← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 1

English → Thai CHAPTER XXI. Level 8/10

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

The discussion of Mr. Collins's offer was now nearly at an end, and Elizabeth had only to suffer from the uncomfortable feelings necessarily attending it, and occasionally from some peevish allusion of her mother.

การสนทนาเรื่องข้อเสนอของมิสเตอร์คอลลินส์บัดนี้ใกล้จะสิ้นสุดลงแล้ว และเอลิซาเบธมีเพียงแต่ต้องทนทุกข์กับความรู้สึกอึดอัดใจที่จำเป็นต้องมาพร้อมกับมัน และบางครั้งก็ต้องทนกับการพาดพิงอย่างขุ่นเคืองของแม่ของเธอ

As for the gentleman himself, _his_ feelings were chiefly expressed, not by embarrassment or dejection, or by trying to avoid her, but by stiffness of manner and resentful silence.

ส่วนตัวสุภาพบุรุษเองนั้น ความรู้สึกของ_เขา_ถูกแสดงออกมาเป็นหลัก ไม่ใช่ด้วยความอับอายหรือความหดหู่ หรือด้วยการพยายามหลีกเลี่ยงเธอ แต่ด้วยกิริยาที่แข็งกระด้างและความเงียบที่เต็มไปด้วยความขุ่นเคือง

He scarcely ever spoke to her; and the assiduous attentions which he had been so sensible of himself were transferred for the rest of the day to Miss Lucas, whose civility in listening to him was a seasonable relief to them all, and especially to her friend.

เขาแทบจะไม่เคยพูดกับเธอเลย และความใส่ใจอย่างขยันขันแข็งที่เขาเคยแสดงให้เธอรู้สึกได้นั้น ได้ถูกโอนไปยังมิสลูคัสตลอดช่วงที่เหลือของวัน ซึ่งความสุภาพของเธอในการรับฟังเขานั้นเป็นการบรรเทาที่เหมาะเวลาสำหรับทุกคน และโดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับเพื่อนของเธอ

The morrow produced no abatement of Mrs. Bennet's ill humour or ill health.

วันรุ่งขึ้นก็ไม่ได้ทำให้อารมณ์เสียหรืออาการป่วยของนางเบนเน็ตดีขึ้นแต่อย่างใด

Mr. Collins was also in the same state of angry pride.

มิสเตอร์คอลลินส์ก็อยู่ในสภาวะแห่งความภาคภูมิใจที่โกรธเคืองเช่นเดียวกัน

Elizabeth had hoped that his resentment might shorten his visit, but his plan did not appear in the least affected by it.

เอลิซาเบธหวังว่าความขุ่นเคืองของเขาอาจทำให้การมาเยือนของเขาสั้นลง แต่แผนของเขาดูเหมือนจะไม่ได้รับผลกระทบแม้แต่น้อย

He was always to have gone on Saturday, and to Saturday he still meant to stay.

เขาตั้งใจที่จะออกเดินทางในวันเสาร์อยู่แล้ว และเขาก็ยังคงตั้งใจที่จะอยู่จนถึงวันเสาร์

After breakfast, the girls walked to Meryton, to inquire if Mr. Wickham were returned, and to lament over his absence from the Netherfield ball.

หลังอาหารเช้า สาวๆ เดินไปที่เมริตัน เพื่อสอบถามว่ามิสเตอร์วิคแฮมกลับมาแล้วหรือยัง และเพื่อคร่ำครวญถึงการที่เขาขาดงานบอลที่เนเธอร์ฟิลด์

He joined them on their entering the town, and attended them to their aunt's, where his regret and vexation and the concern of everybody were well talked over.

เขาได้เข้าร่วมกับพวกเธอเมื่อพวกเธอเข้าสู่เมือง และได้ติดตามพวกเธอไปยังบ้านของป้า ซึ่งที่นั่นความเสียใจและความรำคาญของเขาและความเป็นห่วงของทุกคนได้ถูกพูดถึงอย่างละเอียด

To Elizabeth, however, he voluntarily acknowledged that the necessity of his absence _had_ been self-imposed.

อย่างไรก็ตาม เขาได้ยอมรับกับเอลิซาเบธโดยสมัครใจว่าความจำเป็นที่ต้องขาดงานของเขานั้น_เป็น_สิ่งที่เขากำหนดขึ้นเอง

Vocabulary

ภาพประกอบ
phâap prà-kɔ̀ɔp — Illustration or accompanying image in a text
การ
kaan — Prefix nominalizing a verb or action
สนทนา
sǒn-tʰa-naa — To converse or have a conversation
เรื่อง
rʉ̂aŋ — Topic, story, or matter being discussed
ข้อเสนอ
kʰɔ̂ɔ-sà-nǒo — A proposal or offer made to someone
ของ
kʰɔ̌ɔŋ — Of; belonging to someone or something
บัดนี้
bàt-níi — Now; at this present moment (formal)
ใกล้
klâi — Near; close to something in distance or time
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
สิ้นสุด
sîn-sùt — To end or come to a conclusion
ลง
loŋ — Down; directional particle indicating decrease or ending
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; indicates a completed action
และ
lɛ́ — And; conjunction linking words or clauses
มี
mii — To have; to possess something
เพียงแต่
pʰiaŋ-tɛ̀ɛ — Only; merely; nothing more than
ต้อง
tɔ̂ŋ — Must; to have to do something
ทนทุกข์
tʰon-tʰúk — To endure suffering or hardship
กับ
kàp — With; together with someone or something
ความรู้สึก
kʰwaam-rúu-sʉ̀k — Feeling or emotion experienced by someone
อึดอัดใจ
ʔʉ̀t-ʔàt-jai — Feeling uncomfortable or ill at ease
ที่
tʰîi — That; which; relative pronoun or place marker
จำเป็น
jam-pen — Necessary; required in a given situation
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
พร้อม
pʰrɔ́ɔm — Ready; prepared for something
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
บางครั้ง
baaŋ-kráŋ — Sometimes; occasionally occurring
ก็
kɔ̂ɔ — Also; then; particle showing continuation or concession
ทน
tʰon — To endure or tolerate something unpleasant
พาดพิง
pʰâat-pʰiŋ — To allude to or make reference to someone
อย่าง
yàaŋ — In a manner; kind or type of something
ขุ่นเคือง
kʰùn-kʰɯaŋ — Feeling resentful or displeased about something
แม่
mɛ̂ɛ — Mother; female parent
เธอ
tʰəə — She/her; second or third person pronoun
ส่วน
sùan — Part; portion; as for (discourse marker)
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and clothes
สุภาพบุรุษ
sù-pʰâap-bù-rùt — Gentleman; a polite and refined man
เอง
eeŋ — Oneself; emphasizes the subject doing the action
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for something distant
เขา
kʰǎo — He/she/him/her; third-person pronoun
ถูก
tʰùuk — To be done to; passive marker in Thai
แสดงออก
sà-dɛɛŋ-ʔɔ̀ɔk — To express or show one's feelings outwardly
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
หลัก
làk — Main; principal; primary characteristic
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not; negation of identity or classification
ด้วย
dûay — With; also; by means of something
ความ
kʰwaam — Nominalizing prefix for abstract concepts
อับอาย
ʔàp-aai — Feeling ashamed or embarrassed about something
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; question particle at end of sentence
หดหู่
hòt-hùu — Feeling depressed or disheartened
พยายาม
pʰa-yaa-yaam — To try hard or make an effort
หลีกเลี่ยง
lìik-lîaŋ — To avoid or evade something or someone
แต่
tɛ̀ɛ — But; however; conjunction showing contrast
กิริยา
kì-rì-yaa — Behavior; manner; conduct of a person
แข็งกระด้าง
kʰɛ̌ŋ-krà-dâaŋ — Stiff and harsh in manner or demeanor
เงียบ
ŋîap — Quiet; silent; making little or no sound
เต็มไปด้วย
tem-pai-dûay — Full of; filled with something entirely
แทบจะ
tʰɛ̂ɛp-jà — Almost; nearly; barely about to do something
ไม่เคย
mâi-kʰəəi — Never; have never done something before
พูด
pʰûut — To speak or say something
เลย
ləəi — At all; ever; particle intensifying negation
ใส่ใจ
sài-jai — To pay attention or care about something
ขยันขันแข็ง
kʰà-yǎn-kʰǎn-kʰɛ̌ŋ — Diligent and hardworking in one's efforts
เคย
kʰəəi — Used to; ever done something in the past
แสดง
sà-dɛɛŋ — To show or demonstrate something
ให้
hâi — To give; causative marker in Thai grammar
รู้สึก
rúu-sʉ̀k — To feel or sense an emotion
ได้
dâi — Can; able to; past tense or ability marker
โอน
oon — To transfer something to another person
ไปยัง
pai-yaŋ — To go toward or directed at something
ตลอด
tà-lɔ̀ɔt — Throughout; all along a period of time
ช่วง
chûaŋ — Period or span of time or space
เหลือ
lʉ̌a — Remaining; left over after use
วัน
wan — Day; a period of twenty-four hours
ซึ่ง
sʉ̂ŋ — Which; that; relative clause connector
สุภาพ
sù-pʰâap — Polite; courteous in speech and behavior
ใน
nai — In; inside; within a place or time
รับฟัง
ráp-faŋ — To listen and receive what is being said
บรรเทา
ban-tʰao — To relieve or alleviate pain or difficulty
เหมาะเวลา
mɔ̀ɔ-wee-laa — Timely; appropriate or well-timed moment
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for a specific person or purpose
ทุกคน
tʰúk-kʰon — Everyone; all people without exception
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
dooi-chà-pʰɔ́-yàaŋ-yîŋ — Especially; particularly above all others
เพื่อน
pʰɯ̂an — Friend; a person one has a close bond with
รุ่งขึ้น
rûŋ-kʰʉ̂n — The next day; the following morning
ไม่ได้
mâi-dâi — Did not; was unable to do something
ทำให้
tʰam-hâi — To cause or make something happen
อารมณ์เสีย
aa-rom-sǐa — To be in a bad mood; upset emotionally
อาการป่วย
aa-kaan-pùai — Symptoms of illness; a sick condition
นาง
naaŋ — Mrs.; honorific title for a married woman
ดีขึ้น
dii-kʰʉ̂n — To improve; to get better than before
แต่อย่างใด
tɛ̀ɛ-yàaŋ-dai — In any way; used to negate any degree
อยู่
yùu — To stay or be located somewhere
สภาวะ
sà-pʰaa-wá — State or condition of a person or thing
แห่ง
hɛ̀ŋ — Of; classifier for places and institutions
ภาคภูมิใจ
pʰâak-pʰuum-jai — To feel proud of someone or something
โกรธเคือง
krôot-kʰɯaŋ — Angry and resentful toward someone
เช่นเดียวกัน
chên-diao-kan — Similarly; in the same way as well
หวัง
wǎŋ — To hope or wish for something
ว่า
wâa — That; quotative or complementizer particle
อาจ
àat — Might; may; expressing possibility
มาเยือน
maa-yɯan — To come visit or pay a visit
สั้น
sân — Short; brief in length or duration
แผน
pʰɛ̌ɛn — Plan; a prepared course of action
ดูเหมือน
duu-mʉ̌an — To seem or appear to be a certain way
รับ
ráp — To receive or accept something given
ผลกระทบ
pʰon-krà-tʰop — Impact or effect caused by an event
แม้แต่น้อย
mɛ́ɛ-tɛ̀ɛ-nɔ́ɔi — Not even a little; not in the slightest
ตั้งใจ
tâŋ-jai — To intend or be determined to do something
ออกเดินทาง
ʔɔ̀ɔk-dəən-tʰaaŋ — To depart or set off on a journey
เสาร์
sǎo — Saturday; the seventh day of the week
อยู่แล้ว
yùu-lɛ́ɛo — Already the case; existing state confirmed
ยังคง
yaŋ-kʰoŋ — Still; continuing to remain in a state
จนถึง
jon-tʰʉ̌ŋ — Until; up to a specific point in time
หลัง
lǎŋ — After; behind; following in time or space
อาหารเช้า
aa-hǎan-cháo — Breakfast; the first meal of the day
สาวๆ
sǎao-sǎao — Young women; girls (plural informal)
เดิน
dəən — To walk on foot
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
เพื่อ
pʰɯ̂a — In order to; for the purpose of
สอบถาม
sɔ̀ɔp-tʰǎam — To inquire or ask for information
กลับมา
klàp-maa — To return; to come back to a place
หรือยัง
rʉ̌ʉ-yaŋ — Yet; have (you/they) done it yet?
คร่ำครวญ
khrâm-khruan — To lament or complain sorrowfully
ถึง
tʰʉ̌ŋ — To reach; about; regarding something
ขาด
kʰàat — To lack; to miss; to be absent from
งานบอล
ŋaan-bɔɔn — A ball; a formal dance or social event
เข้าร่วม
kʰâo-rûam — To join or participate in an event
พวกเธอ
pʰûak-tʰəə — They/them (referring to a group of females)
เมื่อ
mɯ̂a — When; at the time that something happened
เข้าสู่
kʰâo-sùu — To enter into a place or state
เมือง
mɯaŋ — City; town; a populated urban area
ติดตาม
tìt-taam — To follow or track someone or something
บ้าน
bâan — House; home; one's place of residence
ป้า
pâa — Aunt; older female relative on either side
ที่นั่น
tʰîi-nân — There; at that place over there
เสียใจ
sǐa-jai — Sad; sorry; feeling regret or grief
รำคาญ
ram-kʰaan — Annoyed; feeling irritated by something
เป็นห่วง
pen-hùaŋ — To be worried or concerned about someone
พูดถึง
pʰûut-tʰʉ̌ŋ — To mention or talk about something
ละเอียด
lá-ʔìat — Detailed; thorough; fine in description
อย่างไรก็ตาม
yàaŋ-rai-kɔ̂ɔ-taam — However; nevertheless; regardless of that
ยอมรับ
yɔɔm-ráp — To accept or acknowledge something willingly
โดย
dooi — By; through; by means of something
สมัครใจ
sà-màk-jai — Voluntarily; willingly doing something freely
ความจำเป็น
kʰwaam-jam-pen — Necessity; something that must be done
ขาดงาน
kʰàat-ŋaan — To be absent from work or an event
สิ่ง
sìŋ — Thing; object; an item or matter
กำหนด
kam-nòt — To set or determine a schedule or rule
ขึ้น
kʰʉ̂n — Up; increase; directional particle upward
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →