← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 3

English → Thai CHAPTER XIX. Level 8/10

Collins, with all his solemn composure, being run away with by his feelings, made Elizabeth so near laughing that she could not use the short pause he allowed in any attempt to stop him farther, and he continued,--

คอลลินส์ซึ่งปกติมีท่าทางสงบเสงี่ยมอย่างเคร่งขรึม แต่กลับถูกความรู้สึกพัดพาไป ทำให้เอลิซาเบธอดขำแทบไม่ได้ จนไม่อาจใช้ช่วงหยุดสั้นๆ ที่เขาเปิดให้เพื่อพยายามหยุดเขาได้เลย และเขาก็พูดต่อไปว่า

"My reasons for marrying are, first, that I think it a right thing for every clergyman in easy circumstances (like myself) to set the example of matrimony in his parish;

"เหตุผลของผมในการแต่งงานนั้น ประการแรก ผมคิดว่าเป็นสิ่งที่ถูกต้องที่นักบวชทุกคนซึ่งมีฐานะดี (เช่นเดียวกับผม) ควรเป็นแบบอย่างของการแต่งงานในตำบลของตน

secondly, that I am convinced it will add very greatly to my happiness;

ประการที่สอง ผมมั่นใจว่ามันจะเพิ่มพูนความสุขของผมได้อย่างมาก

and, thirdly, which perhaps I ought to have mentioned earlier, that it is the particular advice and recommendation of the very noble lady whom I have the honour of calling patroness.

และประการที่สาม ซึ่งบางทีผมควรจะกล่าวถึงก่อน นั่นคือมันเป็นคำแนะนำและการส่งเสริมโดยเฉพาะของท่านหญิงผู้สูงศักดิ์ซึ่งผมมีเกียรติได้เรียกว่าผู้อุปถัมภ์

Twice has she condescended to give me her opinion (unasked too!) on this subject;

เธอได้กรุณาลดตัวลงมาให้ความเห็นแก่ผมถึงสองครั้ง (โดยที่ผมไม่ได้ขอด้วย!) ในเรื่องนี้

and it was but the very Saturday night before I left Hunsford,--between our pools at quadrille, while Mrs. Jenkinson was arranging Miss De Bourgh's footstool,--that she said,

และเป็นเพียงคืนวันเสาร์ก่อนที่ผมจะออกจากฮันส์ฟอร์ด ระหว่างที่เราเล่นไพ่ควาดริลกัน ขณะที่นางเจนกินสันกำลังจัดที่วางเท้าให้กับมิสเดอเบิร์ก นั่นแหละที่เธอพูดว่า

'Mr. Collins, you must marry.

'มิสเตอร์คอลลินส์ คุณต้องแต่งงาน

A clergyman like you must marry.

นักบวชอย่างคุณต้องแต่งงาน

Choose properly, choose a gentlewoman for _my_ sake, and for your _own_; let her be an active, useful sort of person, not brought up high, but able to make a small income go a good way.

เลือกให้ดี เลือกสตรีมีสกุลเพื่อเห็นแก่_ฉัน_ และเพื่อตัว_คุณเอง_ ให้เธอเป็นคนขยันขันแข็งและมีประโยชน์ ไม่ใช่คนที่เติบโตมาอย่างหรูหรา แต่สามารถทำให้รายได้น้อยๆ ใช้ได้อย่างคุ้มค่า

This is my advice.

นี่คือคำแนะนำของฉัน

Find such a woman as soon as you can, bring her to Hunsford, and I will visit her.

หาผู้หญิงแบบนั้นให้ได้โดยเร็ว พาเธอมาที่ฮันส์ฟอร์ด แล้วฉันจะไปเยี่ยมเธอ

Vocabulary

ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ปกติ
pa-ka-ti — Normal, usual, ordinary in everyday situations
มี
mee — To have, to exist, there is
ท่าทาง
tha-thang — Appearance, manner, demeanor, way of acting
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, quiet and undisturbed
เสงี่ยม
sa-ngiam — Reserved, modest, quietly restrained in manner
อย่าง
yang — In a way, manner, type, kind of
เคร่งขรึม
khreng-khruem — Serious, solemn, stern in expression or attitude
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
กลับ
klap — To return; unexpectedly, on the contrary
ถูก
thuk — Correct, right; cheap; to be acted upon
ความรู้สึก
khwam-ru-suek — Feeling, emotion, sense of something experienced
พัดพา
phat-pha — To sweep along, carry away by force
ไป
pai — To go; away, indicating movement outward
ทำให้
tham-hai — To make, cause something to happen or change
อด
ot — To refrain from, hold back, suppress urge
ขำ
kham — To find amusing, laugh, be tickled by something
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely able to do something
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not, unable to do something
จน
jon — Until, so much that; poor (financially)
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
อาจ
aat — Might, may, possibly able to do something
ใช้
chai — To use, employ, make use of something
ช่วง
chuang — Period, interval, span of time or space
หยุด
yut — To stop, pause, halt an action or movement
สั้นๆ
san-san — Briefly, shortly, in a short manner
ที่
thi — At, which, that; place, location marker
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
เปิด
poet — To open, turn on, start something up
ให้
hai — To give; for, so that, causing something
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of doing
พยายาม
pha-ya-yam — To try, attempt, make an effort to do
ได้
dai — Can, able to; did; obtained, achieved something
เลย
loei — At all, ever; so, therefore; past, beyond
และ
lae — And; conjunction joining words or phrases together
ก็
ko — Also, then, too; discourse particle for continuity
พูด
phut — To speak, talk, say something to someone
ต่อไป
to-pai — To continue, go on, proceed further ahead
ว่า
wa — That; to say; quotation marker in speech
เหตุผล
het-phon — Reason, rationale, logical grounds for something
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
ผม
phom — I, me; polite male first-person pronoun
ใน
nai — In, inside, within a place or context
การ
kan — Nominalizer for actions; act of doing something
แต่งงาน
taeng-ngan — To marry, get married, enter into marriage
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant reference
ประการ
pra-kan — Point, aspect, reason; formal counting word
แรก
raek — First, initial, the earliest in sequence
คิด
khit — To think, consider, reflect on something
เป็น
pen — To be, to exist as, to function as
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, something in general
ถูกต้อง
thuk-tong — Correct, right, proper, accurate and appropriate
นักบวช
nak-buat — Clergy, ordained religious person, monk or priest
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
ฐานะ
tha-na — Status, position, financial standing in society
ดี
dee — Good, well, fine, positive in quality
เช่นเดียวกับ
chen-diao-kap — Same as, similar to, just like another
ควร
khuan — Should, ought to, it is appropriate to
แบบอย่าง
baep-yang — Example, model, role model to follow
ตำบล
tam-bon — Subdistrict, local administrative area in Thailand
ตน
ton — Oneself, self; reflexive pronoun in Thai
สอง
song — Two, second; the number two
มั่นใจ
man-jai — Confident, certain, sure about something
มัน
man — It; informal third-person or impersonal pronoun
จะ
ja — Will, shall; future tense marker in Thai
เพิ่มพูน
phoem-phun — To increase, enhance, build up gradually
ความสุข
khwam-suk — Happiness, joy, state of being content
มาก
mak — Very, much, many, a lot of something
สาม
sam — Three; the number three
บางที
bang-thi — Sometimes, perhaps, maybe on some occasions
กล่าวถึง
klao-thueng — To mention, refer to, speak about something
ก่อน
kon — Before, first, prior to something else
นั่น
nan — That, that one; demonstrative for distant object
คือ
khue — Is, means, that is; defining or identifying marker
คำแนะนำ
kham-nae-nam — Advice, recommendation, suggestion given to someone
ส่งเสริม
song-soem — To promote, support, encourage development of something
โดยเฉพาะ
doi-cha-pho — Especially, particularly, specifically in this case
ท่านหญิง
than-ying — Lady, noblewoman; honorific title for high-ranking woman
ผู้
phu — Person who, one who; agent nominalizer prefix
สูงศักดิ์
sung-sak — High-ranking, noble, of elevated social status
เกียรติ
kiat — Honor, prestige, dignity, reputation of a person
เรียก
riak — To call, summon, name, address someone
ผู้อุปถัมภ์
phu-up-pa-tham — Patron, sponsor, benefactor who supports another
เธอ
thoe — She, her; second or third person feminine pronoun
กรุณา
ka-ru-na — Please; kindness, grace in making a request
ลดตัว
lot-tua — To lower oneself, condescend, humble one's status
ลงมา
long-ma — To come down, descend toward the speaker
ความเห็น
khwam-hen — Opinion, view, perspective on a matter
แก่
kae — To, for; old, aged; indirect object marker
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, about, regarding
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance; classifier for occurrences
โดยที่
doi-thi — By which, whereby, given that, in that
ขอ
kho — To request, ask for, beg permission politely
ด้วย
duai — Also, too, with, by means of something
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, issue being discussed
นี้
ni — This, these; demonstrative for nearby reference
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
คืน
khuen — Night; to return something back to owner
วันเสาร์
wan-sao — Saturday, the sixth day of the week
ออก
ok — To go out, exit, emerge from somewhere
จาก
jak — From, away from, departing a place or thing
ระหว่าง
ra-wang — Between, among, during a period or space
เรา
rao — We, us, I; first person plural pronoun
เล่น
len — To play, engage in a game or activity
ไพ่
phai — Playing cards; card game
กัน
kan — Together, each other; mutual action between parties
ขณะ
kha-na — While, at the moment, during a time
นาง
nang — Mrs., woman; title for married or adult woman
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength, power, force
จัด
jat — To arrange, organize, set up something properly
ที่วางเท้า
thi-wang-thao — Footstool, a small stool for resting feet
กับ
kap — With, and, together with someone or something
นั่นแหละ
nan-lae — That's it, exactly that, precisely that one
คุณ
khun — You; polite title equivalent to Mr. or Ms.
ต้อง
tong — Must, have to, need to do something
เลือก
lueak — To choose, select, pick from available options
สตรี
sa-tri — Woman, female; formal or literary term for woman
มีสกุล
mee-sa-kun — Of good family, well-bred, having a family name
เห็นแก่
hen-kae — For the sake of, out of regard for
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun, often used by women
ตัว
tua — Self, body; classifier for animals and objects
คุณเอง
khun-eng — Yourself; you yourself, emphasis on the person
ขยันขันแข็ง
kha-yan-khan-khaeng — Diligent, hardworking, industrious in doing work
ประโยชน์
pra-yot — Benefit, advantage, usefulness of something
ไม่ใช่
mai-chai — Is not, no, that is not correct
เติบโต
toep-to — To grow up, develop, increase in size
มา
ma — To come; particle indicating action toward speaker
หรูหรา
ru-ra — Luxurious, lavish, grand and elegant in style
สามารถ
sa-mat — Can, able to, capable of doing something
รายได้
rai-dai — Income, revenue, earnings from work or investment
น้อยๆ
noi-noi — Little, small amount, just a tiny bit
คุ้มค่า
khum-kha — Worth it, worthwhile, value for the investment
นี่
ni — Here, this; close demonstrative pronoun for speaker
หา
ha — To look for, seek, find something or someone
ผู้หญิง
phu-ying — Woman, female person, a girl or lady
แบบ
baep — Style, type, form, pattern of something
โดย
doi — By, by means of, through an action or agent
เร็ว
reo — Fast, quick, rapid in speed or action
พา
pha — To take along, bring, lead someone somewhere
แล้ว
laeo — Already, then, done; past completion marker
เยี่ยม
yiam — Excellent, great, superb; to visit someone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →