Pride and Prejudice — Page 3
Lizzy declares she will not have Mr. Collins, and Mr. Collins begins to say that he will not have Lizzy."
ลิซซี่ประกาศว่าเธอไม่ยอมรับมิสเตอร์คอลลินส์ และมิสเตอร์คอลลินส์ก็เริ่มพูดว่าเขาไม่ยอมรับลิซซี่เช่นกัน"
"And what am I to do on the occasion? It seems a hopeless business."
"แล้วฉันจะต้องทำอย่างไรในเรื่องนี้? ดูเหมือนเป็นเรื่องที่ไร้ความหวัง"
"Speak to Lizzy about it yourself. Tell her that you insist upon her marrying him."
"คุณพูดกับลิซซี่เองเถิด บอกเธอว่าคุณยืนกรานให้เธอแต่งงานกับเขา"
"Let her be called down. She shall hear my opinion."
"ให้เรียกเธอลงมา เธอจะต้องฟังความเห็นของฉัน"
Mrs. Bennet rang the bell, and Miss Elizabeth was summoned to the library.
นางเบนเน็ตกดกริ่ง และมิสเอลิซาเบธก็ถูกเรียกตัวมาที่ห้องสมุด
"Come here, child," cried her father as she appeared. "I have sent for you on an affair of importance. I understand that Mr. Collins has made you an offer of marriage. Is it true?"
"มานี่ลูก" พ่อของเธอร้องเรียกเมื่อเธอปรากฏตัว "ฉันเรียกเธอมาเพื่อเรื่องสำคัญ ฉันเข้าใจว่ามิสเตอร์คอลลินส์ได้ขอเธอแต่งงาน เป็นความจริงไหม?"
Elizabeth replied that it was.
เอลิซาเบธตอบว่าเป็นความจริง
"Very well--and this offer of marriage you have refused?"
"ดีมาก และคำขอแต่งงานนี้เธอปฏิเสธแล้วใช่ไหม?"
"I have, sir."
"ใช่แล้ว ท่าน"
"Very well. We now come to the point. Your mother insists upon your accepting it. Is it not so, Mrs. Bennet?"
"ดีมาก ตอนนี้เราเข้าสู่ประเด็นสำคัญแล้ว แม่ของเธอยืนกรานให้เธอรับคำขอนั้น ใช่ไหมนางเบนเน็ต?"
"Yes, or I will never see her again."
"ใช่ มิฉะนั้นฉันจะไม่ขอพบเธออีกเลย"
"An unhappy alternative is before you, Elizabeth. From this day you must be a stranger to one of your parents. Your mother will never see you again if you do _not_ marry Mr. Collins, and I will never see you again if you _do_."
"ทางเลือกที่น่าเศร้าอยู่เบื้องหน้าเธอแล้ว เอลิซาเบธ ตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไปเธอจะต้องกลายเป็นคนแปลกหน้าสำหรับพ่อหรือแม่คนใดคนหนึ่ง แม่จะไม่ขอพบเธออีกเลยหากเธอ_ไม่_แต่งงานกับมิสเตอร์คอลลินส์ และฉันจะไม่ขอพบเธออีกเลยหากเธอ_แต่ง_"
Elizabeth could not but smile at such a conclusion of such a beginning; but Mrs. Bennet, who had persuaded herself that her husband regarded the affair as she wished, was excessively disappointed.
เอลิซาเบธอดยิ้มไม่ได้กับบทสรุปเช่นนี้ของการสนทนาที่เริ่มต้นมาเช่นนั้น แต่นางเบนเน็ตซึ่งได้โน้มน้าวตัวเองว่าสามีของเธอมองเรื่องนี้ในแบบที่เธอปรารถนา กลับผิดหวังอย่างมาก
"What do you mean, Mr. Bennet, by talking in this way?
"คุณหมายความว่าอะไร มิสเตอร์เบนเน็ต ที่พูดในแบบนี้?
Vocabulary
- ประกาศ
- prà-kàat — To announce or declare something publicly
- ว่า
- wâa — That; used to introduce reported speech or clauses
- เธอ
- thooe — She, her, or you (informal, often feminine)
- ไม่
- mâi — Not; general negation word in Thai
- ยอมรับ
- yoom-ráp — To accept, admit, or acknowledge something
- และ
- láe — And; conjunction connecting words or clauses
- ก็
- gôo — Also, then; discourse particle linking ideas
- เริ่ม
- rôeem — To begin or start doing something
- พูด
- phûut — To speak or talk
- เขา
- khǎo — He, she, him, her, or they
- เช่นกัน
- chên gan — Also, likewise, the same way too
- แล้ว
- láaeo — Already; then; indicates completed action
- ฉัน
- chǎn — I, me; first-person pronoun, often feminine
- จะ
- jà — Will, shall; future tense marker
- ต้อง
- dtông — Must, have to; expresses necessity or obligation
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- อย่างไร
- yàang-rai — How; in what way or manner
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- เรื่อง
- rûueang — Matter, story, topic, or subject of discussion
- นี้
- níi — This; demonstrative pronoun indicating nearby thing
- ดู
- duu — To look, watch, or seem
- เหมือน
- mǔuean — Like, similar to, resembling something else
- เป็น
- pen — To be; links subject to state or identity
- ที่
- thîi — That, which; relative pronoun or place marker
- ไร้
- rái — Without, lacking; prefix indicating absence of something
- ความหวัง
- khwaam-wǎng — Hope; a feeling of expectation and desire
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun or honorific
- กับ
- gàp — With, and; connects nouns or indicates accompaniment
- เอง
- eeng — Oneself; emphasizes self-action or independence
- เถิด
- thoèt — Go ahead, please do; encouraging particle
- บอก
- bòok — To tell, say, or inform someone
- ยืนกราน
- yuuen-graan — To insist or persist firmly on something
- ให้
- hâi — To give; causative marker; for, so that
- แต่งงาน
- dtàeng-ngaan — To get married; enter into marriage
- เรียก
- rîiak — To call, summon, or name someone
- ลงมา
- long-maa — To come down, descend toward speaker
- ฟัง
- fang — To listen or hear something attentively
- ความเห็น
- khwaam-hěn — Opinion, view, or perspective on a matter
- ของ
- khǒong — Of, belonging to; possessive particle
- นาง
- naang — Mrs., woman; honorific title for adult female
- กด
- gòt — To press, push down on something
- กริ่ง
- grîng — Bell; a small ringing device for signaling
- ถูก
- thùuk — To be correct; passive marker; cheap
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and objects
- มา
- maa — To come; directional verb toward speaker
- ห้องสมุด
- hông-sà-mùt — Library; a room or building housing books
- มานี่
- maa-nîi — Come here; directive calling someone closer
- ลูก
- lûuk — Child, offspring; also classifier for some objects
- พ่อ
- phôo — Father, dad; paternal parent
- ร้องเรียก
- róong-rîiak — To call out to, shout for someone
- เมื่อ
- mûuea — When, at the time that something occurred
- ปรากฏตัว
- praa-gòt-tua — To appear, show up, make one's presence known
- เพื่อ
- phûuea — In order to, for the purpose of
- สำคัญ
- sǎm-khan — Important, significant, or essential
- เข้าใจ
- khâo-jai — To understand, comprehend something
- ได้
- dâai — Can, able to; past tense marker; to get
- ขอ
- khǒo — To request, ask for something politely
- ความจริง
- khwaam-jing — Truth, reality, fact
- ไหม
- mǎi — Question particle for yes/no questions
- ตอบ
- tòop — To answer, reply, or respond
- ดีมาก
- dii-mâak — Very good, excellent, very well done
- คำขอ
- kham-khǒo — A request or formal appeal to someone
- ปฏิเสธ
- pà-dtì-sèet — To refuse, reject, or deny something
- ใช่
- châi — Yes, that's right; affirmative confirmation
- ใช่แล้ว
- châi-láaeo — Yes, that's correct; strong affirmation
- ท่าน
- thân — You, he, she; polite and respectful pronoun
- ตอนนี้
- dtoon-níi — Now, at this moment, currently
- เรา
- rao — We, us, I; first-person pronoun
- เข้าสู่
- khâo-sùu — To enter into, proceed to something
- ประเด็น
- prà-den — Point, issue, key matter under discussion
- แม่
- mâae — Mother, mom; maternal parent
- รับ
- ráp — To receive, accept, or take something
- นั้น
- nán — That; demonstrative pronoun for distant things
- มิฉะนั้น
- mí-chà-nán — Otherwise, or else; indicates alternative consequence
- ขอพบ
- khǒo-phóp — To request a meeting or ask to see someone
- อีก
- ìik — Again, more, another, additionally
- เลย
- looei — At all, so, therefore; intensifying particle
- ทางเลือก
- thaang-lûueak — Option, alternative, or choice available
- น่าเศร้า
- nâa-sâo — Sad, unfortunate, pitiful, causing sorrow
- อยู่
- yùu — To be located, to live, to stay somewhere
- เบื้องหน้า
- bûueang-nâa — Before, in front of, facing ahead
- ตั้งแต่
- dtâng-dtàae — Since, from a certain point in time
- วันนี้
- wan-níi — Today, this day
- เป็นต้นไป
- pen-dtôn-pai — From now on, onward, henceforth
- กลาย
- glaai — To become, turn into something different
- คน
- khon — Person, people; classifier for humans
- แปลกหน้า
- plàaek-nâa — Stranger, unfamiliar person, someone unknown
- สำหรับ
- sǎm-ràp — For, intended for a particular person or purpose
- หรือ
- rǔue — Or; conjunction offering alternatives
- ใด
- dai — Any, which; indefinite or interrogative pronoun
- หนึ่ง
- nùeng — One; the number one or a single unit
- หาก
- hàak — If, in case; conditional conjunction
- แต่ง
- dtàeng — To dress up, compose, or decorate; also marry
- อด
- òt — To refrain from, abstain, hold back from
- ยิ้ม
- yím — To smile
- ไม่ได้
- mâi-dâai — Cannot, unable to; did not do something
- บทสรุป
- bòt-sà-rùp — Conclusion, summary, final outcome of something
- เช่นนี้
- chên-níi — Like this, in this way, such as this
- การสนทนา
- gaan-sǒn-thá-naa — Conversation, dialogue, discussion between people
- เริ่มต้น
- rôeem-dtôn — To begin, start from the beginning
- เช่นนั้น
- chên-nán — Like that, in that way, such as that
- แต่
- dtàae — But, however; conjunction indicating contrast
- ซึ่ง
- sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
- โน้มน้าว
- nôom-náao — To persuade, convince, or sway someone's opinion
- ตัวเอง
- tua-eeng — Oneself, himself, herself, yourself
- สามี
- sǎa-mii — Husband, male spouse
- มอง
- moong — To look at, gaze at something
- แบบ
- bàaep — Style, type, pattern, manner, or way
- ปรารถนา
- praa-thà-nǎa — To wish, desire, or long for something
- กลับ
- glàp — To return, go back; reversal of action
- ผิดหวัง
- phìt-wǎng — To be disappointed, let down, disillusioned
- อย่าง
- yàang — Way, manner, kind; adverbial modifier
- มาก
- mâak — Very, much, a lot, greatly
- หมายความว่า
- mǎai-khwaam-wâa — To mean, signify; what it means is
- อะไร
- à-rai — What; interrogative pronoun asking about things
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →