split, or share something among parties.
- ระหว่าง
- ra-wàang — Between, among, or during a period or space.
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix conveying a state or quality.
- ทุกข์ใจ
- thúk-jai — To feel distressed, troubled, or burdened in mind.
- ขบขัน
- khòp-khan — Amusing, funny, or comically entertaining situation.
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action or task.
- ตัว
- tua — Body, self, or classifier for animals and objects.
- วุ่น
- wûn — Busy, chaotic, or entangled in many activities.
- ตลอดเวลา
- ta-lòot-we-laa — All the time, constantly, without stopping.
- เดิน
- dəən — To walk on foot from one place to another.
- ทันทีที่
- than-thii-thîi — As soon as, immediately when an event occurs.
- พวก
- phûak — Group, party, or plural pronoun for people.
- จาก
- jàak — From, away from, or departing a particular place.
- เริ่มต้น
- rôm-tôn — To begin, start, or initiate something from scratch.
- โปรด
- pròot — Please; polite request particle or to favor someone.
- เชื่อ
- chʉ̂a — To believe, trust, or have faith in something.
- ข้าพเจ้า
- khâa-pha-jâo — Formal first-person pronoun 'I' used in formal speech.
- เถิด
- thəət — Particle urging action; 'please do' or 'go ahead'.
- รัก
- rák — To love or feel deep affection toward someone.
- สุภาพ
- su-phâap — Polite, courteous, and well-mannered in behavior.
- เรียบร้อย
- rîap-rói — Tidy, orderly, well-behaved, or neatly done.
- ของ
- khɔ̌ng — Of, belonging to; possession marker in Thai.
- คุณ
- khun — You (polite); also an honorific title before names.
- เพียงแต่
- phiang-tàe — Only, merely, just; limiting a statement or action.
- โทษ
- thôot — Fault, blame, penalty; also 'excuse me' as apology.
- ต่อ
- tòo — Against, toward, per, or continuing on from something.
- แต่
- tàe — But, however; conjunction showing contrast or exception.
- อย่างใด
- yaang-dai — In any way, in any manner whatsoever.
- หาก
- hàak — If, in the event that; conditional conjunction.
- ยัง
- yang — Still, yet; indicates an ongoing or continuing state.
- เพิ่มพูน
- phôem-phuun — To increase, accumulate, or build up something more.
- สมบูรณ์แบบ
- som-buun-bàep — Perfect, flawless, ideal in every possible respect.
- อื่นๆ
- ʉ̀ʉn-ʉ̀ʉn — Others, other things; referring to additional unspecified items.
- คง
- khong — Probably, likely; expressing assumption or probability.
- น่ารัก
- nâa-rák — Cute, adorable, or lovable in appearance or manner.
- น้อย
- nói — Few, little, small amount of something.
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context.
- สายตา
- sǎai-taa — Eyes, gaze, or eyesight; how one looks at things.
- ไม่มี
- mâi-mii — To not have; there is none or nothing available.
- ลังเล
- lang-lee — To hesitate, be uncertain, or waver in decision.
- เล็กน้อย
- lék-nói — A little, slightly, a small amount of something.
- อนุญาต
- a-nu-yâat — To permit, allow, or grant permission to someone.
- ยืนยัน
- yʉʉn-yan — To confirm, affirm, or assert something as true.
- ได้รับ
- dâi-ráp — To receive, obtain, or be given something by someone.
- มารดา
- maan-daa — Mother; formal or literary word for one's mother.
- ผู้
- phûu — Person, one who; nominalizer for people performing actions.
- เคารพ
- khao-róp — To respect, honor, or show reverence toward someone.
- สำหรับ
- sǎm-ràp — For, intended for a specific person or purpose.
- พูด
- phûut — To speak, talk, or say words to someone.
- ครั้ง
- khráng — Time, instance, or occasion of an event occurring.
- แล้ว
- lǽeo — Already, then; indicates completed action or consequence.
- แทบ
- thǽep — Almost, nearly, hardly; close to but not quite.
- สงสัย
- sǒng-sǎi — To doubt, wonder, or be curious about something.
- จุดประสงค์
- jùt-pra-song — Purpose, aim, or objective behind an action.
- ถ้อยคำ
- thói-kham — Words, wording, or the language used in speech.
- เลย
- ləəi — At all, ever, so; emphatic or resultative particle.
- ไม่ว่า
- mâi-wâa — No matter, regardless of; introduces unconditional clauses.
- ละเอียดอ่อน
- la-ìat-ôn — Delicate, sensitive, subtle in nature or handling.
- ธรรมชาติ
- tham-ma-châat — Nature; the natural world or one's innate character.
- นำพา
- nam-phaa — To lead, guide, or bring someone along somewhere.
- แกล้ง
- klǽeng — To pretend, feign, or deliberately tease someone.
- ไม่รู้
- mâi-rúu — To not know or be unaware of something.
- ก็ตาม
- kô-taam — Even so, nevertheless, no matter what; concessive phrase.
- แสดง
- sa-daeng — To show, display, or perform for an audience.
- สนใจ
- son-jai — To be interested in or pay attention to something.
- ชัดเจน
- chát-jeen — Clear, distinct, obvious, and easy to understand.
- เกินกว่า
- gəən-kwàa — More than, beyond, exceeding a certain limit.
- เข้าใจผิด
- khâo-jai-phìt — To misunderstand or have a mistaken interpretation.
- ทันที
- than-thii — Immediately, instantly, right away without delay.
- ก้าว
- kâao — Step, stride; to step forward or make progress.
- เข้า
- khâo — To enter, go in; directional particle inward.
- มา
- maa — To come; directional particle indicating movement toward.
- บ้าน
- bâan — Home, house, or one's place of residence.
- เลือก
- lʉ̂ak — To choose, select, or pick among available options.
- เพื่อน
- phʉ̂an — Friend, companion, or close associate in life.
- ร่วม
- rûam — Together, joint, shared; to participate with others.
- ชีวิต
- chii-wít — Life, existence, or the living of one's days.
- อนาคต
- a-naa-khót — The future; time or events yet to come ahead.
- ก่อน
- kòon — Before, prior to, or first in time or order.
- ถูก
- thùuk — Correct, right; also passive marker or cheap in price.
- พัด
- phát — To blow as wind does; also a fan object.
- พา
- phaa — To take, bring, or escort someone to a place.
- บางที
- baang-thii — Sometimes, perhaps, maybe; expresses possibility or uncertainty.
- กล่าว
- klàao — To say, state, or mention something formally or officially.
- ถึง
- thʉ̌ng — To reach, arrive at, or about; concerning something.
- เหตุผล
- hèet-phon — Reason, rationale, or logical explanation for something.
- แต่งงาน
- tàeng-ngaan — To get married; the act of entering matrimony.
- น่าจะ
- nâa-ja — Should, ought to; expressing expectation or likelihood.
- สมควร
- som-khuan — Appropriate, deserving, or fitting given the circumstances.
- ยิ่งไปกว่านั้น
- yîng-pai-kwàa-nán — Moreover, furthermore, even more so than that.
- เดินทาง
- dəən-thaang — To travel, journey, or go on a trip somewhere.
- มี
- mii — To have, possess, or there is/are something.
- เพื่อ
- phʉ̂a — In order to, for the purpose of doing something.
- ภรรยา
- phan-ra-yaa — Wife; a female spouse in a marriage.
- ซึ่ง
- sʉ̂ng — Which, that; relative pronoun linking clauses together.
- ตั้งใจ
- tâng-jai — To intend, be determined, or concentrate on doing.
- เช่นนั้น
- chên-nán — Like that, in such a way, in that manner.
- จริงๆ
- jing-jing — Really, truly, genuinely; emphasizing that something is real.
- ความคิด
- khwaam-khít — A thought, idea, or opinion held in the mind.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →