Pride and Prejudice — Page 5
Collins has made an offer to Lizzy, and she will not have him.
คอลลินส์ได้ขอแต่งงานกับลิซซี่ และเธอก็ไม่ยอมรับเขา
Charlotte had hardly time to answer before they were joined by Kitty, who came to tell the same news;
ชาร์ลอตต์แทบไม่มีเวลาตอบเลย ก่อนที่คิตตี้จะมาร่วมด้วย ซึ่งมาบอกข่าวเดียวกัน
and no sooner had they entered the breakfast-room, where Mrs. Bennet was alone, than she likewise began on the subject,
และทันทีที่พวกเธอเข้าไปในห้องอาหารเช้า ซึ่งคุณนายเบนเนตอยู่คนเดียว นางก็เริ่มพูดถึงเรื่องนั้นเช่นกัน
calling on Miss Lucas for her compassion, and entreating her to persuade her friend Lizzy to comply with the wishes of her family.
โดยขอความเห็นใจจากมิสลูคัส และวิงวอนให้เธอโน้มน้าวเพื่อนของเธออย่างลิซซี่ให้ทำตามความต้องการของครอบครัว
"Pray do, my dear Miss Lucas," she added, in a melancholy tone;
"ขอร้องเถอะนะ มิสลูคัสที่รัก" นางเพิ่มเติมด้วยน้ำเสียงโศกเศร้า
"for nobody is on my side, nobody takes part with me; I am cruelly used, nobody feels for my poor nerves."
"เพราะไม่มีใครเข้าข้างฉัน ไม่มีใครยืนอยู่ฝ่ายฉัน ฉันถูกปฏิบัติอย่างโหดร้าย ไม่มีใครเห็นใจเส้นประสาทที่อ่อนแอของฉันเลย"
Charlotte's reply was spared by the entrance of Jane and Elizabeth.
การตอบของชาร์ลอตต์ถูกขัดจังหวะโดยการเข้ามาของเจนและเอลิซาเบธ
"Ay, there she comes," continued Mrs. Bennet, "looking as unconcerned as may be, and caring no more for us than if we were at York, provided she can have her own way.
"อ้อ นั่นไงเธอมาแล้ว" คุณนายเบนเนตพูดต่อ "ดูไม่แยแสอะไรเลย และไม่แคร์พวกเราเลยแม้แต่น้อย ราวกับว่าพวกเราอยู่ที่ยอร์ก ขอเพียงให้เธอได้ทำตามใจตัวเองเท่านั้น
But I tell you what, Miss Lizzy, if you take it into your head to go on refusing every offer of marriage in this way, you will never get a husband at all--
แต่ฉันบอกให้นะ มิสลิซซี่ ถ้าเธอยังคิดจะปฏิเสธคำขอแต่งงานทุกครั้งแบบนี้ต่อไป เธอจะไม่มีวันได้สามีเลยสักคน
and I am sure I do not know who is to maintain you when your father is dead.
และฉันก็ไม่รู้เลยว่าใครจะเลี้ยงดูเธอเมื่อพ่อของเธอตายไปแล้ว
_I_ shall not be able to keep you--and so I warn you.
ฉันเองก็ไม่สามารถเลี้ยงดูเธอได้ และฉันก็เตือนเธอไว้แล้วนะ
I have done with you from this very day.
ฉันเลิกยุ่งกับเธอตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป
Vocabulary
- ได้
- dai — To be able to; also marks past tense or possibility
- ขอ
- kho — To ask for; to request something politely
- แต่งงาน
- taeng-ngan — To get married; to wed someone
- กับ
- gap — With; together with; and (joining nouns)
- และ
- lae — And; used to connect words or clauses
- เธอ
- thoe — She, her; informal second-person pronoun
- ก็
- ko — Also; then; particle indicating continuation or concession
- ไม่
- mai — Not; negation particle used before verbs
- ยอมรับ
- yom-rap — To accept; to acknowledge; to admit something
- เขา
- khao — He, him, she, her; third-person pronoun
- แทบ
- thaep — Barely; hardly; almost not at all
- มี
- mi — To have; there is/are; to possess
- เวลา
- we-la — Time; a period or moment in time
- ตอบ
- top — To answer; to reply to a question
- เลย
- loei — At all; so; particle emphasizing extent or result
- ก่อน
- kon — Before; first; prior to something else
- ที่
- thi — That; which; at; relative pronoun or place marker
- จะ
- cha — Will; going to; future tense marker
- มา
- ma — To come; to arrive at a place
- ร่วม
- ruam — To join; to participate together with others
- ด้วย
- duai — Also; too; with; together with something
- ซึ่ง
- sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
- บอก
- bok — To tell; to inform someone of something
- ข่าว
- khao — News; information; a reported piece of news
- เดียวกัน
- diao-gan — The same; identical; one and the same thing
- ทันที
- than-thi — Immediately; right away; without any delay
- พวกเธอ
- phuak-thoe — They, them (female group); those people (informal)
- เข้า
- khao — To enter; to go into; inward direction
- ไป
- pai — To go; away; indicates movement away from speaker
- ใน
- nai — In; inside; within a place or space
- ห้อง
- hong — Room; a chamber or enclosed space in a building
- อาหาร
- a-han — Food; meal; something eaten for nourishment
- เช้า
- chao — Morning; early part of the day
- คุณนาย
- khun-nai — Mrs.; title for a married woman of respect
- อยู่
- yu — To be located; to stay; to live somewhere
- คนเดียว
- khon-diao — Alone; by oneself; the only person present
- นาง
- nang — Mrs.; title for a married woman; she (formal)
- เริ่ม
- roem — To begin; to start doing something
- พูดถึง
- phut-thueng — To talk about; to mention; to bring up a topic
- เรื่อง
- rueang — Matter; story; topic; subject of discussion
- นั้น
- nan — That; those; referring to something previously mentioned
- เช่นกัน
- chen-gan — Likewise; also; in the same way as well
- โดย
- doi — By; by means of; through an agent or method
- ความ
- khwam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
- เห็นใจ
- hen-jai — To sympathize; to feel compassion for someone
- จาก
- chak — From; away from; originating at a source
- มิส
- mit — Miss; title for an unmarried woman
- วิงวอน
- wing-won — To beg; to implore; to plead earnestly with someone
- ให้
- hai — To give; to allow; causative verb marker
- โน้มน้าว
- nom-nao — To persuade; to convince someone to do something
- เพื่อน
- phuen — Friend; companion; a close acquaintance
- ของ
- khong — Of; belonging to; possession marker
- อย่าง
- yang — Like; in a manner of; type or kind
- ทำตาม
- tham-tam — To comply; to follow instructions; to obey
- ต้องการ
- tong-kan — To want; to need; to desire something
- ครอบครัว
- khrob-khrua — Family; one's relatives living together
- ขอร้อง
- kho-rong — To plead; to beg; to earnestly request someone
- เถอะ
- thoe — Come on; please; particle urging someone to act
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or gentle emphasis
- ที่รัก
- thi-rak — Dear; beloved; term of endearment for someone
- เพิ่มเติม
- phoem-toem — Additional; furthermore; to add more information
- น้ำเสียง
- nam-siang — Tone of voice; manner of speaking
- โศกเศร้า
- sok-sao — Sad; sorrowful; feeling deep grief or sorrow
- เพราะ
- phro — Because; since; the reason being that
- ไม่มี
- mai-mi — There is none; to not have; lacking something
- ใคร
- khrai — Who; anyone; somebody or nobody depending on context
- เข้าข้าง
- khao-khang — To take someone's side; to support a person
- ฉัน
- chan — I; me; first-person pronoun used by females
- ยืน
- yuen — To stand; to be standing upright
- ฝ่าย
- fai — Side; party; faction in a conflict or group
- ถูก
- thuk — To be subjected to; correct; cheap (multiple meanings)
- ปฏิบัติ
- pa-ti-bat — To treat; to practice; to act toward someone
- โหดร้าย
- hot-rai — Cruel; brutal; treating others harshly and mercilessly
- เส้นประสาท
- sen-pra-sat — Nerve; nerves; referring to one's nervous system
- อ่อนแอ
- on-ae — Weak; feeble; lacking strength or resilience
- การ
- kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
- ขัดจังหวะ
- khat-chang-wa — To interrupt; to cut in during someone's speech
- เข้ามา
- khao-ma — To come in; to enter toward the speaker
- อ้อ
- o — Oh; I see; expression of realization or understanding
- นั่นไง
- nan-ngai — There it is; see, that's it; pointing something out
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action or sequence
- พูด
- phut — To speak; to talk; to say something
- ต่อ
- to — To continue; next; connected to something further
- ดู
- du — To look; to watch; to seem or appear
- ไม่แยแส
- mai-yae-sae — To not care; to be indifferent; showing no concern
- อะไร
- a-rai — What; anything; used in questions and indefinite reference
- แคร์
- khae — To care; to be concerned about something (loanword)
- พวกเรา
- phuak-rao — We; us; our group of people
- แม้แต่น้อย
- mae-tae-noi — Not even a little; not in the slightest degree
- ราวกับ
- rao-gap — As if; as though; resembling a certain situation
- ว่า
- wa — That; to say; complementizer introducing a clause
- เพียง
- phiang — Only; merely; just a small amount or number
- ใจ
- jai — Heart; mind; feelings; emotional center of a person
- ตัวเอง
- tua-eng — Oneself; himself/herself; by one's own self
- เท่านั้น
- thao-nan — Only; that's all; nothing more than that
- แต่
- tae — But; however; yet; introduces a contrasting idea
- ถ้า
- tha — If; in the case that; conditional conjunction
- ยัง
- yang — Still; yet; continuing to do something as before
- คิด
- khit — To think; to consider; to have a thought
- ปฏิเสธ
- pa-ti-set — To refuse; to reject; to deny a request or claim
- คำขอ
- kham-kho — Request; an appeal made to another person
- ทุก
- thuk — Every; all; each one without exception
- ครั้ง
- khrang — Time; instance; occasion or occurrence of an event
- แบบ
- baep — Style; type; way; manner of doing something
- นี้
- ni — This; these; referring to something nearby or current
- ต่อไป
- to-pai — Continue; from now on; going forward in time
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period of time
- สามี
- sa-mi — Husband; a male spouse in a marriage
- สักคน
- sak-khon — Someone; any person at all; at least one person
- รู้
- ru — To know; to be aware of a fact
- เลี้ยงดู
- liang-du — To support; to raise; to take care of financially
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- พ่อ
- pho — Father; dad; male parent
- ตาย
- tai — To die; to pass away; death
- เอง
- eng — Oneself; by itself; emphasizes personal action
- สามารถ
- sa-mat — Can; able to; capable of doing something
- เตือน
- tuen — To warn; to remind; to caution someone
- ไว้
- wai — To keep; to store; aspect marker for future use
- เลิก
- loek — To stop; to quit; to end a habit or activity
- ยุ่ง
- yung — Busy; tangled; involved in messy affairs
- ตั้งแต่
- tang-tae — Since; from; starting from a point in time
- เป็น
- pen — To be; to become; linking verb indicating state
- ต้น
- ton — Beginning; origin; start; also means tree or stalk
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →