Pride and Prejudice — Page 8
My situation in life, my connections with the family of De Bourgh, and my relationship to your own, are circumstances highly in my favour; and you should take it into further consideration that, in spite of your manifold attractions, it is by no means certain that another offer of marriage may ever be made you.
สถานะในชีวิตของข้าพเจ้า ความสัมพันธ์กับตระกูลเดอ เบิร์ก และความเกี่ยวดองกับครอบครัวของท่าน ล้วนเป็นสถานการณ์ที่เอื้ออำนวยต่อข้าพเจ้าอย่างยิ่ง และท่านควรพิจารณาให้ถ้วนถี่ยิ่งขึ้นอีกว่า แม้ท่านจะมีเสน่ห์นานัปการ แต่ก็ไม่อาจรับประกันได้เลยว่าจะมีผู้ใดมาสู่ขอท่านอีกครั้ง
Your portion is unhappily so small, that it will in all likelihood undo the effects of your loveliness and amiable qualifications.
มรดกของท่านนั้นน่าเสียดายที่มีน้อยเหลือเกิน จนเป็นไปได้ว่าจะพรากความงามและคุณสมบัติอันน่ารักของท่านไปเสียสิ้น
As I must, therefore, conclude that you are not serious in your rejection of me, I shall choose to attribute it to your wish of increasing my love by suspense, according to the usual practice of elegant females."
ดังนั้น ข้าพเจ้าจึงต้องสรุปว่าท่านไม่ได้ปฏิเสธข้าพเจ้าอย่างจริงจัง และจะขอถือว่านั่นเป็นความปรารถนาของท่านที่จะเพิ่มพูนความรักของข้าพเจ้าด้วยการทำให้ใจหาย ตามวิสัยของสตรีผู้มีมารยาทงาม
"I do assure you, sir, that I have no pretensions whatever to that kind of elegance which consists in tormenting a respectable man.
"ข้าพเจ้าขอยืนยันกับท่านว่า ข้าพเจ้าไม่มีความปรารถนาใดๆ เลยที่จะแสดงมารยาทงามในแบบที่ต้องทรมานชายผู้น่านับถือ
I would rather be paid the compliment of being believed sincere.
ข้าพเจ้าต้องการได้รับเกียรติให้เชื่อว่าพูดตรงไปตรงมามากกว่า
I thank you again and again for the honour you have done me in your proposals, but to accept them is absolutely impossible.
ข้าพเจ้าขอบคุณท่านอย่างสุดซึ้งสำหรับเกียรติที่ท่านมอบให้ด้วยการสู่ขอ แต่การตอบรับนั้นเป็นสิ่งที่เป็นไปไม่ได้อย่างสิ้นเชิง
My feelings in every respect forbid it.
ความรู้สึกของข้าพเจ้าในทุกด้านไม่อาจยินยอมได้
Can I speak plainer?
ข้าพเจ้าจะพูดให้ชัดเจนกว่านี้ได้อีกหรือ
Do not consider me now as an elegant female intending to plague you, but as a rational creature speaking the truth from her heart."
โปรดอย่ามองข้าพเจ้าว่าเป็นสตรีผู้มีมารยาทงามที่ตั้งใจจะรังควานท่าน แต่จงมองว่าข้าพเจ้าเป็นสิ่งมีชีวิตที่มีเหตุผลซึ่งกำลังพูดความจริงจากใจ
"You are uniformly charming!" cried he, with an air of awkward gallantry; "and I am persuaded that, when sanctioned by the express authority of both your excellent parents, my proposals will not fail of being acceptable.
"ท่านช่างมีเสน่ห์อยู่เสมอ!" เขาร้องขึ้นด้วยท่าทีกล้าหาญที่เก้งก้าง "และข้าพเจ้าเชื่อมั่นว่า เมื่อได้รับการอนุมัติอย่างชัดแจ้งจากบิดามารดาอันทรงคุณค่าของท่านทั้งสองแล้ว การสู่ขอของข้าพเจ้าจะต้องได้รับการยอมรับอย่างแน่นอน
Vocabulary
- สถานะ
- sa-tha-na — Status or position in society or a system
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- ชีวิต
- chee-wit — Life, existence of a living being
- ของ
- khong — Of, belonging to someone or something
- ข้าพเจ้า
- kha-pha-jao — Formal first-person pronoun meaning I or me
- ความสัมพันธ์
- khwam-sam-phan — Relationship or connection between people or things
- กับ
- gap — With, together with, or and
- ตระกูล
- tra-kun — Family lineage, clan, or noble family
- และ
- lae — And, connecting words, phrases, or clauses
- ความเกี่ยวดอง
- khwam-kiao-dong — Family connection through marriage or kinship
- ครอบครัว
- khrop-khrua — Family, a group of related people living together
- ท่าน
- than — Respectful pronoun for you or a respected person
- ล้วน
- luan — All, entirely, wholly without exception
- เป็น
- pen — To be, to exist as something
- สถานการณ์
- sa-than-kan — Situation, circumstance, or current state of affairs
- ที่
- thi — That, which, where; relative pronoun or place marker
- เอื้ออำนวย
- uea-am-nuay — Favorable, conducive, or accommodating to something
- ต่อ
- to — Toward, against, per, or continuing something
- อย่างยิ่ง
- yang-ying — Very much, extremely, to a great degree
- ควร
- khuan — Should, ought to, advisable to do something
- พิจารณา
- phi-jan-na — To consider, examine, or think carefully about
- ให้
- hai — To give, to let, to cause something to happen
- ถ้วนถี่
- thuan-thi — Thoroughly, carefully, and in complete detail
- ยิ่งขึ้น
- ying-khuen — Even more, increasingly, to a greater extent
- อีก
- ik — More, again, another, additionally
- ว่า
- wa — That, saying, as a conjunction or quotative marker
- แม้
- mae — Even though, although, despite something
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- มี
- mi — To have, there is, there are
- เสน่ห์
- sa-nae — Charm, attraction, or personal appeal
- นานัปการ
- na-nap-kan — Various kinds, many sorts, of many types
- แต่
- tae — But, however, yet, contrasting conjunction
- ก็
- ko — Also, then, even so; discourse particle
- ไม่อาจ
- mai-at — Cannot, unable to, impossible to do
- รับประกัน
- rap-pra-kan — To guarantee, assure, or warrant something
- ได้
- dai — Can, able to, or past tense marker
- เลย
- loei — At all, ever, so, emphatic particle
- ผู้ใด
- phu-dai — Anyone, whoever, any person at all
- มา
- ma — To come, toward the speaker, directional verb
- สู่ขอ
- su-kho — To propose marriage, to ask for someone's hand
- อีกครั้ง
- ik-khrang — Once more, again, one more time
- มรดก
- mon-ra-dok — Inheritance, legacy, or heritage passed down
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun referring to something
- น่าเสียดาย
- na-sia-dai — Unfortunate, regrettable, what a pity
- น้อย
- noi — Few, little, small in amount or degree
- เหลือเกิน
- luea-koen — Excessively, too much, beyond a normal limit
- จน
- jon — Until, so much that, poor; conjunction of result
- เป็นไปได้
- pen-pai-dai — Possible, able to happen or be done
- พราก
- phrak — To separate, take away, or deprive someone of
- ความงาม
- khwam-ngam — Beauty, loveliness, aesthetic quality
- คุณสมบัติ
- khun-som-bat — Qualification, quality, attribute, or characteristic
- อัน
- an — Classifier or relative pronoun meaning which or that
- น่ารัก
- na-rak — Cute, adorable, lovable, charming in appearance
- ไป
- pai — To go, away from speaker, directional particle
- เสียสิ้น
- sia-sin — To lose entirely, completely gone or ruined
- ดังนั้น
- dang-nan — Therefore, thus, so, as a result
- จึง
- jueng — Therefore, so, consequently, as a result
- ต้อง
- tong — Must, have to, be required to do
- สรุป
- sa-rup — To conclude, summarize, or wrap up
- ไม่ได้
- mai-dai — Cannot, did not, unable to or negation of action
- ปฏิเสธ
- pa-ti-set — To refuse, reject, or deny something
- อย่าง
- yang — Way, manner, kind, type, or like
- จริงจัง
- jing-jang — Serious, earnest, sincere in manner or intent
- ขอ
- kho — To request, ask for, or beg something
- ถือ
- thue — To hold, consider, regard something as
- นั่น
- nan — That, that thing; demonstrative pronoun
- ความปรารถนา
- khwam-prat-tha-na — Desire, wish, longing for something
- เพิ่มพูน
- phoem-phun — To increase, build up, or enhance something
- ความรัก
- khwam-rak — Love, affection, deep feeling for another
- ด้วย
- duay — Also, with, by means of, too
- การ
- kan — Action, activity, nominalizing prefix for verbs
- ทำให้
- tham-hai — To cause, make, or result in something
- ใจหาย
- jai-hai — To feel a sinking heart, startled or dismayed
- ตาม
- tam — According to, following, in accordance with
- วิสัย
- wi-sai — Nature, tendency, characteristic behavior of a type
- สตรี
- sa-tri — Woman, female person, formal term
- ผู้
- phu — Person who, one who, nominalizing prefix
- มารยาท
- man-ra-yat — Manners, etiquette, polite social behavior
- งาม
- ngam — Beautiful, elegant, graceful in appearance
- ยืนยัน
- yuen-yan — To confirm, affirm, or insist on something
- ไม่มี
- mai-mi — There is no, to not have anything
- ใดๆ
- dai-dai — Any whatsoever, any kind at all
- แสดง
- sa-daeng — To show, display, perform, or express
- แบบ
- baep — Style, type, pattern, or manner of something
- ทรมาน
- tho-ra-man — To torment, torture, or cause suffering
- ชาย
- chai — Man, male person, or male side
- น่านับถือ
- na-nap-thue — Respectable, worthy of admiration and respect
- ต้องการ
- tong-kan — To want, need, or require something
- ได้รับ
- dai-rap — To receive, obtain, or be given something
- เกียรติ
- kiat — Honor, prestige, dignity, reputation
- เชื่อ
- chuea — To believe, trust, or have faith in
- พูด
- phut — To speak, talk, or say something
- ตรงไปตรงมา
- trong-pai-trong-ma — Straightforward, direct, honest in communication
- มากกว่า
- mak-kwa — More than, greater than in amount or degree
- ขอบคุณ
- khop-khun — Thank you, expression of gratitude
- สุดซึ้ง
- sut-sueng — Deeply moved, profoundly touched or grateful
- สำหรับ
- sam-rap — For, intended for, in the case of
- มอบให้
- mop-hai — To hand over, give, or present to someone
- ตอบรับ
- top-rap — To accept, respond positively, or agree to
- สิ่ง
- sing — Thing, object, matter, or something abstract
- เป็นไปไม่ได้
- pen-pai-mai-dai — Impossible, unable to happen or be done
- สิ้นเชิง
- sin-choeng — Completely, totally, entirely, absolutely
- ความรู้สึก
- khwam-ru-suek — Feeling, emotion, sensation experienced internally
- ทุก
- thuk — Every, all, each without exception
- ด้าน
- dan — Side, aspect, dimension, or direction
- ยินยอม
- yin-yom — To consent, agree, or give permission willingly
- ชัดเจน
- chat-jen — Clear, distinct, obvious, easy to understand
- กว่านี้
- kwa-ni — More than this, beyond the current degree
- หรือ
- rue — Or, question particle at end of sentence
- โปรด
- prot — Please, kindly; formal polite request marker
- อย่า
- ya — Don't, imperative negative, prohibition
- มอง
- mong — To look at, gaze, or observe something
- ตั้งใจ
- tang-jai — To intend, be determined, or pay attention
- รังควาน
- rang-khwan — To bother, disturb, or harass someone
- จง
- jong — Imperative particle meaning let, shall, or must
- สิ่งมีชีวิต
- sing-mi-chee-wit — Living thing, organism, creature with life
- เหตุผล
- het-phon — Reason, logic, rationale for something
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connector
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing, strength, or power
- ความจริง
- khwam-jing — Truth, reality, fact that is genuine
- จาก
- jak — From, originating from a place or person
- ใจ
- jai — Heart, mind, inner feelings or emotions
- ช่าง
- chang — How, such a; exclamatory intensifier particle
- อยู่เสมอ
- yu-sa-moe — Always, constantly, all the time
- เขา
- khao — He, she, they; third person pronoun
- ร้อง
- rong — To cry, shout, sing, or call out
- ขึ้น
- khuen — Up, to increase, to rise, upward direction
- ท่าที
- tha-thi — Attitude, demeanor, manner, or bearing
- กล้าหาญ
- kla-han — Brave, courageous, bold in facing difficulty
- เก้งก้าง
- keng-kang — Awkward, ungainly, clumsy in movement or manner
- เชื่อมั่น
- chuea-man — To be confident, certain, or firmly believe
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something occurred
- อนุมัติ
- a-nu-mat — To approve, authorize, or give official permission
- ชัดแจ้ง
- chat-jaeng — Clearly evident, unmistakably obvious, transparent
- บิดามารดา
- bi-da-man-da — Parents, father and mother, formal term
- ทรงคุณค่า
- song-khun-kha — Valuable, highly worthwhile, of great worth
- ทั้งสอง
- thang-song — Both, the two of them together
- แล้ว
- laeo — Already, then, past action completion marker
- ยอมรับ
- yom-rap — To accept, acknowledge, or admit something
- แน่นอน
- nae-non — Certainly, definitely, of course, sure
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →