Pride and Prejudice — Page 2
Collins; "but if she is really headstrong and foolish, I know not whether she would altogether be a very desirable wife to a man in my situation, who naturally looks for happiness in the marriage state.
คอลลินส์กล่าวว่า "แต่ถ้าเธอดื้อรั้นและโง่เขลาจริงๆ ข้าพเจ้าก็ไม่แน่ใจว่าเธอจะเป็นภรรยาที่พึงปรารถนาของผู้ชายในสถานะเช่นข้าพเจ้า ผู้ซึ่งแสวงหาความสุขในชีวิตสมรสโดยธรรมชาติ
If, therefore, she actually persists in rejecting my suit, perhaps it were better not to force her into accepting me, because, if liable to such defects of temper, she could not contribute much to my felicity."
ดังนั้น หากเธอยังคงปฏิเสธการขอแต่งงานของข้าพเจ้าอยู่ บางทีอาจเป็นการดีกว่าที่จะไม่บังคับให้เธอยอมรับข้าพเจ้า เพราะหากเธอมีอุปนิสัยบกพร่องเช่นนั้น เธอก็ไม่อาจนำความสุขมาสู่ข้าพเจ้าได้มากนัก"
"Sir, you quite misunderstand me," said Mrs. Bennet, alarmed.
"ท่านเข้าใจดิฉันผิดอย่างสิ้นเชิงเลยค่ะ" นางเบนเน็ตกล่าวด้วยความตกใจ
"Lizzy is only headstrong in such matters as these.
"ลิซซี่ดื้อรั้นเฉพาะในเรื่องทำนองนี้เท่านั้น
In everything else she is as good-natured a girl as ever lived.
ในทุกเรื่องอื่นๆ เธอเป็นสาวใจดีที่สุดเท่าที่เคยมีมา
I will go directly to Mr. Bennet, and we shall very soon settle it with her, I am sure."
ดิฉันจะไปหามิสเตอร์เบนเน็ตทันที และเราจะจัดการเรื่องนี้กับเธอได้เร็วๆ นี้แน่นอนค่ะ"
She would not give him time to reply, but hurrying instantly to her husband, called out, as she entered the library,--
เธอไม่ให้เวลาเขาตอบเลย แต่รีบวิ่งไปหาสามีทันที และร้องเรียกขึ้นเมื่อเดินเข้าไปในห้องสมุดว่า
"Oh, Mr. Bennet, you are wanted immediately; we are all in an uproar.
"โอ้ มิสเตอร์เบนเน็ต คุณต้องมาด่วนเลย พวกเราวุ่นวายกันหมดแล้ว
You must come and make Lizzy marry Mr. Collins, for she vows she will not have him; and if you do not make haste he will change his mind and not have _her_."
คุณต้องมาบังคับให้ลิซซี่แต่งงานกับมิสเตอร์คอลลินส์ เพราะเธอสาบานว่าจะไม่ยอมรับเขา และถ้าคุณไม่รีบ เขาจะเปลี่ยนใจและไม่รับ_เธอ_แล้ว"
Mr. Bennet raised his eyes from his book as she entered, and fixed them on her face with a calm unconcern, which was not in the least altered by her communication.
มิสเตอร์เบนเน็ตเงยหน้าขึ้นจากหนังสือเมื่อเธอเดินเข้ามา และจ้องมองใบหน้าของเธอด้วยความสงบเยือกเย็น ซึ่งไม่ได้เปลี่ยนแปลงไปเลยแม้แต่น้อยจากสิ่งที่เธอบอก
"I have not the pleasure of understanding you," said he, when she had finished her speech.
"ข้าพเจ้าไม่เข้าใจที่คุณพูดเลยสักนิด" เขากล่าวเมื่อเธอพูดจบ
"Of what are you talking?"
"คุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไรกันอยู่"
"Of Mr. Collins and Lizzy.
"เรื่องของมิสเตอร์คอลลินส์และลิซซี่ค่ะ
Vocabulary
- กล่าวว่า
- klao wa — Said that; stated that
- แต่
- tae — But; however; yet
- ถ้า
- tha — If; in the event that
- เธอ
- thoe — She; her; you (informal)
- ดื้อรั้น
- duea ran — Stubborn; obstinate; refusing to comply
- และ
- lae — And; also; as well as
- โง่เขลา
- ngo khao — Foolish; stupid; lacking good sense
- จริงๆ
- ching ching — Really; truly; genuinely
- ข้าพเจ้า
- kha pha chao — I; me (formal or literary first person)
- ก็
- ko — Then; also; particle indicating consequence
- ไม่แน่ใจ
- mai nae chai — Not sure; uncertain; lacking confidence
- ว่า
- wa — That; introduces a subordinate clause or quote
- จะ
- cha — Will; going to; future tense marker
- เป็น
- pen — To be; to exist as something
- ภรรยา
- phan raya — Wife; a married woman
- ที่
- thi — That; which; relative particle or place marker
- พึงปรารถนา
- phueng prat tha na — Desirable; worthy of being wished for
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle
- ผู้ชาย
- phu chai — Man; male person
- ใน
- nai — In; inside; within
- สถานะ
- sa tha na — Status; position; rank in society
- เช่น
- chen — Such as; for example; like
- ผู้ซึ่ง
- phu sueng — Who; the one who; relative pronoun
- แสวงหา
- sa waeng ha — To seek; to search for something desired
- ความสุข
- khwam suk — Happiness; joy; a state of contentment
- ชีวิต
- chi wit — Life; existence; one's living experience
- สมรส
- sa mot — Marriage; matrimony; the married state
- โดย
- doi — By; through; by means of
- ธรรมชาติ
- tham ma chat — Nature; natural state or character
- ดังนั้น
- dang nan — Therefore; thus; so; consequently
- หาก
- hak — If; in case; supposing that
- ยังคง
- yang khong — Still; continues to; remains as before
- ปฏิเสธ
- pa ti set — To refuse; to deny; to reject
- การ
- kan — Act of; process of; nominalizing prefix
- ขอแต่งงาน
- kho taeng ngan — To propose marriage; to ask for hand
- อยู่
- yu — To be; to stay; continuous aspect marker
- บางที
- bang thi — Perhaps; maybe; sometimes
- อาจ
- at — Might; may; expresses possibility
- ดี
- di — Good; fine; beneficial
- กว่า
- kwa — More than; better than; comparative marker
- ไม่
- mai — Not; no; negation particle
- บังคับ
- bang khap — To force; to compel; to coerce someone
- ให้
- hai — To give; to let; causative or purpose marker
- ยอมรับ
- yom rap — To accept; to acknowledge; to admit
- เพราะ
- phro — Because; since; due to the fact
- มี
- mi — To have; there is/are
- อุปนิสัย
- up pa ni sai — Character; disposition; personal nature or habit
- บกพร่อง
- bok phrong — Defective; flawed; having shortcomings
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that; such as that; of that kind
- ไม่อาจ
- mai at — Cannot; unable to; not possible to
- นำ
- nam — To lead; to bring; to carry along
- มา
- ma — To come; toward the speaker; directional particle
- สู่
- su — To; toward; in the direction of
- ได้
- dai — Can; able to; past tense or ability marker
- มากนัก
- mak nak — Very much; too much; a great deal
- ท่าน
- than — You (respectful); honorable person
- เข้าใจ
- khao chai — To understand; to comprehend something
- ดิฉัน
- di chan — I; me (polite female first person pronoun)
- ผิด
- phit — Wrong; incorrect; mistaken
- อย่าง
- yang — In a manner; type; kind; way of doing
- สิ้นเชิง
- sin choeng — Completely; entirely; totally; absolutely
- เลย
- loei — At all; ever; emphasizes negation or result
- ค่ะ
- kha — Polite particle used by female speakers
- นาง
- nang — Mrs.; woman; female title of address
- กล่าว
- klao — To say; to speak; to state formally
- ด้วย
- duai — With; also; too; by means of
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix indicating state or quality
- ตกใจ
- tok chai — To be startled; to be shocked; alarmed
- เฉพาะ
- cha phaw — Specific; only; exclusively; particular
- เรื่อง
- rueang — Matter; story; topic; issue
- ทำนอง
- tham nong — Manner; style; pattern; similar way
- นี้
- ni — This; these; referring to nearby thing
- เท่านั้น
- thao nan — Only; merely; nothing more than
- ทุก
- thuk — Every; all; each
- อื่นๆ
- uen uen — Others; other things or people
- สาว
- sao — Young woman; girl; maiden
- ใจดี
- chai di — Kind-hearted; good-natured; generous
- ที่สุด
- thi sut — Most; the best; superlative marker
- เท่าที่
- thao thi — As much as; as far as; to the extent
- เคย
- khoei — Ever; used to; have experienced before
- ไป
- pai — To go; away from speaker; directional particle
- หา
- ha — To look for; to seek; to find
- ทันที
- than thi — Immediately; at once; right away
- เรา
- rao — We; us; I (informal first person)
- จัดการ
- chat kan — To manage; to handle; to deal with
- กับ
- kap — With; and; together with
- เร็วๆ
- reo reo — Quickly; soon; in a hurried manner
- แน่นอน
- nae non — Certainly; definitely; of course
- เวลา
- we la — Time; period; occasion
- เขา
- khao — He; she; him; her; they
- ตอบ
- top — To answer; to reply; to respond
- รีบ
- rip — To hurry; to rush; in a hurry
- วิ่ง
- wing — To run; to sprint; to move quickly
- สามี
- sa mi — Husband; a married man
- ร้องเรียก
- rong riak — To call out to; to summon someone loudly
- ขึ้น
- khuen — Up; to rise; upward directional particle
- เมื่อ
- muea — When; at the time that; upon
- เดิน
- doen — To walk; to stroll; to move on foot
- เข้า
- khao — To enter; into; inward directional particle
- ห้องสมุด
- hong sa mut — Library; a room or building with books
- โอ้
- o — Oh; exclamation of surprise or emotion
- คุณ
- khun — You; honorific title for a person
- ต้อง
- tong — Must; have to; need to
- ด่วน
- duan — Urgent; express; requiring immediate attention
- พวกเรา
- phuak rao — We; us; our group
- วุ่นวาย
- wun wai — Chaotic; hectic; confused and disorderly
- กัน
- kan — Together; each other; reciprocal particle
- หมด
- mot — All gone; finished; completely used up
- แล้ว
- laeo — Already; then; past completion marker
- แต่งงาน
- taeng ngan — To get married; to wed
- สาบาน
- sa ban — To swear; to take an oath; to vow
- เปลี่ยนใจ
- plian chai — To change one's mind; to reconsider
- รับ
- rap — To receive; to accept; to take
- เงย
- ngoei — To raise one's face; to look up
- หน้า
- na — Face; front; page; next
- จาก
- chak — From; away from; departing a place
- หนังสือ
- nang sue — Book; written publication
- จ้องมอง
- chong mong — To stare at; to gaze fixedly at
- ใบหน้า
- bai na — Face; facial appearance
- สงบ
- sa ngop — Calm; peaceful; tranquil; quiet
- เยือกเย็น
- yeuak yen — Cool and composed; collected; unruffled
- ซึ่ง
- sueng — Which; that; relative clause connector
- ไม่ได้
- mai dai — Did not; was not able to; negates past
- เปลี่ยนแปลง
- plian plaeng — To change; to alter; to transform
- แม้แต่น้อย
- mae tae noi — Not even a little; not in the slightest
- สิ่ง
- sing — Thing; object; matter; something
- บอก
- bok — To tell; to inform; to say to someone
- พูด
- phut — To speak; to talk; to say
- สักนิด
- sak nit — Just a little; even a bit; a tiny amount
- จบ
- chop — To finish; to end; to conclude
- กำลัง
- kam lang — In the process of; currently doing; progressive marker
- พูดถึง
- phut thueng — To talk about; to mention; to refer to
- อะไร
- a rai — What; anything; something (question word)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →