← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER XIX. Level 8/10

' Allow me, by the way, to observe, my fair cousin, that I do not reckon the notice and kindness of Lady Catherine de Bourgh as among the least of the advantages in my power to offer.

อนุญาตให้ฉันสังเกตด้วยนะ คุณพี่สาวที่น่ารักของฉัน ว่าฉันไม่ได้นับการที่เลดี้แคทเธอรีน เดอ เบิร์กให้ความสนใจและความเมตตานั้น ว่าเป็นสิ่งที่น้อยที่สุดในบรรดาข้อได้เปรียบที่ฉันสามารถมอบให้ได้

You will find her manners beyond anything I can describe; and your wit and vivacity, I think, must be acceptable to her, especially when tempered with the silence and respect which her rank will inevitably excite.

คุณจะพบว่ามารยาทของเธอนั้นเกินกว่าที่ฉันจะบรรยายได้ และความฉลาดหลักแหลมกับความร่าเริงของคุณนั้น ฉันคิดว่าจะต้องเป็นที่ยอมรับสำหรับเธอ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อมีความสงบเสงี่ยมและความเคารพที่ฐานันดรของเธอจะกระตุ้นให้เกิดขึ้นอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้คอยกำกับ

Thus much for my general intention in favour of matrimony; it remains to be told why my views were directed to Longbourn instead of my own neighbourhood, where I assure you there are many amiable young women.

นั่นก็เพียงพอแล้วสำหรับเจตนาทั่วไปของฉันในเรื่องการแต่งงาน ยังคงต้องบอกอีกว่าเหตุใดความสนใจของฉันจึงมุ่งไปที่ลองบอร์นแทนที่จะเป็นย่านบ้านของฉันเอง ซึ่งฉันขอยืนยันว่ามีสาวหนุ่มน่ารักหลายคน

But the fact is, that being, as I am, to inherit this estate after the death of your honoured father (who, however, may live many years longer), I could not satisfy myself without resolving to choose a wife from among his daughters, that the loss to them might be as little as possible when the melancholy event takes place--which, however, as I have already said, may not be for several years.

แต่ความจริงก็คือ เนื่องจากฉันจะเป็นผู้รับมรดกที่ดินนี้หลังจากการสิ้นชีวิตของบิดาผู้ทรงเกียรติของคุณ (ซึ่งอย่างไรก็ตาม อาจยังมีชีวิตอยู่ได้อีกหลายปี) ฉันจึงไม่อาจพอใจตัวเองได้หากไม่ตัดสินใจเลือกภรรยาจากบรรดาธิดาของท่าน เพื่อที่การสูญเสียสำหรับพวกเธอจะได้น้อยที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้เมื่อเหตุการณ์อันน่าเศร้านั้นเกิดขึ้น ซึ่งอย่างไรก็ตาม ดังที่ฉันได้กล่าวไปแล้ว อาจไม่ใช่ในอีกหลายปีข้างหน้า

This has been my motive, my fair cousin, and I flatter myself it will not sink me in your esteem.

นี่คือแรงจูงใจของฉัน คุณพี่สาวที่น่ารักของฉัน และฉันหลอกตัวเองว่ามันจะไม่ทำให้ฉันตกต่ำในสายตาของคุณ

And now nothing remains for me but to assure you in the most animated language of the violence of my affection.

และบัดนี้ไม่มีสิ่งใดเหลืออยู่สำหรับฉันอีกแล้ว นอกจากการยืนยันกับคุณด้วยภาษาที่เร่าร้อนที่สุดถึงความรุนแรงแห่งความรักของฉัน

Vocabulary

อนุญาต
a-nu-yaat — To permit or allow something officially
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
ฉัน
chan — I; me (informal, used by females or casually)
สังเกต
sang-get — To observe or notice something carefully
ด้วย
duay — Also; with; too; as well
นะ
na — Softening particle seeking agreement or softening tone
คุณ
khun — You; polite title equivalent to Mr./Ms.
พี่สาว
phi-saao — Older sister
ที่
thi — At; place; which; relative pronoun marker
น่ารัก
na-rak — Cute; adorable; charming in appearance
ของ
khong — Of; belonging to; possessive marker
ว่า
wa — That; to say; quotative/complementizer particle
ไม่ได้
mai dai — Did not; cannot; negates past action or ability
นับ
nap — To count; to number; to consider as
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns or states
สนใจ
son-jai — To be interested in; to pay attention to
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
เมตตา
met-taa — Loving kindness; compassion; benevolence toward others
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned
เป็น
pen — To be; to become; copula verb
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; an abstract or concrete item
น้อย
noi — Few; little; small in quantity or degree
ที่สุด
thi-sut — Most; superlative marker for adjectives
ใน
nai — In; inside; within a place or time
บรรดา
ban-daa — Among; all of a group collectively
ข้อ
kho — Point; item; clause; joint of the body
ได้เปรียบ
dai-priap — To have an advantage over others
สามารถ
saa-maat — To be able to; capable of doing something
มอบ
maup — To give; to present; to hand over formally
ได้
dai — Can; could; to obtain; past tense marker
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
พบ
phop — To meet; to find; to encounter someone
มารยาท
maa-ra-yaat — Manners; etiquette; polite social behavior
เธอ
thoe — She; her; you (informal, addressing females)
เกิน
goen — To exceed; beyond; more than a limit
กว่า
gwaa — Than; more than; comparative marker
บรรยาย
ban-yaai — To describe; to narrate; to lecture about something
ฉลาด
cha-laat — Smart; intelligent; clever in thinking
หลักแหลม
lak-laem — Sharp; astute; keenly perceptive and shrewd
กับ
gap — With; and; together with someone or something
ร่าเริง
raa-roeng — Cheerful; lively; joyful in personality
คิด
khit — To think; to consider; to have a thought
ต้อง
tong — Must; have to; obliged to do something
ยอมรับ
yom-rap — To accept; to admit; to acknowledge a fact
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a specific person or purpose
โดยเฉพาะ
doi-cha-phoh — Especially; particularly; specifically singling out something
อย่างยิ่ง
yaang-ying — Extremely; very much; to a great degree
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
มี
mii — To have; there is/are; to possess something
สงบ
sa-ngop — Calm; peaceful; quiet and tranquil
เสงี่ยม
sa-ngiam — Reserved; modest; quietly well-mannered and composed
เคารพ
khao-rop — To respect; to show deference and honor
ฐานันดร
thaa-nan-don — Social rank; nobility; hierarchical status in society
กระตุ้น
gra-tun — To stimulate; to encourage; to provoke action
เกิด
goet — To be born; to occur; to happen
ขึ้น
khuen — To rise; up; directional particle indicating upward movement
อย่าง
yaang — In a manner; kind; type; adverbial marker
หลีกเลี่ยง
liik-liang — To avoid; to evade; to stay away from
คอย
khoi — To wait; to keep doing something repeatedly
กำกับ
gam-gap — To oversee; to direct; to supervise closely
นั่น
nan — That (emphatic); that thing over there
ก็
go — Also; then; even so; connective particle
เพียงพอ
phiang-pho — Sufficient; enough; adequate for the purpose
แล้ว
laew — Already; then; after that; completed action marker
เจตนา
jet-ta-naa — Intention; purpose; deliberate motive behind action
ทั่วไป
thua-pai — General; common; in general; widespread
เรื่อง
rueang — Matter; story; topic; issue being discussed
แต่งงาน
taeng-ngaan — To marry; to get married; matrimony
ยัง
yang — Still; yet; also; ongoing action marker
คง
khong — Probably; likely; still; presumed to remain
บอก
bok — To tell; to say; to inform someone
อีก
iik — Another; more; again; additionally
เหตุใด
het-dai — Why; for what reason; what cause
จึง
jueng — Therefore; so; consequently; as a result
มุ่ง
mung — To aim at; to head toward; to be determined
ไป
pai — To go; away; directional particle away from speaker
ลอง
long — To try; to attempt; to test something out
แทน
taen — Instead; in place of; to substitute for something
ย่าน
yaan — Neighborhood; district; area of a locality
บ้าน
baan — House; home; village; dwelling place
เอง
eng — Oneself; by oneself; emphasizes the subject acting alone
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun for clauses
ขอ
kho — To request; to ask for; to beg politely
ยืนยัน
yuen-yan — To confirm; to assert; to affirm a statement
สาว
saao — Young woman; girl; female of young age
หนุ่ม
num — Young man; a male in youth
หลาย
laai — Many; several; numerous
คน
khon — Person; people; human being
แต่
tae — But; however; yet; contrasting conjunction
จริง
jing — True; real; genuine; actually
คือ
khue — Is; means; that is to say
เนื่องจาก
nueang-jaak — Because of; due to; owing to a cause
ผู้
phu — Person who; one who; nominalizing agent prefix
รับ
rap — To receive; to accept; to take something offered
มรดก
mon-ra-dok — Inheritance; heritage; property passed down after death
ที่ดิน
thi-din — Land; property; real estate plot
นี้
nii — This; these; referring to something near the speaker
หลังจาก
lang-jaak — After; following an event in time
สิ้น
sin — To end; to expire; to run out
ชีวิต
chii-wit — Life; one's existence; living being
บิดา
bi-daa — Father; formal or literary word for dad
ทรง
song — Royal prefix; to maintain; to possess (royally)
เกียรติ
giat — Honor; prestige; dignity; respected reputation
อย่างไร
yaang-rai — How; in what way; what manner
ก็ตาม
go-taam — Anyway; regardless; even so; no matter what
อาจ
aat — Might; may; possibly; expressing uncertainty
อยู่
yuu — To stay; to live; to be located somewhere
ปี
pii — Year; a twelve-month period of time
ไม่
mai — Not; negation particle for verbs and adjectives
พอใจ
pho-jai — Satisfied; content; pleased with a situation
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; yourself; one's own self
หาก
haak — If; in the event that; conditional conjunction
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — To decide; to make a decision
เลือก
lueak — To choose; to select; to pick from options
ภรรยา
phan-ra-yaa — Wife; a man's female spouse
จาก
jaak — From; away from; departing a place or source
ธิดา
thi-daa — Daughter; formal or literary word for girl-child
ท่าน
than — You/he/she (respectful); honorific form of address
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
สูญเสีย
suun-sia — To lose; to suffer loss of something valued
พวกเธอ
phuak-thoe — They (female group); you all (informal female group)
เท่า
thao — Equal to; as much as; equivalent amount
เป็นไป
pen-pai — To be possible; to go along; to happen naturally
เหตุการณ์
het-gaan — Event; incident; occurrence; a notable happening
อัน
an — Classifier for various objects; that which is
น่าเศร้า
naa-sao — Sad; unfortunate; causing sorrow or grief
เกิดขึ้น
goet-khuen — To occur; to happen; to take place
ดัง
dang — As; like; loud; as mentioned previously
กล่าว
glaao — To say; to state; to mention formally
ไม่ใช่
mai-chai — Is not; that is not the case
ข้างหน้า
khaang-naa — Ahead; in front; in the future
นี่
nii — This (emphatic, near speaker); hey (attention-getting)
แรง
raeng — Strong; force; power; strongly; hard
จูงใจ
juung-jai — To motivate; to persuade; incentive driving action
หลอก
loak — To deceive; to trick; to fool someone
มัน
man — It; he/she (informal); that thing
ทำให้
tham-hai — To cause; to make something happen; to render
ตก
tok — To fall; to drop; to decline in level
ต่ำ
tam — Low; inferior; beneath in level or status
สายตา
saai-taa — Eyesight; gaze; one's view or perspective
บัดนี้
bat-nii — Now; at this moment; at present (formal)
ไม่มี
mai-mii — There is no; to not have; lacking something
สิ่งใด
sing-dai — Anything; whatever thing; any matter at all
เหลือ
luea — To remain; leftover; to have something remaining
นอกจาก
nok-jaak — Except; besides; other than; apart from
ภาษา
phaa-saa — Language; tongue; system of communication
เร่าร้อน
rao-ron — Passionate; fervent; intensely emotional or eager
ถึง
thueng — To reach; until; about; arriving at a point
รุนแรง
run-raeng — Severe; intense; violent; extreme in degree
แห่ง
haeng — Of; at; classifier for places or institutions
รัก
rak — To love; affection; deep emotional attachment
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →