← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 1

English → Thai CHAPTER XX. Level 8/10

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

Mr. Collins was not left long to the silent contemplation of his successful love; for Mrs. Bennet, having dawdled about in the vestibule to watch for the end of the conference, no sooner saw Elizabeth open the door and with quick step pass her towards the staircase, than she entered the breakfast-room, and congratulated both him and herself in warm terms on the happy prospect of their nearer connection.

คอลลินส์ไม่ได้อยู่กับความปีติในใจกับความรักที่สมหวังของตนนานนัก เพราะนางเบนเนตที่แกล้งทำเป็นเดินเตร็ดเตร่อยู่ในห้องโถงเพื่อคอยดูว่าการสนทนาจะจบลงอย่างไร พอเห็นเอลิซาเบธเปิดประตูและเดินผ่านเธอไปทางบันไดอย่างรวดเร็ว ก็รีบเข้าไปในห้องอาหารเช้าทันที และแสดงความยินดีกับทั้งเขาและตัวเองด้วยถ้อยคำอันอบอุ่นต่อโอกาสอันมีความสุขที่พวกเขาจะได้มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกันยิ่งขึ้น

Mr. Collins received and returned these felicitations with equal pleasure, and then proceeded to relate the particulars of their interview, with the result of which he trusted he had every reason to be satisfied, since the refusal which his cousin had steadfastly given him would naturally flow from her bashful modesty and the genuine delicacy of her character.

คอลลินส์รับและตอบรับคำอวยพรเหล่านั้นด้วยความยินดีเท่าเทียมกัน แล้วจึงเล่ารายละเอียดของการสนทนาของพวกเขา โดยเชื่อมั่นว่าตนมีเหตุผลทุกประการที่จะพึงพอใจกับผลลัพธ์นั้น เนื่องจากการปฏิเสธที่ญาติสาวของเขายืนกรานให้แก่เขานั้น ย่อมเกิดขึ้นโดยธรรมชาติจากความสุภาพเขินอายและความละเอียดอ่อนอันแท้จริงในอุปนิสัยของเธอ

This information, however, startled Mrs. Bennet: she would have been glad to be equally satisfied that her daughter had meant to encourage him by protesting against his proposals, but she dared not believe it, and could not help saying so.

อย่างไรก็ตาม ข้อมูลนี้ทำให้นางเบนเนตตกใจ เธอคงจะยินดีหากได้รับความมั่นใจเช่นเดียวกันว่าลูกสาวของเธอตั้งใจจะให้กำลังใจเขาโดยการคัดค้านข้อเสนอของเขา แต่เธอไม่กล้าเชื่อเช่นนั้น และอดไม่ได้ที่จะพูดออกมา

"But depend upon it, Mr. Collins," she added, "that Lizzy shall be brought to reason.

"แต่เชื่อเถิดนะคะ คุณคอลลินส์" เธอเสริม "ว่าลิซซี่จะต้องถูกทำให้มีเหตุผล

I will speak to her about it myself directly.

ฉันจะพูดกับเธอเรื่องนี้เองเดี๋ยวนี้เลย

She is a very headstrong, foolish girl, and does not know her own interest; but I will _make_ her know it."

เธอเป็นเด็กผู้หญิงที่ดื้อรั้นและโง่เขลามาก และไม่รู้จักประโยชน์ของตัวเอง แต่ฉันจะ_บังคับ_ให้เธอรู้"

"Pardon me for interrupting you, madam," cried Mr.

"ขอโทษที่ขัดจังหวะท่านนะครับ คุณนาย" คุณ

Vocabulary

ภาพประกอบ
phâap prà-kòp — Illustration or image accompanying text
ไม่ได้
mâi dâai — Did not; was not able to
อยู่
yùu — To be located; to stay; to live
กับ
gàp — With; and; together with
ความปีติ
khwaam bpii-dtì — Feeling of joy, delight, or elation
ใน
nai — In; inside; within
ใจ
jai — Heart; mind; inner feeling
ความรัก
khwaam rák — Love; feeling of deep affection
ที่
thîi — At; which; that; place
สมหวัง
sǒm-wǎng — To have one's wishes fulfilled; successful
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
ตน
dton — Oneself; a reflexive pronoun for oneself
นาน
naan — Long time; for a long duration
นัก
nák — Very; much; intensifier after adjective
เพราะ
phráw — Because; due to; since
นาง
naang — Mrs.; woman; female title of address
แกล้ง
glâaeng — To pretend; to feign; to tease
ทำ
tham — To do; to make; to perform
เป็น
bpen — To be; to become; to exist as
เดิน
dəən — To walk; to move on foot
เตร็ดเตร่
dtèt-trèe — To wander aimlessly; to stroll about
ห้อง
hâawng — Room; enclosed space inside a building
โถง
thǒong — Hall; lobby; large open indoor space
เพื่อ
phûua — In order to; for the purpose of
คอย
khooi — To wait; to await; to watch for
ดู
duu — To look; to watch; to observe
ว่า
wâa — That; to say; quotative/complementizer particle
การ
gaan — Nominalizer prefix indicating action or process
สนทนา
sǒn-tha-naa — To converse; conversation between people
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
จบ
jòp — To finish; to end; to conclude
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
อย่าง
yàang — Type; manner; like; in the way of
ไร
rai — What (in questions); any; nothing
พอ
phaw — Enough; just as; when; sufficient
เห็น
hěn — To see; to notice; to perceive visually
เปิด
bpə̀ət — To open; to turn on; to unlock
ประตู
bprà-dtuu — Door; gate; entrance to a room
และ
láe — And; also; connecting two elements together
ผ่าน
phàan — To pass through; to go past something
เธอ
thəə — She; her; you (informal, to female)
ไป
bpai — To go; away; directional particle forward
ทาง
thaang — Way; path; direction; route
บันได
ban-dai — Stairs; staircase; ladder
รวดเร็ว
rûat-reeo — Fast; quick; rapid in movement or action
ก็
gâw — Also; then; so; connective particle
รีบ
rîip — To hurry; to rush; to do quickly
เข้า
khâo — To enter; into; inward directional particle
อาหาร
aa-hǎan — Food; meal; something to eat
เช้า
cháo — Morning; early part of the day
ทันที
than-thii — Immediately; at once; without delay
แสดง
sà-daaeng — To show; to express; to perform; to display
ความ
khwaam — Nominalizer prefix for abstract nouns
ยินดี
yin-dii — Glad; pleased; to congratulate; willing
ทั้ง
tháng — Both; all; entire; including everything
เขา
khǎo — He; she; they; third-person pronoun
ตัว
dtuua — Body; self; classifier for animals/self
เอง
eeng — Self; oneself; by oneself; emphatic particle
ด้วย
dûuay — Also; too; with; by means of
ถ้อยคำ
thôoi-kham — Words; speech; spoken or written expression
อัน
an — One; a; classifier for various objects
อบอุ่น
òp-ùn — Warm; cozy; comforting in feeling or atmosphere
ต่อ
dtòr — To; toward; per; to continue; next
โอกาส
oo-gàat — Opportunity; chance; occasion
มี
mii — To have; there is/are; to exist
สุข
sùk — Happiness; well-being; contentment
พวกเขา
phûuak-khǎo — They; them; those people (third person plural)
ได้
dâai — To get; can; did; past/ability marker
สัมพันธ์
sǎm-phan — Relationship; connection; bond between people
ใกล้ชิด
glâi-chít — Close; intimate; having a near relationship
กัน
gan — Together; each other; reciprocal particle
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater degree
ขึ้น
khûen — Up; to rise; upward directional particle
รับ
ráp — To receive; to accept; to take
ตอบรับ
dtòop-ráp — To accept; to respond affirmatively; to acknowledge
คำ
kham — Word; syllable; unit of speech
อวยพร
uuay-phon — To bless; to wish someone well; to congratulate
เหล่านั้น
lào-nán — Those; referring to previously mentioned items
เท่าเทียม
thâo-thiiam — Equal; equivalent; on the same level
แล้ว
láaeo — Already; then; after that; done
จึง
jueng — Therefore; so; consequently; then
เล่า
lâo — To tell; to narrate; to recount a story
รายละเอียด
raai-lá-ìat — Details; particulars; specific information
โดย
dooi — By; by means of; through; via
เชื่อมั่น
chûua-mân — To be confident; to trust firmly; to believe strongly
เหตุผล
hèet-phǒn — Reason; rationale; logical justification
ทุก
thúk — Every; all; each without exception
ประการ
bprà-gaan — Aspect; respect; way; formal classifier for points
พึงพอใจ
phueng-phaw-jai — Satisfied; content; pleased with a result
ผล
phǒn — Result; fruit; outcome; consequence
ลัพธ์
láp — Result; outcome; product of a process
นั้น
nán — That; those; referring to something mentioned
เนื่องจาก
nûuang-jàak — Because of; due to; owing to a reason
ปฏิเสธ
bpà-dtì-sèet — To refuse; to deny; to reject; to decline
ญาติสาว
yâat-sǎao — Female relative; young female family member
ยืนกราน
yuuen-graan — To insist; to persist firmly in a position
ให้
hâi — To give; to let; causative/benefactive marker
แก่
gàe — To; for; old; preposition indicating recipient
ย่อม
yâawm — Certainly; naturally; inevitably; to be expected
เกิดขึ้น
gəət-khûen — To occur; to happen; to arise; to take place
ธรรมชาติ
tham-má-châat — Nature; natural state; innate character
จาก
jàak — From; away from; departing a place
สุภาพ
sù-phâap — Polite; gentle; courteous; well-mannered
เขินอาย
khəən-aai — Shy; embarrassed; bashful; feeling self-conscious
ละเอียดอ่อน
lá-ìat-àawn — Delicate; sensitive; gentle in nature or feeling
แท้จริง
thâae-jing — True; genuine; real; in fact; authentic
อุปนิสัย
ùp-pà-ní-sǎi — Character; personality; habitual disposition
อย่างไร
yàang-rai — How; in what way; however
ก็ตาม
gâw-dtaam — Nevertheless; even so; regardless; anyway
ข้อมูล
khâw-muun — Information; data; facts provided to someone
นี้
níi — This; these; referring to something nearby
ทำให้
tham-hâi — To cause; to make; to result in something
ตกใจ
dtòk-jai — To be startled; to be shocked; surprised suddenly
คง
khong — Probably; likely; must be; to remain
หาก
hàak — If; in case; supposing that something occurs
ได้รับ
dâai-ráp — To receive; to obtain; to be given something
มั่นใจ
mân-jai — Confident; sure; certain about something
เช่นเดียวกัน
chên-diiao-gan — Likewise; similarly; in the same way
ลูกสาว
lûuk-sǎao — Daughter; female child of a parent
ตั้งใจ
dtâng-jai — To intend; to be determined; to focus
กำลังใจ
gam-lang-jai — Encouragement; morale; mental strength and support
คัดค้าน
khát-khâan — To oppose; to object; to protest against something
ข้อเสนอ
khâw-sà-nəə — Proposal; offer; suggestion put forward
แต่
dtàe — But; however; only; yet
ไม่กล้า
mâi glâa — Dare not; not brave enough; too afraid
เชื่อ
chûua — To believe; to trust; to have faith
เช่นนั้น
chên-nán — Like that; in that manner; such as that
อด
òt — To refrain from; to abstain; to hold back
พูด
phûut — To speak; to talk; to say words
ออกมา
àawk-maa — To come out; to emerge; to speak out
เถิด
thəət — Please do; go ahead; imperative softening particle
นะ
ná — Softening particle; isn't it; you know
คะ
khá — Polite particle used by female speakers
คุณ
khun — You; title of respect; Mr./Mrs./Ms.
เสริม
sə̌əm — To add; to supplement; to reinforce; to enhance
ต้อง
dtâwng — Must; have to; need to; obligated
ถูก
thùuk — To be hit; correct; cheap; passive marker
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun (informal, female)
เรื่อง
rûuang — Story; matter; topic; affair; issue
เดี๋ยวนี้
dǐiao-níi — Right now; at this very moment; immediately
เลย
ləəi — So; therefore; at all; ever; right away
เด็ก
dèk — Child; kid; young person
ผู้หญิง
phûu-yǐng — Woman; female person; adult female
ดื้อรั้น
dûue-rán — Stubborn; obstinate; persistently disobedient
โง่เขลา
ngôo-khǎo — Foolish; stupid; lacking wisdom or sense
มาก
mâak — Very; much; many; a lot; greatly
ไม่
mâi — No; not; negation particle
รู้จัก
rúu-jàk — To know; to be acquainted with someone
ประโยชน์
bprà-yòot — Benefit; use; advantage; usefulness
ตัวเอง
dtuua-eeng — Oneself; himself/herself; one's own self
บังคับ
bang-kháp — To force; to compel; to control; to command
รู้
rúu — To know; to be aware of; to understand
ขอโทษ
khǎaw-thôot — Sorry; excuse me; to apologize for something
ขัด
khàt — To oppose; to obstruct; to interrupt; to polish
จังหวะ
jang-wà — Rhythm; beat; timing; opportune moment
ท่าน
thân — You/he/she (formal, respectful pronoun)
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers
นาย
naai — Mr.; master; male title of address
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →