← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER XXI. Level 8/10

'" To these high-flown expressions Elizabeth listened with all the insensibility of distrust; and though the suddenness of their removal surprised her, she saw nothing in it really to lament: it was not to be supposed that their absence from Netherfield would prevent Mr. Bingley's being there; and as to the loss of their society, she was persuaded that Jane must soon cease to regard it in the enjoyment of his.

เอลิซาเบธรับฟังถ้อยคำโอ้อวดเหล่านั้นด้วยความไม่ไว้วางใจอย่างสิ้นเชิง และแม้ว่าการจากไปอย่างกะทันหันของพวกเขาจะทำให้เธอแปลกใจ แต่เธอก็ไม่เห็นว่ามีอะไรที่ควรเสียใจ เพราะไม่อาจสันนิษฐานได้ว่าการที่พวกเขาไม่อยู่ที่เนเธอร์ฟิลด์จะขัดขวางมิสเตอร์บิงลีย์จากการอยู่ที่นั่น และในส่วนของการสูญเสียการคบหาสมาคมกับพวกเขานั้น เธอเชื่อมั่นว่าเจนคงจะหยุดใส่ใจเรื่องนั้นได้ในไม่ช้า เมื่อได้รับความสุขจากการคบหากับเขา

"It is unlucky," said she, after a short pause, "that you should not be able to see your friends before they leave the country.

"มันช่างโชคร้ายเสียจริง" เธอกล่าวหลังจากหยุดชั่วครู่ "ที่คุณไม่สามารถพบเพื่อนของคุณก่อนที่พวกเขาจะออกจากแถบนี้"

But may we not hope that the period of future happiness, to which Miss Bingley looks forward, may arrive earlier than she is aware, and that the delightful intercourse you have known as friends will be renewed with yet greater satisfaction as sisters?

แต่เราจะหวังไม่ได้หรือว่าช่วงเวลาแห่งความสุขในอนาคต ซึ่งมิสบิงลีย์ตั้งตารออยู่นั้น อาจมาถึงเร็วกว่าที่เธอคาดไว้ และการสมาคมอันน่าพึงพอใจที่คุณมีในฐานะเพื่อนกันจะได้รับการฟื้นฟูขึ้นใหม่ด้วยความพึงพอใจที่ยิ่งกว่าในฐานะพี่น้องกัน

Mr. Bingley will not be detained in London by them."

มิสเตอร์บิงลีย์จะไม่ถูกดึงตัวให้ต้องอยู่ในลอนดอนเพราะพวกเขา"

"Caroline decidedly says that none of the party will return into Hertfordshire this winter.

"แคโรไลน์กล่าวอย่างเด็ดขาดว่าไม่มีใครในคณะจะกลับมาเฮิร์ตฟอร์ดเชียร์ในฤดูหนาวนี้

I will read it to you.

ฉันจะอ่านให้คุณฟัง

"'When my brother left us yesterday, he imagined that the business which took him to London might be concluded in three or four days; but as we are certain it cannot be so, and at the same time convinced that when Charles gets to town he will be in no hurry to leave it again, we have determined on following him thither, that he may not be obliged to spend his vacant hours in a comfortless hotel.

"'เมื่อพี่ชายของฉันจากพวกเราไปเมื่อวานนี้ เขาคิดว่าธุระที่พาเขาไปลอนดอนน่าจะเสร็จสิ้นภายในสามหรือสี่วัน แต่เนื่องจากเราแน่ใจว่าคงเป็นเช่นนั้นไม่ได้ และในขณะเดียวกันก็เชื่อมั่นว่าเมื่อชาร์ลส์ไปถึงในเมืองแล้วเขาจะไม่รีบร้อนที่จะจากมาอีก เราจึงตัดสินใจติดตามเขาไปที่นั่น เพื่อที่เขาจะได้ไม่ต้องใช้เวลาว่างในโรงแรมที่ไม่สะดวกสบาย

Vocabulary

รับฟัง
ráp fang — To listen to, to receive and consider someone's words
ถ้อยคำ
thôi kham — Words, speech, language used in expression
โอ้อวด
ôo àuat — To boast, to show off, to brag
เหล่านั้น
lào nán — Those, referring to previously mentioned things or people
ด้วย
dûai — Also, too, with, by means of
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai
ไว้วางใจ
wái waang jai — To trust, to have confidence in someone
อย่าง
yàang — In a manner of, kind, type, way
สิ้นเชิง
sîn choeng — Completely, entirely, thoroughly, totally
และ
láe — And, conjunction connecting words or clauses
แม้ว่า
máe wâa — Even though, although, despite the fact that
การ
gaan — Prefix nominalizing verbs into abstract action nouns
จากไป
jàak bpai — To leave, to depart, to go away
กะทันหัน
ga-than-hǎn — Suddenly, abruptly, without prior warning
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; third person plural pronoun
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ทำให้
tham hâi — To cause, to make something happen
เธอ
thooe — She, her; also used as 'you' informally
แปลกใจ
plàek jai — Surprised, astonished, taken aback
แต่
dtàe — But, however; conjunction showing contrast
ก็
gâaw — Also, then, well; soft connective particle
เห็น
hěn — To see, to notice, to perceive visually
ว่า
wâa — That, to say; subordinating or quotative particle
มี
mii — To have, there is, to exist
อะไร
a-rai — What, anything, something; question word
ที่
thîi — At, which, that; relative or locative particle
ควร
khuuan — Should, ought to; expressing obligation or advice
เสียใจ
sǐia jai — To feel sad, sorry, regretful, disappointed
เพราะ
phráw — Because, since; causal conjunction
อาจ
àat — May, might, possibly; expressing possibility
สันนิษฐาน
sǎn-ní-thǎan — To assume, to presume, to make a supposition
ได้ว่า
dâi wâa — Can assume that, able to say that
อยู่
yùu — To be at, to stay, to reside somewhere
ขัดขวาง
khàt khwǎang — To obstruct, to hinder, to prevent someone
จาก
jàak — From, away from; indicating origin or separation
นั่น
nân — That, that one; demonstrative pronoun (medium distance)
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
ส่วน
sùan — Part, portion, section; as for (discourse marker)
สูญเสีย
sǔun sǐia — To lose, to suffer loss of something valuable
คบหา
khóp hǎa — To associate with, to befriend, to socialize
สมาคม
sà-maa-khom — Association, society, group; social companionship
กับ
gàp — With, and, together with; preposition of accompaniment
นั้น
nán — That, those; demonstrative adjective or particle
เชื่อมั่น
chûua mân — To be confident, to believe firmly in something
คง
khong — Probably, likely, still; expresses likelihood or continuity
หยุด
yùt — To stop, to cease, to halt an action
ใส่ใจ
sài jai — To pay attention to, to care about something
เรื่องนั้น
rûuang nán — That matter, that issue, that particular topic
ได้
dâi — Can, able to; also marks past tense
ไม่ช้า
mâi cháa — Soon, before long, not much later
เมื่อ
mûua — When, at the time that; temporal conjunction
ได้รับ
dâi ráp — To receive, to obtain, to get something
ความสุข
khwaam sùk — Happiness, joy, contentment, well-being
เขา
khǎo — He, him, she, her; third person singular pronoun
มัน
man — It; third person pronoun for non-human referents
ช่าง
châang — How (exclamatory), what a; intensifying exclamation
โชคร้าย
chôok ráai — Unfortunate, unlucky, having bad luck
เสียจริง
sǐia jing — Truly a pity, really such a shame
กล่าว
glàao — To say, to speak, to remark formally
หลังจาก
lǎng jàak — After, following; temporal conjunction indicating sequence
ชั่วครู่
chûua khrûu — For a moment, briefly, a short while
คุณ
khun — You (polite); also title of respect (Mr./Ms.)
สามารถ
sǎa-mâat — Can, to be able to, capable of doing
พบ
phóp — To meet, to find, to encounter someone
เพื่อน
phûuan — Friend, companion, buddy
ก่อน
gàawn — Before, first, prior to something
ออกจาก
àawk jàak — To leave from, to exit, to depart from
แถบ
thàaep — Area, vicinity, region, neighborhood
นี้
níi — This, these; demonstrative adjective (near speaker)
เรา
rao — We, us; first person plural or informal singular
หวัง
wǎng — To hope, to wish for something desired
ไม่ได้
mâi dâi — Cannot, did not, unable to; strong negation
หรือ
rǔue — Or, whether; question particle in yes/no questions
ช่วงเวลา
chûuang wee-laa — Period of time, span, interval of time
แห่ง
hàeng — Of, at; classifier or particle for locations
อนาคต
a-naa-khót — Future, the time yet to come
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun for clauses
ตั้งตา
dtâng dtaa — To eagerly anticipate, to look forward to
รอ
raaw — To wait, to await someone or something
มาถึง
maa thǔeng — To arrive, to reach a place or person
เร็วกว่า
reo gwàa — Faster than, sooner than expected
คาดไว้
khâat wái — To have anticipated, to have expected beforehand
อัน
an — One (classifier); a general purpose Thai classifier
น่า
nâa — Worth, worthy of, deserving; makes adjectives from verbs
พึงพอใจ
phueng phaaw jai — Satisfying, pleasing, contentment-inducing
ฐานะ
thǎa-ná — Status, position, social standing, capacity
กัน
gan — Together, each other; reciprocal or group particle
ฟื้นฟู
fûuen fuu — To restore, to revive, to rehabilitate something
ขึ้นใหม่
khûen mài — Anew, again, to rise or start over
ยิ่งกว่า
yîng gwàa — More than, even more so than before
พี่น้อง
phîi náawng — Siblings, brothers and sisters collectively
ถูก
thùuk — To be, passive marker; also cheap/correct
ดึงตัว
dueng dtua — To pull away, to draw someone away from somewhere
ให้
hâi — To give, to allow, to cause; causative marker
ต้อง
dtâawng — Must, have to, need to; expresses necessity
เด็ดขาด
dèt khàat — Absolutely, decisively, without exception, firmly
ไม่มี
mâi mii — There is none, to not have, to lack
ใคร
khrai — Who, someone, anyone; interrogative pronoun
คณะ
khá-ná — Group, party, team, faculty; collective noun
กลับมา
glàp maa — To return, to come back to a place
ฤดูหนาว
rúe-duu nǎao — Winter season, the cold season
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun (informal, female)
อ่าน
àan — To read, to read aloud or silently
ฟัง
fang — To listen, to hear attentively
พี่ชาย
phîi chaai — Older brother
พวกเรา
phûak rao — We, us; emphatic first person plural pronoun
ไป
bpai — To go, to leave; directional particle away from speaker
เมื่อวานนี้
mûua waan níi — Yesterday, the day before today
คิดว่า
khít wâa — To think that, to believe, to suppose
ธุระ
thú-rá — Business, errand, personal matter to attend to
พา
phaa — To take along, to lead, to bring someone
น่าจะ
nâa jà — Should probably, likely to, it seems it will
เสร็จสิ้น
sèt sîn — To be completed, finished, concluded
ภายใน
phaai nai — Within, inside, in a specified time period
สาม
sǎam — Three; the number 3
สี่
sìi — Four; the number 4
วัน
wan — Day; a unit of time
เนื่องจาก
nûuang jàak — Because of, due to, as a result of
แน่ใจ
nâe jai — To be certain, sure, confident about something
เป็น
bpen — To be, to become; linking verb in Thai
เช่นนั้น
chên nán — Like that, in that way, such as that
ขณะ
khà-ná — At the moment, while, at the time of
เดียวกัน
diao gan — The same, identical, at the same time together
ไปถึง
bpai thǔeng — To reach, to arrive at a destination
เมือง
mueang — City, town, country, urban area
แล้ว
láaeo — Already, then, after that; completion marker
รีบร้อน
rîip ráawn — In a hurry, rushing, hastily, urgently
ที่จะ
thîi jà — That will, in order to; infinitive marker
จากมา
jàak maa — To have come from, departing from a place
อีก
ìik — Again, more, another, additionally
จึง
jueng — Therefore, so, thus; consequential conjunction
ตัดสินใจ
dtàt-sǐn-jai — To decide, to make a decision
ติดตาม
dtìt dtaam — To follow, to track, to keep up with
ไปยัง
bpai yang — To go to, heading toward a place
ที่นั่น
thîi nân — There, at that place, over there
เพื่อที่
phûua thîi — So that, in order that; purpose conjunction
ไม่ต้อง
mâi dtâawng — Don't have to, no need to, unnecessary
ใช้
chái — To use, to utilize, to employ something
เวลาว่าง
wee-laa wâang — Free time, leisure time, spare time
โรงแรม
roong-raaem — Hotel, lodging establishment for guests
สะดวกสบาย
sà-dùak sà-baai — Comfortable, convenient, easy and pleasant
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →