← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER XX. Level 8/10

You promised me to _insist_ upon her marrying him."

คุณสัญญากับฉันว่าจะ _ยืนกราน_ ให้เธอแต่งงานกับเขา"

"My dear," replied her husband, "I have two small favours to request.

"ที่รัก" สามีของเธอตอบ "ฉันมีคำขอเล็กน้อยสองประการ

First, that you will allow me the free use of my understanding on the present occasion; and, secondly, of my room.

ประการแรก ขอให้คุณยอมให้ฉันใช้วิจารณญาณของตัวเองได้อย่างอิสระในโอกาสนี้ และประการที่สอง ขอใช้ห้องของฉัน

I shall be glad to have the library to myself as soon as may be."

ฉันจะดีใจมากหากได้อยู่ในห้องสมุดตามลำพังโดยเร็วที่สุด"

Not yet, however, in spite of her disappointment in her husband, did Mrs. Bennet give up the point.

อย่างไรก็ตาม แม้จะผิดหวังกับสามี นางเบนเน็ตก็ยังไม่ยอมแพ้

She talked to Elizabeth again and again; coaxed and threatened her by turns.

เธอพูดกับเอลิซาเบธซ้ำแล้วซ้ำเล่า สลับกันระหว่างการปลอบโยนและข่มขู่

She endeavoured to secure Jane in her interest, but Jane, with all possible mildness, declined interfering; and Elizabeth, sometimes with real earnestness, and sometimes with playful gaiety, replied to her attacks.

เธอพยายามดึงเจนมาเป็นพวก แต่เจนก็ปฏิเสธที่จะเข้ามายุ่งด้วยความสุภาพอ่อนโยนที่สุดเท่าที่จะทำได้ ส่วนเอลิซาเบธนั้น บางครั้งก็ตอบโต้ด้วยความจริงจัง และบางครั้งก็ด้วยความร่าเริงสนุกสนาน

Though her manner varied, however, her determination never did.

แม้ท่าทีของเธอจะเปลี่ยนแปลงไป แต่ความมุ่งมั่นของเธอไม่เคยเปลี่ยนเลย

Mr. Collins, meanwhile, was meditating in solitude on what had passed.

ในขณะเดียวกัน มิสเตอร์คอลลินส์ก็นั่งครุ่นคิดอยู่คนเดียวเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น

He thought too well of himself to comprehend on what motive his cousin could refuse him; and though his pride was hurt, he suffered in no other way.

เขาคิดดีเกี่ยวกับตัวเองมากเกินไปจนไม่อาจเข้าใจได้ว่าเหตุใดพี่สาวของเขาถึงปฏิเสธเขา และแม้ความภาคภูมิใจของเขาจะได้รับความบอบช้ำ แต่เขาก็ไม่ได้รู้สึกเจ็บปวดในด้านอื่นใด

His regard for her was quite imaginary; and the possibility of her deserving her mother's reproach prevented his feeling any regret.

ความรู้สึกที่เขามีต่อเธอนั้นเป็นเพียงจินตนาการ และการที่เธออาจสมควรได้รับคำตำหนิจากแม่ของเธอก็ทำให้เขาไม่รู้สึกเสียใจแต่อย่างใด

While the family were in this confusion, Charlotte Lucas came to spend the day with them.

ขณะที่ครอบครัวกำลังวุ่นวายอยู่นั้น ชาร์ล็อตต์ ลูคัสก็มาเยี่ยมเยียนพวกเขาในวันนั้น

She was met in the vestibule by Lydia, who, flying to her, cried in a half whisper, "I am glad you are come, for there is such fun here!

เธอถูกไลเดียต้อนรับที่โถงทางเข้า ไลเดียวิ่งเข้าหาเธอและกระซิบว่า "ฉันดีใจที่คุณมา เพราะที่นี่สนุกมากเลย!

What do you think has happened this morning? Mr.

คุณคิดว่าเช้านี้เกิดอะไรขึ้น? มิสเตอร์

Vocabulary

คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
สัญญา
sǎn-yaa — Promise; agreement or contract between parties
กับ
gàp — With; together with, or connecting two things
ฉัน
chǎn — I; informal first-person pronoun, often female
ว่า
wâa — That; introduces a quote or reported speech
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
ยืนกราน
yeun-graan — To insist firmly; to persist stubbornly on something
ให้
hâi — To give; also used as a causative or purpose marker
เธอ
thooe — She/her/you; informal second or third-person pronoun
แต่งงาน
dtàeng-ngaan — To get married; to wed another person
เขา
khǎo — He/she/they; third-person pronoun in Thai
ที่รัก
thîi-rák — Darling; beloved; term of endearment for someone
สามี
sǎa-mii — Husband; a woman's male spouse
ของ
khǎawng — Of; possessive particle indicating belonging or ownership
ตอบ
dtàawp — To answer; to respond to a question or statement
มี
mii — To have; to possess or there is/are
คำขอ
kham-khǎaw — Request; a formal or polite asking for something
เล็กน้อย
lék-nóoi — A little; small amount or minor in degree
สอง
sǎawng — Two; the number 2
ประการ
prà-kaan — Point; item or aspect in a list or argument
ประการแรก
prà-kaan-râek — First point; the first item in a list
ขอให้
khǎaw-hâi — Please; expressing a wish or polite request
ยอม
yaawm — To consent; to accept or give in to something
ใช้
chái — To use; to employ or make use of something
วิจารณญาณ
wí-jaan-yaan — Judgment; critical thinking or discernment ability
ตัวเอง
dtua-eeng — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
ได้
dâai — Can; able to, or indicates past completed action
อย่าง
yàang — In a manner; used to describe how something is done
อิสระ
ìt-sà-rà — Free; independent, having freedom or autonomy
ใน
nai — In; inside or within a place or context
โอกาส
oh-gàat — Opportunity; a chance or favorable circumstance
นี้
níi — This; demonstrative pronoun referring to nearby thing
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ที่สอง
thîi-sǎawng — Second; the second item or position in order
ขอ
khǎaw — To request; to ask for something politely
ห้อง
hâawng — Room; an enclosed space within a building
ดีใจ
dii-jai — Happy; pleased or glad about something
มาก
mâak — Very; a lot, intensifying adjectives or verbs
หาก
hàak — If; conditional conjunction introducing a condition
อยู่
yùu — To be; to stay or reside somewhere
ห้องสมุด
hâawng-sà-mùt — Library; a room or building housing books
ตาม
dtaam — To follow; according to, or in pursuit of
ลำพัง
lam-phang — Alone; by oneself without company
โดย
dooi — By; indicates agent, method, or means of action
เร็ว
reo — Fast; quick in speed or time
ที่สุด
thîi-sùt — Most; superlative marker meaning the extreme degree
อย่างไร
yàang-rai — How; in what way or manner something occurs
ก็ตาม
gâaw-dtaam — Anyway; regardless, no matter what the case
แม้
máe — Even though; despite; concessive conjunction
ผิดหวัง
phìt-wǎng — Disappointed; feeling letdown after unmet expectations
ก็
gâaw — Also; then; discourse particle for flow or emphasis
ยัง
yang — Still; yet; indicates ongoing or continuing state
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai sentences
ยอมแพ้
yaawm-pháe — To give up; to surrender or admit defeat
พูด
phûut — To speak; to talk or say something
ซ้ำ
sám — Again; repeat; to do something over again
แล้ว
láeo — Already; then; indicates completed action or sequence
ซ้ำเล่า
sám-lâo — Repeatedly; over and over again without stopping
สลับ
sà-làp — To alternate; to switch or interchange things
กัน
gan — Each other; together; reciprocal action between parties
ระหว่าง
rá-wàang — Between; during; in the middle of two things
การ
gaan — Nominalization prefix turning a verb into a noun
ปลอบโยน
plàawp-yoon — To comfort; to soothe or console someone
ข่มขู่
khòm-khùu — To threaten; to intimidate or menace someone
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try; to make an effort toward something
ดึง
deung — To pull; to draw or tug something toward oneself
มา
maa — To come; to move toward the speaker
เป็น
bpen — To be; to exist as or function as something
พวก
phûak — Group; a collective pronoun for people or things
แต่
dtàe — But; however; conjunction showing contrast
ปฏิเสธ
pà-dtì-sèet — To refuse; to deny or reject something
ที่
thîi — At; which; relative pronoun or place marker
เข้ามา
khâo-maa — To come in; to enter a place toward speaker
ยุ่ง
yûng — Busy; tangled; involved in something disorderly
ด้วย
dûai — Also; with; too; indicates accompaniment or addition
ความ
khwaam — Abstract noun prefix converting adjectives to nouns
สุภาพ
sù-phâap — Polite; well-mannered and courteous in behavior
อ่อนโยน
àawn-yoon — Gentle; soft and tender in manner or touch
เท่าที่
thâo-thîi — As much as; to the extent that something allows
ทำได้
tham-dâai — Can do; able to accomplish or perform something
ส่วน
sùan — Part; portion; as for; concerning a particular aspect
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to distant thing
บางครั้ง
baang-khráng — Sometimes; occasionally, not always happening
ตอบโต้
dtàawp-dtôo — To retaliate; to respond back firmly or sharply
จริงจัง
jing-jang — Serious; earnest and sincere in attitude or manner
ร่าเริง
râa-roeng — Cheerful; lively and joyful in personality
สนุกสนาน
sà-nùk-sà-nǎan — Fun; enjoyable and entertaining in an active way
ท่าที
thâa-thii — Attitude; manner or bearing in behavior
เปลี่ยนแปลง
plìian-plaaeng — To change; to transform or alter significantly
ไป
bpai — To go; to move away from the speaker
มุ่งมั่น
mûng-mân — Determined; resolute and focused on a goal
ไม่เคย
mâi-khoei — Never; has not ever done something before
เปลี่ยน
plìian — To change; to switch or alter something
เลย
loei — At all; ever; emphasizes negation or completion
ขณะ
khà-nà — While; during; at the moment something happens
เดียวกัน
diao-gan — Same; the very same thing or together simultaneously
นั่ง
nâng — To sit; to be seated in a position
ครุ่นคิด
khrûn-khít — To ponder; to think deeply and reflectively
คนเดียว
khon-diao — Alone; only one person, by oneself
เกี่ยวกับ
gìiao-gàp — About; regarding or concerning a topic
เหตุการณ์
hèet-gaan — Event; incident or occurrence that takes place
เกิดขึ้น
gòoet-khûen — To happen; to occur or come into existence
คิด
khít — To think; to consider or have a thought
ดี
dii — Good; positive in quality or character
เกินไป
gooen-bpai — Too much; excessively beyond a normal degree
จน
jon — Until; to the point that; also means poor
อาจ
àat — Might; may; expresses possibility or uncertainty
เข้าใจ
khâo-jai — To understand; to comprehend or grasp meaning
เหตุใด
hèet-dai — Why; for what reason; formal interrogative word
พี่สาว
phîi-sǎao — Older sister; an elder female sibling
ถึง
thǔeng — To reach; until; about; arriving at a point
ภาคภูมิใจ
phâak-phuum-jai — Proud; feeling pride or satisfaction in something
ได้รับ
dâai-ráp — To receive; to get something given or awarded
บอบช้ำ
bàawp-cháam — Bruised; hurt or damaged emotionally or physically
ไม่ได้
mâi-dâai — Cannot; did not; negates ability or past action
รู้สึก
rúu-sùek — To feel; to experience an emotion or sensation
เจ็บปวด
jèp-bpùat — To be in pain; to hurt physically or emotionally
ด้าน
dâan — Side; aspect or dimension of something
อื่น
ùuen — Other; another; different from what was mentioned
ใด
dai — Any; which; interrogative or indefinite pronoun
ความรู้สึก
khwaam-rúu-sùek — Feeling; emotion or emotional sensation experienced
ต่อ
dtàaw — Toward; against; per; continues or connects things
เพียง
phiang — Only; merely; just a limited amount or degree
จินตนาการ
jin-dtà-naa-gaan — Imagination; the ability to form mental images
สมควร
sǒm-khuan — Deserving; appropriate or worthy of something
คำ
kham — Word; a unit of speech or written language
ตำหนิ
dtam-nì — To blame; to criticize or rebuke someone
จาก
jàak — From; away from a source or origin point
แม่
mâe — Mother; female parent in a family
ทำให้
tham-hâi — To cause; to make something happen or feel
เสียใจ
sǐia-jai — Sorry; sad; feeling regret or sorrow about something
อย่างใด
yàang-dai — In any way; in whatever manner or respect
ครอบครัว
khràawp-khrua — Family; a group of related people living together
กำลัง
gam-lang — Currently; progressive aspect marker; also means strength
วุ่นวาย
wûn-waai — Chaotic; confused and disorderly in situation
เยี่ยมเยียน
yîiam-yian — To visit; to go and see someone socially
พวกเขา
phûak-khǎo — They/them; third-person plural pronoun in Thai
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
ถูก
thùuk — To be correct; cheap; or passive voice marker
ต้อนรับ
dtâawn-ráp — To welcome; to greet guests warmly upon arrival
โถง
thǒong — Hall; a large open interior space or corridor
ทางเข้า
thaang-khâo — Entrance; the way or passage into a place
วิ่ง
wîng — To run; to move quickly on foot
เข้าหา
khâo-hǎa — To approach; to move toward someone or something
กระซิบ
grà-síp — To whisper; to speak very quietly in secret
เพราะ
phráw — Because; for the reason that something occurred
ที่นี่
thîi-nîi — Here; at this place or location
สนุก
sà-nùk — Fun; enjoyable or entertaining experience
เช้า
cháo — Morning; the early part of the day
เกิด
gòoet — To be born; to happen or originate
อะไร
à-rai — What; interrogative pronoun asking about something
ขึ้น
khûen — Up; to rise; directional particle indicating upward motion
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →