Pride and Prejudice — Page 8
You could not have started a more happy idea, since you will not take comfort in mine: believe her to be deceived, by all means.
คุณไม่อาจคิดสิ่งที่ดีกว่านี้ได้อีกแล้ว เมื่อคุณไม่ยอมรับการปลอบใจของฉัน จงเชื่อเถิดว่าเธอถูกหลอกลวง
You have now done your duty by her, and must fret no longer."
บัดนี้คุณได้ทำหน้าที่ของคุณต่อเธอแล้ว และต้องไม่เป็นทุกข์อีกต่อไป
"But, my dear sister, can I be happy, even supposing the best, in accepting a man whose sisters and friends are all wishing him to marry elsewhere?"
"แต่น้องสาวที่รัก แม้จะคิดในแง่ดีที่สุด ฉันจะมีความสุขได้หรือ ในการรับชายผู้ที่พี่สาวและเพื่อนฝูงของเขาต่างปรารถนาให้เขาแต่งงานกับคนอื่น"
"You must decide for yourself," said Elizabeth; "and if, upon mature deliberation, you find that the misery of disobliging his two sisters is more than equivalent to the happiness of being his wife, I advise you, by all means, to refuse him."
"คุณต้องตัดสินใจด้วยตัวเอง" เอลิซาเบธกล่าว "และหากเมื่อพิจารณาอย่างถี่ถ้วนแล้ว คุณพบว่าความทุกข์จากการขัดใจพี่สาวทั้งสองของเขานั้นมีค่าเกินกว่าความสุขของการเป็นภรรยาเขา ฉันก็แนะนำให้คุณปฏิเสธเขาเสีย"
"How can you talk so?" said Jane, faintly smiling; "you must know, that, though I should be exceedingly grieved at their disapprobation, I could not hesitate."
"คุณพูดเช่นนั้นได้อย่างไร" เจนกล่าวพร้อมยิ้มเบาๆ "คุณต้องรู้ดีว่า แม้ฉันจะเศร้าใจอย่างยิ่งกับการไม่เห็นชอบของพวกเขา ฉันก็ไม่อาจลังเลได้"
"I did not think you would; and that being the case, I cannot consider your situation with much compassion."
"ฉันก็ไม่คิดว่าคุณจะลังเล และเมื่อเป็นเช่นนั้น ฉันก็ไม่อาจสงสารสถานการณ์ของคุณได้มากนัก"
"But if he returns no more this winter, my choice will never be required.
"แต่หากเขาไม่กลับมาอีกในฤดูหนาวนี้ การตัดสินใจของฉันก็จะไม่มีวันจำเป็น
A thousand things may arise in six months."
สิ่งต่างๆ นับพันอาจเกิดขึ้นได้ในหกเดือน"
The idea of his returning no more Elizabeth treated with the utmost contempt.
เอลิซาเบธปฏิเสธความคิดที่ว่าเขาจะไม่กลับมาอีกอย่างสิ้นเชิง
It appeared to her merely the suggestion of Caroline's interested wishes; and she could not for a moment suppose that those wishes, however openly or artfully spoken, could influence a young man so totally independent of everyone.
มันดูเหมือนเป็นเพียงข้อเสนอแนะที่เกิดจากความปรารถนาเห็นแก่ตัวของแคโรไลน์เท่านั้น และเธอไม่อาจนึกได้แม้แต่ชั่วขณะว่าความปรารถนาเหล่านั้น ไม่ว่าจะแสดงออกมาอย่างเปิดเผยหรืออย่างแยบยลเพียงใด จะสามารถมีอิทธิพลต่อชายหนุ่มผู้เป็นอิสระจากทุกคนได้
Vocabulary
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun in Thai
- ไม่
- mai — Not; negation particle used before verbs
- อาจ
- aat — Might; expressing possibility or uncertainty
- คิด
- khit — To think; to consider or reflect on something
- สิ่ง
- sing — Thing; an object or matter of any kind
- ที่
- thii — That; relative pronoun or place marker
- ดี
- dii — Good; positive quality or favorable condition
- กว่า
- kwaa — Than; used in comparisons between two things
- นี้
- nii — This; demonstrative pronoun indicating nearby object
- ได้
- dai — Can; able to, or indicating past completion
- อีก
- iik — More; again, another instance of something
- แล้ว
- laeo — Already; indicates completed action or then
- เมื่อ
- muea — When; referring to a past time or event
- ยอม
- yom — To yield; to accept or submit to something
- รับ
- rap — To receive; to accept something given or offered
- การ
- kaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
- ปลอบ
- ploob — To comfort; to soothe someone who is upset
- ใจ
- jai — Heart; mind, feelings, or inner emotional state
- ของ
- khoong — Of; possessive particle indicating belonging
- ฉัน
- chan — I; first-person pronoun used by female speakers
- จง
- jong — Imperative particle expressing a command or exhortation
- เชื่อ
- chuea — To believe; to trust or have faith in
- เถิด
- thoet — Please do; softening particle urging someone gently
- ว่า
- waa — That; introduces a clause or quoted speech
- เธอ
- thoe — She/You; second or third-person informal pronoun
- ถูก
- thuuk — To be deceived; also cheap or grammatically correct
- หลอก
- look — To deceive; to trick or fool someone
- ลวง
- luang — To delude; to mislead someone with false pretenses
- บัดนี้
- bat nii — Now; at this present moment in time
- ทำ
- tham — To do; to perform an action or task
- หน้าที่
- naa thii — Duty; responsibility or assigned role to fulfill
- ต่อ
- to — Toward; against, or continuing in relation to
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses together
- ต้อง
- tong — Must; obligated or required to do something
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- ทุกข์
- thuk — Suffering; distress or sorrow in one's life
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating movement away
- แต่
- tae — But; however, contrastive conjunction in sentences
- น้องสาว
- nong saao — Younger sister; female sibling younger than oneself
- รัก
- rak — To love; deep affection toward a person
- แม้
- mae — Even though; concessive conjunction introducing contrast
- จะ
- ja — Will; future tense marker or intention indicator
- ใน
- nai — In; inside or within a location or context
- แง่
- ngae — Aspect; angle or perspective of a situation
- สุด
- sut — Most; extreme end or superlative degree marker
- มี
- mii — To have; to possess or there is/are
- ความ
- khwaam — Nominalizer for abstract nouns indicating a quality
- สุข
- suk — Happiness; contentment or well-being in life
- หรือ
- rue — Or; conjunction presenting alternatives or asking questions
- ชาย
- chaai — Man; male person or masculine gender
- ผู้
- phuu — Person who; prefix indicating a doer of action
- พี่สาว
- phii saao — Older sister; female sibling older than oneself
- เพื่อนฝูง
- phuean fuung — Friends; a group of close companions or peers
- เขา
- khao — He/She/They; third-person pronoun for people
- ต่าง
- taang — Different; various, each separately or mutually
- ปรารถนา
- praat-tha-naa — To desire; to wish for something earnestly
- ให้
- hai — To give; causative particle meaning to let or for
- แต่งงาน
- taeng ngaan — To marry; to enter into a marriage union
- กับ
- kap — With; together with or in relation to
- คน
- khon — Person; a human individual or people generally
- อื่น
- uun — Other; another different person or thing
- ตัดสินใจ
- tat sin jai — To decide; to make a firm personal decision
- ด้วย
- duay — With; also, by means of, or as well
- ตัว
- tua — Self; body, classifier for animals and objects
- เอง
- eeng — Oneself; emphasizes self-action or independence
- กล่าว
- klaao — To state; to say formally or declare something
- หาก
- haak — If; conditional conjunction introducing a hypothetical situation
- พิจารณา
- phi-jaa-ra-naa — To consider; to examine or deliberate carefully
- อย่าง
- yaang — Like; in a manner of, or type of
- ถี่ถ้วน
- thii thuaan — Thoroughly; carefully and in complete detail
- พบ
- phop — To find; to meet or discover something
- จาก
- jaak — From; originating from a source or place
- ขัดใจ
- khat jai — To displease; to go against one's wishes
- ทั้งสอง
- thang song — Both; referring to two things or people together
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun indicating something distant
- ค่า
- khaa — Value; worth or fee of something
- เกิน
- koen — Exceeds; beyond a limit or too much
- ภรรยา
- phan-ra-yaa — Wife; a married woman in relation to husband
- ก็
- ko — Also; then, a discourse particle softening statements
- แนะนำ
- nae nam — To recommend; to suggest or introduce something
- ปฏิเสธ
- pa-ti-set — To refuse; to deny or reject an offer
- เสีย
- siia — To lose; damaged, wasted, or away particle
- พูด
- phuut — To speak; to talk or say something aloud
- เช่น
- chen — Such as; for example, used to illustrate
- อย่างไร
- yaang rai — How; in what way or manner something occurs
- พร้อม
- phrom — Ready; prepared or along with something else
- ยิ้ม
- yim — To smile; to express happiness through facial expression
- เบาๆ
- bao bao — Gently; softly or lightly in manner
- รู้
- ruu — To know; to have knowledge or awareness of
- เศร้าใจ
- sao jai — Sad; feeling sorrow or grief in heart
- ยิ่ง
- ying — Even more; increasingly or to a greater degree
- เห็น
- hen — To see; to perceive visually or notice something
- ชอบ
- choop — To like; to be fond of something or someone
- พวก
- phuak — Group; a bunch of people or things together
- ลังเล
- lang le — To hesitate; to waver or be indecisive about
- สงสาร
- song saan — To pity; to feel compassion for someone's misfortune
- สถานการณ์
- sa-thaan-kaan — Situation; a set of circumstances at a moment
- มาก
- maak — Very; much, a lot or in great quantity
- นัก
- nak — Too much; intensifier indicating excess or great degree
- กลับ
- klap — To return; to go back to a place
- มา
- maa — To come; directional particle indicating movement toward
- ฤดูหนาว
- rue-duu naao — Winter; the cold season of the year
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period of time
- จำเป็น
- jam pen — Necessary; required or essential for a purpose
- ต่างๆ
- taang taang — Various; many different kinds of things
- นับ
- nap — To count; to number or consider as significant
- พัน
- phan — Thousand; the number 1,000
- เกิด
- koet — To occur; to be born or happen suddenly
- ขึ้น
- khuen — Up; to rise or a directional particle upward
- หก
- hok — Six; the number 6
- เดือน
- duean — Month; one of twelve periods in a year
- สิ้น
- sin — End; to finish or run out completely
- เชิง
- choeng — Completely; manner or base of something abstract
- มัน
- man — It; informal third-person pronoun for things or animals
- ดู
- duu — To look; to watch or appear a certain way
- เหมือน
- muean — Like; similar to or resembling something else
- เพียง
- phiang — Only; merely or just a small amount
- ข้อ
- kho — Point; item, clause, or joint of something
- เสนอแนะ
- sa-noe nae — To suggest; to offer a recommendation or advice
- แก่
- kae — To; for, indicating recipient or old in age
- เท่านั้น
- thao nan — Only; nothing more than, just that alone
- นึก
- nuek — To think; to recall or imagine something mentally
- ชั่ว
- chua — Evil; wicked, or a brief moment of time
- ขณะ
- kha-na — Moment; a brief period of time or while
- เหล่า
- lao — Those; a plural marker for groups of people
- แสดง
- sa-daeng — To show; to perform or display something openly
- ออก
- ok — Out; to exit or express outwardly
- เปิดเผย
- poet phoei — To reveal; to disclose or make known openly
- แยบยล
- yaep yon — Subtle; clever and skillfully understated in approach
- ใด
- dai — Any; which, used in questions or indefinite reference
- สามารถ
- saa-maat — Able to; capable of doing something successfully
- อิทธิพล
- it-thi-phon — Influence; power to affect others or situations
- หนุ่ม
- num — Young man; a youthful male person
- อิสระ
- it-sa-ra — Free; independent or having personal liberty
- ทุก
- thuk — Every; all, each without exception
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →