← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 4

English → Thai CHAPTER XXII. Level 8/10

Without thinking highly either of men or of matrimony, marriage had always been her object: it was the only honourable provision for well-educated young women of small fortune, and, however uncertain of giving happiness, must be their pleasantest preservative from want.

แม้จะไม่ได้คิดเห็นดีนักทั้งต่อผู้ชายและการแต่งงาน แต่การแต่งงานก็เป็นเป้าหมายของเธอมาโดยตลอด มันเป็นหนทางที่มีเกียรติเพียงอย่างเดียวสำหรับสตรีผู้ได้รับการศึกษาดีแต่มีทรัพย์สมบัตินิดหน่อย และแม้จะไม่แน่ใจว่าจะให้ความสุขได้หรือไม่ แต่ก็ต้องเป็นหนทางที่ดีที่สุดในการปกป้องพวกเธอจากความขัดสน

This preservative she had now obtained; and at the age of twenty-seven, without having ever been handsome, she felt all the good luck of it.

บัดนี้เธอได้สิ่งที่จะปกป้องเธอนั้นมาแล้ว และในวัยยี่สิบเจ็ดปีโดยที่ไม่เคยมีรูปโฉมงดงามเลย เธอรู้สึกถึงโชคดีทั้งมวลที่ได้รับ

The least agreeable circumstance in the business was the surprise it must occasion to Elizabeth Bennet, whose friendship she valued beyond that of any other person.

สิ่งที่น่าพึงพอใจน้อยที่สุดในเรื่องนี้คือความประหลาดใจที่มันจะก่อให้เกิดแก่เอลิซาเบธ เบนเน็ต ซึ่งเธอให้คุณค่าแก่มิตรภาพของเธอผู้นั้นยิ่งกว่าใครอื่น

Elizabeth would wonder, and probably would blame her; and though her resolution was not to be shaken, her feelings must be hurt by such a disapprobation.

เอลิซาเบธคงจะประหลาดใจ และอาจจะตำหนิเธอด้วย และแม้ว่าความตั้งใจของเธอจะไม่สั่นคลอน แต่ความรู้สึกของเธอก็ต้องเจ็บปวดจากการไม่เห็นด้วยเช่นนั้น

She resolved to give her the information herself; and therefore charged Mr. Collins, when he returned to Longbourn to dinner, to drop no hint of what had passed before any of the family.

เธอตัดสินใจที่จะบอกข่าวนั้นแก่เอลิซาเบธด้วยตัวเอง ดังนั้นจึงได้สั่งกำชับมิสเตอร์คอลลินส์ว่า เมื่อเขากลับไปที่ลองบอร์นเพื่อรับประทานอาหารเย็น ไม่ให้แสดงท่าทีหรือใบ้ใดๆ เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นต่อหน้าสมาชิกในครอบครัว

A promise of secrecy was of course very dutifully given, but it could not be kept without difficulty; for the curiosity excited by his long absence burst forth in such very direct questions on his return, as required some ingenuity to evade, and he was at the same time exercising great self-denial, for he was longing to publish his prosperous love.

คำสัญญาที่จะรักษาความลับนั้นได้รับการให้ไว้อย่างเชื่อฟังโดยแน่นอน แต่ก็ไม่อาจรักษาไว้ได้โดยปราศจากความยากลำบาก เพราะความอยากรู้อยากเห็นที่ถูกจุดขึ้นจากการที่เขาหายไปนานนั้นได้ระเบิดออกมาเป็นคำถามตรงๆ เมื่อเขากลับมา ซึ่งต้องใช้ไหวพริบพอสมควรในการหลบเลี่ยง และในขณะเดียวกันเขาก็ต้องข่มใจตนเองอย่างมาก เพราะเขากระตือรือร้นอยากจะประกาศความรักที่รุ่งเรืองของเขา

As he was to begin his journey too early on the morrow to see any of the family, the ceremony of leave-taking was performed when the ladies moved for the night; and Mrs.

เนื่องจากเขาจะต้องออกเดินทางแต่เช้าตรู่ในวันรุ่งขึ้นจนไม่อาจพบกับสมาชิกในครอบครัวได้ พิธีการกล่าวลาจึงได้กระทำขึ้นเมื่อบรรดาสุภาพสตรีเคลื่อนตัวเพื่อเข้านอน และนาง

Vocabulary

แม้
mæ̂ — even though, despite a contrary condition
จะ
jà — will, going to, future tense marker
ไม่
mâi — not, negation particle in Thai
ได้
dâi — can, able to, or past tense marker
คิด
khít — to think, to consider something mentally
เห็น
hěn — to see, to notice visually
ดี
dii — good, fine, positive quality
นัก
nák — very, intensifier; also means expert
ทั้ง
tháng — both, all, entire group included
ต่อ
tòː — toward, against, per, connecting preposition
ผู้ชาย
phûː chaai — man, male person
และ
lǽ — and, conjunction linking words or phrases
การ
kaan — nominalizer prefix indicating action or process
แต่งงาน
tɛ̀ng ngaan — to marry, to get married
แต่
tɛ̀ — but, however, contrasting conjunction
ก็
gɔ̂ — also, then, discourse particle for continuity
เป็น
pen — to be, to exist as something
เป้าหมาย
pâo mǎai — goal, target, aim or objective
ของ
khɔ̌ng — of, belonging to, possessive particle
เธอ
thəə — she, her, informal second or third person
มา
maa — to come, directional verb toward speaker
โดย
dooi — by, by means of, through an agent
ตลอด
talòːt — throughout, all along, the entire time
มัน
man — it, third person pronoun for things
หนทาง
hǒn thaang — path, way, route or means
ที่
thîː — at, place, relative clause marker
มี
mii — to have, to possess, there is
เกียรติ
kìat — honor, prestige, dignity or reputation
เพียง
phiang — only, merely, just a small amount
อย่าง
yàːng — way, manner, kind or type of
เดียว
diao — single, only one, alone
สำหรับ
sǎm ràp — for, intended for a particular purpose
สตรี
sàtrii — woman, female, formal or literary term
ผู้
phûː — person who, nominalizer prefix for people
ได้รับ
dâi ráp — to receive, to obtain something given
ศึกษา
sʉ̀ksǎː — to study, to educate oneself
ทรัพย์สมบัติ
sáp sǒmbàt — wealth, property, material possessions or assets
นิดหน่อย
nít nɔ̀i — a little, a small amount, slightly
แน่ใจ
nɛ̂jai — sure, certain, confident about something
ว่า
wâː — that, complementizer introducing reported speech
ให้
hâi — to give, to allow, causative marker
ความสุข
khwaam sùk — happiness, joy, state of contentment
หรือ
rʉ̌ː — or, question particle in yes/no questions
ต้อง
tɔ̂ng — must, have to, be required to
ที่สุด
thîː sùt — most, superlative marker, the utmost degree
ใน
nai — in, inside, within a place
ปกป้อง
pòk pɔ̂ng — to protect, to defend from harm
พวก
phûak — group, they, a collective set of people
จาก
jàːk — from, away from, originating point
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating a state
ขัดสน
khàt sǒn — poverty, destitution, lacking basic necessities
บัดนี้
bàt níː — now, at this moment, presently
สิ่ง
sìng — thing, object, matter or affair
นั้น
nán — that, those, referring to something mentioned
แล้ว
lɛ́ːo — already, done, past completion marker
วัย
wai — age, life stage, period of life
ปี
pii — year, annual period of time
เคย
khəəi — used to, ever done before, past experience
รูปโฉม
rûːp chôːm — appearance, looks, physical attractiveness
งดงาม
ngót ngaam — beautiful, graceful, elegant in appearance
เลย
ləəi — at all, so, past a point entirely
รู้สึก
rúː sʉ̀k — to feel, to sense an emotion
ถึง
thʉ̌ng — to reach, until, up to a point
โชคดี
chôːk dii — lucky, fortunate, having good luck
น่า
nâː — worthy of, likely to, deserving of
พึงพอใจ
phʉng phɔː jai — satisfied, content, pleased with something
น้อย
nɔ́ːi — little, few, small in amount
เรื่อง
rʉ̂ang — story, matter, topic or subject
นี้
níː — this, referring to something nearby
คือ
khʉː — is, namely, defining or equating something
ประหลาดใจ
pràlàːt jai — surprised, astonished, amazed by something unexpected
ก่อ
kɔ̀ — to cause, to create, to generate
เกิด
kə̀ːt — to happen, to be born, to occur
แก่
kɛ̀ — to, for, old; indirect object marker
ซึ่ง
sʉ̂ng — which, that, relative pronoun connector
คุณค่า
khun khâː — value, worth, importance of something
มิตรภาพ
míttraphâːp — friendship, the bond between friends
ยิ่ง
yîng — more, even more, increasingly
กว่า
kwàː — more than, comparative marker
ใคร
khrai — who, anyone, whoever
อื่น
ʉ̀ːn — other, another, different from this
คง
khong — probably, likely, presumably will happen
อาจ
àːt — might, may, possibly could happen
ตำหนิ
tam ní — to blame, to criticize, to find fault
ด้วย
dûai — also, with, by means of something
ตั้งใจ
tâng jai — to intend, to be determined, to focus
สั่นคลอน
sàn khlɔːn — to shake, to destabilize, to undermine
ความรู้สึก
khwaam rúː sʉ̀k — feeling, emotion, sense of something
เจ็บปวด
jèp pùat — painful, hurting, experiencing physical or emotional pain
เช่น
chên — such as, for example, like
ตัดสินใจ
tàt sin jai — to decide, to make a decision
บอก
bɔ̀ːk — to tell, to inform, to say
ข่าว
khàːo — news, information, report of events
ตัว
tua — body, self, classifier for animals
เอง
eeng — self, oneself, emphatic self-reference
ดังนั้น
dang nán — therefore, so, as a result
จึง
jʉng — therefore, so, consequently following a cause
สั่ง
sàng — to order, to instruct, to command
กำชับ
kam cháp — to emphasize firmly, to instruct strictly
เมื่อ
mʉ̂a — when, at the time of an event
เขา
khǎo — he, him, they, third person pronoun
กลับ
klàp — to return, to go back somewhere
ไป
pai — to go, directional away from speaker
เพื่อ
phʉ̂a — in order to, for the purpose of
รับประทาน
ráp prathaan — to eat, polite formal term for eating
อาหาร
aahǎːn — food, meal, something to eat
เย็น
yen — evening, cool, dinner time of day
แสดง
sadɛːng — to show, to perform, to display
ท่าที
thâː thii — attitude, manner, demeanor toward others
ใบ้
bâi — mute, dumb; also to hint silently
ใดๆ
dai dai — any, whatever, whichever at all
เกี่ยวกับ
kìao kàp — about, regarding, concerning a topic
เกิดขึ้น
kə̀ːt khʉ̂n — to happen, to occur, to take place
ต่อหน้า
tòː nâː — in front of, before, in presence of
สมาชิก
sàmaaChík — member, participant of a group
ครอบครัว
khrɔ̂ːp khruːa — family, household, close relatives together
คำ
kham — word, utterance, unit of speech
สัญญา
sǎnyaa — promise, contract, agreement made formally
รักษา
ráksǎː — to keep, to maintain, to treat medically
ลับ
láp — secret, confidential, hidden from others
ไว้
wái — to keep, to retain, resultative particle
เชื่อฟัง
chʉ̂a fang — to obey, to comply with instructions
แน่นอน
nɛ̂ːnɔːn — certainly, of course, definitely true
ปราศจาก
pràːt jàːk — without, free from, lacking something entirely
ยากลำบาก
yâːk lambàːk — difficult, hardship, struggling with trouble
เพราะ
phráw — because, since, due to a reason
อยากรู้อยากเห็น
yàːk rúː yàːk hěn — curious, nosy, eager to know everything
ถูก
thùːk — correct, cheap; passive marker in Thai
จุด
jùt — point, spot, to ignite or spark
ขึ้น
khʉ̂n — up, to rise, directional upward marker
หาย
hǎːi — to disappear, to recover, to vanish
นาน
naan — long time, for a lengthy duration
ระเบิด
rábəːt — to explode, bomb, burst out suddenly
ออกมา
ɔ̀ːk maa — to come out, to emerge from inside
คำถาม
kham thǎːm — question, inquiry, something asked of someone
ตรงๆ
trong trong — directly, straightforwardly, bluntly without hesitation
ใช้
cháː — to use, to employ, to utilize
ไหวพริบ
wǎi phríp — wit, cleverness, quick thinking or shrewdness
พอ
phɔː — enough, sufficient, just right amount
สมควร
sǒm khuan — appropriate, deserving, fitting for the situation
หลบเลี่ยง
lòp lîang — to evade, to dodge, to avoid something
ขณะ
khànà — moment, while, at the time of
เดียวกัน
diao kan — same, the very same, identical thing
ข่มใจ
khòm jai — to restrain oneself, to suppress feelings
ตนเอง
ton eeng — oneself, one's own self, reflexive pronoun
มาก
mâːk — much, many, a lot, very
กระตือรือร้น
kratʉːa rʉːa rón — enthusiastic, eager, energetically keen about something
อยาก
yàːk — want, desire, wish to do something
ประกาศ
pràkàːt — to announce, to declare publicly
ความรัก
khwaam rák — love, romantic affection, deep caring feeling
รุ่งเรือง
rûng rʉːang — prosperous, flourishing, thriving successfully
เนื่องจาก
nʉ̂ang jàːk — because of, owing to, due to
ออก
ɔ̀ːk — to exit, to go out, outward direction
เดินทาง
dəːn thaang — to travel, to journey, to go on a trip
เช้าตรู่
cháo truː — very early morning, dawn, daybreak time
วัน
wan — day, a single calendar day
รุ่งขึ้น
rûng khʉ̂n — the next day, following morning, tomorrow
จน
jon — until, poor, up to a point
พบ
phóp — to meet, to find, to encounter
กับ
kàp — with, and, together with someone
พิธีการ
phíthii kaan — ceremony, formality, official procedural protocol
กล่าวลา
klàːo laa — to say goodbye, to bid farewell formally
กระทำ
kratham — to perform, to do, to carry out
บรรดา
bandaa — all, various, the whole group of
สุภาพสตรี
suphâːp sàtrii — ladies, gentlewomen, polite term for women
เคลื่อนตัว
khlʉ̂an tua — to move, to shift one's body position
เข้า
khâo — to enter, to go in, inward direction
นอน
nɔːn — to sleep, to lie down and rest
นาง
naːng — Mrs., woman, formal title for females
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →