← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 5

English → Thai CHAPTER XIX. Level 8/10

To fortune I am perfectly indifferent, and shall make no demand of that nature on your father, since I am well aware that it could not be complied with; and that one thousand pounds in the 4 per cents., which will not be yours till after your mother's decease, is all that you may ever be entitled to.

สำหรับทรัพย์สมบัตินั้น ข้าพเจ้าไม่ได้ใส่ใจแต่อย่างใด และจะไม่เรียกร้องสิ่งใดในลักษณะนั้นจากบิดาของท่าน เนื่องจากข้าพเจ้าตระหนักดีว่าคงไม่อาจปฏิบัติตามได้ และเงินหนึ่งพันปอนด์ในกองทุนร้อยละสี่ ซึ่งท่านจะยังไม่ได้รับจนกว่ามารดาของท่านจะสิ้นชีวิต นั่นคือทั้งหมดที่ท่านอาจมีสิทธิ์ได้รับ

On that head, therefore, I shall be uniformly silent: and you may assure yourself that no ungenerous reproach shall ever pass my lips when we are married."

ในเรื่องนั้น ข้าพเจ้าจะนิ่งเงียบโดยตลอด และท่านอาจมั่นใจได้ว่าคำตำหนิอันไม่เป็นธรรมจะไม่มีวันผ่านริมฝีปากของข้าพเจ้าเมื่อเราแต่งงานกัน

It was absolutely necessary to interrupt him now.

บัดนี้จำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องขัดจังหวะเขา

"You are too hasty, sir," she cried.

"ท่านรีบร้อนเกินไปแล้ว คุณผู้ชาย" หล่อนร้องขึ้น

"You forget that I have made no answer.

"ท่านลืมไปแล้วว่าดิฉันยังไม่ได้ตอบคำถาม

Let me do it without further loss of time.

ขอให้ดิฉันตอบโดยไม่เสียเวลาอีกต่อไป

Accept my thanks for the compliment you are paying me.

ขอบคุณสำหรับคำชมเชยที่ท่านมอบให้ดิฉัน

I am very sensible of the honour of your proposals, but it is impossible for me to do otherwise than decline them."

ดิฉันรู้สึกซาบซึ้งในเกียรติแห่งข้อเสนอของท่านเป็นอย่างยิ่ง แต่เป็นไปไม่ได้เลยที่ดิฉันจะกระทำสิ่งอื่นใดนอกจากปฏิเสธมัน

"I am not now to learn," replied Mr. Collins, with a formal wave of the hand, "that it is usual with young ladies to reject the addresses of the man whom they secretly mean to accept, when he first applies for their favour; and that sometimes the refusal is repeated a second or even a third time.

"ข้าพเจ้ามิใช่เพิ่งจะรู้" คุณคอลลินส์ตอบพร้อมกับโบกมืออย่างเป็นทางการ "ว่าเป็นเรื่องปกติของสาวๆ ที่จะปฏิเสธการเกี้ยวพาราสีของชายผู้ซึ่งในใจลึกๆ พวกเธอตั้งใจจะยอมรับ เมื่อเขาขอความโปรดปรานจากพวกเธอเป็นครั้งแรก และบางครั้งการปฏิเสธนั้นก็เกิดขึ้นซ้ำเป็นครั้งที่สองหรือแม้กระทั่งครั้งที่สาม

I am, therefore, by no means discouraged by what you have just said, and shall hope to lead you to the altar ere long."

ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงไม่ได้ท้อแท้แต่อย่างใดกับสิ่งที่ท่านเพิ่งกล่าวมา และยังคงหวังว่าจะพาท่านไปสู่แท่นบูชาในไม่ช้า

"Upon my word, sir," cried Elizabeth, "your hope is rather an extraordinary one after my declaration.

"จริงๆ แล้วนะคะ คุณผู้ชาย" เอลิซาเบธร้องขึ้น "ความหวังของท่านนั้นช่างพิเศษเกินไปสักหน่อยหลังจากที่ดิฉันได้ประกาศออกไปแล้ว

Vocabulary

สำหรับ
sam-rap — Preposition meaning 'for' or 'intended for'
ทรัพย์สมบัติ
sap-som-bat — Wealth, possessions, or valuable property owned
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ข้าพเจ้า
kha-pha-chao — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
ไม่ได้
mai dai — Did not; negates past action or ability
ใส่ใจ
sai jai — To pay attention to or care about something
แต่อย่างใด
tae yang dai — At all; used to reinforce negation emphatically
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
จะ
ja — Will; future tense marker indicating intention
ไม่
mai — No; general negation word in Thai
เรียกร้อง
riak rong — To demand or claim something strongly
สิ่งใด
sing dai — Anything; referring to any thing or matter
ใน
nai — In; preposition indicating location inside something
ลักษณะ
lak-sa-na — Characteristic, feature, or manner of something
จาก
jak — From; preposition indicating origin or source
บิดา
bi-da — Father; formal or literary word for father
ของ
khong — Of; possessive particle indicating ownership
ท่าน
than — Respectful pronoun for 'you' or 'he/she'
เนื่องจาก
nueang jak — Because of; conjunction indicating cause or reason
ตระหนัก
tra-nak — To realize or be aware of something important
ดี
di — Good; positive adjective describing quality
ว่า
wa — That; complementizer introducing a reported clause
คง
khong — Probably; modal indicating likelihood or supposition
อาจ
at — May or might; expresses possibility or uncertainty
ปฏิบัติตาม
pa-ti-bat tam — To comply with or follow rules and instructions
ได้
dai — Can; able to, or past tense marker
เงิน
ngoen — Money or silver; common word for currency
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single unit
พัน
phan — Thousand; the number one thousand
ปอนด์
pon — Pound; British unit of currency or weight
กองทุน
kong thun — Fund; a pool of money for specific purposes
ร้อยละ
roi la — Percent; a proportion per one hundred
สี่
si — Four; the number four
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun connecting clauses
ยัง
yang — Still; indicates ongoing state or action
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something from someone
จนกว่า
jon kwa — Until; conjunction indicating a time condition
มารดา
man-da — Mother; formal or literary word for mother
สิ้นชีวิต
sin chi-wit — To die; formal expression meaning end of life
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun pointing to something
คือ
khue — Is; verb meaning to be or to equal
ทั้งหมด
thang mot — All; entire amount or every part together
ที่
thi — At; place marker or relative pronoun
มี
mi — To have or there is something present
สิทธิ์
sit — Right or entitlement to do something
เรื่อง
rueang — Story, matter, or topic being discussed
นิ่งเงียบ
ning ngiap — To remain silent and still; keeping quiet
โดย
doi — By; preposition indicating means or agent
ตลอด
ta-lot — Throughout; the entire duration or extent
มั่นใจ
man jai — Confident; feeling certain or sure about something
คำ
kham — Word; a unit of spoken or written language
ตำหนิ
tam-ni — To blame or criticize someone for wrongdoing
อัน
an — Classifier for objects; also means 'which' formally
เป็นธรรม
pen tham — Fair or just; describing something morally right
ผ่าน
phan — To pass through or go past something
ริมฝีปาก
rim fi pak — Lips; the edges of the mouth
เมื่อ
mueа — When; conjunction referring to a past time
เรา
rao — We or I; first-person pronoun singular or plural
แต่งงาน
taeng ngan — To marry; entering into a marriage union
กัน
kan — Together; reciprocal particle indicating mutual action
บัดนี้
bat ni — Now; formal word for the present moment
จำเป็น
jam pen — Necessary; something that must be done
อย่างยิ่ง
yang ying — Extremely; to a very great degree
ต้อง
tong — Must; expressing obligation or necessity
ขัด
khat — To interrupt or obstruct something in progress
จังหวะ
chang-wa — Rhythm, beat, or timing of an action
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
รีบร้อน
rip ron — Hurried or rushed; acting with excessive speed
เกินไป
koen pai — Too much; exceeding an acceptable degree
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or then
คุณผู้ชาย
khun phu chai — Mister or young man; polite address for male
หล่อน
lon — She; third-person feminine pronoun, slightly formal
ร้อง
rong — To cry out, sing, or shout loudly
ขึ้น
khuen — Up; directional particle or to increase
ลืม
luem — To forget; failing to remember something
ไป
pai — To go; away or directional particle outward
ดิฉัน
di-chan — I; formal first-person pronoun used by women
ตอบ
top — To answer or respond to a question
คำถาม
kham tham — Question; an inquiry seeking information or answer
ขอ
kho — To request or ask for something politely
ให้
hai — To give; or causative marker meaning 'to let'
เสีย
sia — To waste or lose; also indicates completion
เวลา
we-la — Time; a period or moment in time
อีก
ik — More; again, another, or additionally
ต่อไป
to pai — Continue; going forward or from now on
ขอบคุณ
khop khun — Thank you; expression of gratitude
ชมเชย
chom choei — To praise or compliment someone sincerely
มอบ
mop — To give or bestow something to someone
รู้สึก
ru suek — To feel; experiencing an emotion or sensation
ซาบซึ้ง
sap sueng — Deeply touched or moved; feeling profound gratitude
เกียรติ
kiat — Honor or prestige; high respect from others
แห่ง
haeng — Of; formal possessive or locative classifier
ข้อเสนอ
kho sa-noe — Proposal or offer made to someone
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
แต่
tae — But; conjunction introducing contrasting information
เป็นไปไม่ได้
pen pai mai dai — Impossible; something that cannot happen or occur
เลย
loei — At all; emphasis particle or 'therefore'
กระทำ
kra-tham — To do or commit an act formally
สิ่งอื่นใด
sing uen dai — Anything else; any other thing whatsoever
นอกจาก
nok jak — Except for; other than what is mentioned
ปฏิเสธ
pa-ti-set — To refuse or deny something firmly
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
มิใช่
mi chai — Is not; formal negation of identity or state
เพิ่งจะ
phoeng ja — Just about to; having just done something recently
รู้
ru — To know; having knowledge or awareness
พร้อมกับ
phrom kap — Along with; together with something or someone
โบก
bok — To wave; moving hand as a gesture
มือ
mue — Hand; the body part at the end of arm
อย่าง
yang — In a manner of; like or as a type
เป็นทางการ
pen thang kan — Formal; official in style or manner
เป็นเรื่อง
pen rueang — To be a matter of; concerning something
ปกติ
pa-ka-ti — Normal or usual; the regular standard state
สาวๆ
sao sao — Young women; girls collectively
การ
kan — Noun-forming prefix indicating an action or process
เกี้ยวพาราสี
kiao pha-ra-si — To court or flirt romantically with someone
ชาย
chai — Male; a man or masculine person
ผู้ซึ่ง
phu sueng — Who; relative pronoun referring to a person
ใจ
jai — Heart; mind or feelings, emotional center
ลึกๆ
luek luek — Deeply; in a profound or inner sense
พวกเธอ
phuak thoe — They or you all; referring to a group
ตั้งใจ
tang jai — To intend or to be determined to do
ยอมรับ
yom rap — To accept or acknowledge something willingly
ความ
khwam — Abstract noun prefix indicating a state or condition
โปรดปราน
prot pran — To favor or show special affection toward someone
ครั้งแรก
khrang raek — The first time; initial occurrence of something
บางครั้ง
bang khrang — Sometimes; occasionally, not always happening
ก็
ko — Also; then, or a discourse particle
เกิดขึ้น
koet khuen — To occur or happen; taking place
ซ้ำ
sam — Again; repeating the same action or event
ครั้งที่สอง
khrang thi song — The second time; second occurrence of something
หรือ
rue — Or; conjunction presenting an alternative choice
แม้กระทั่ง
mae kra-tang — Even; including an extreme or unexpected case
ครั้งที่สาม
khrang thi sam — The third time; third occurrence of something
ดังนั้น
dang nan — Therefore; as a result of what was stated
จึง
jueng — So; consequently, as a result then
ท้อแท้
tho thae — Discouraged or disheartened; feeling hopeless defeat
กับ
kap — With; together with or to a person
สิ่งที่
sing thi — What; the thing that is referred to
เพิ่ง
phoeng — Just; having done something very recently
กล่าว
klao — To say or speak; formal verb of utterance
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
หวัง
wang — To hope; wishing for a desired outcome
พา
pha — To take or lead someone somewhere
สู่
su — To; toward a destination or direction
แท่นบูชา
thaen bu-cha — Altar; a sacred platform used in ceremonies
ไม่ช้า
mai cha — Soon; before long, in a short time
จริงๆ
ching ching — Really; truly, used for emphasis sincerely
นะคะ
na kha — Softening particle used politely by female speakers
ความหวัง
khwam wang — Hope; a feeling of desired expectation
ช่าง
chang — How; exclamatory word expressing strong feeling
พิเศษ
phi-set — Special or extraordinary; above the ordinary
สักหน่อย
sak noi — A little bit; just a small amount
หลังจาก
lang jak — After; following a particular event in time
ประกาศ
pra-kat — To announce or declare publicly something important
ออกไป
ok pai — To go out; leaving or exiting a place
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →