← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 6

English → Thai CHAPTER XXII. Level 8/10

As for my fair cousins, though my absence may not be long enough to render it necessary, I shall now take the liberty of wishing them health and happiness, not excepting my cousin Elizabeth."

สำหรับญาติสาวของผม แม้ว่าการจากไปของผมอาจไม่นานพอที่จะทำให้จำเป็นต้องกล่าว แต่ผมขอถือโอกาสอวยพรให้พวกเธอมีสุขภาพดีและมีความสุข โดยไม่ยกเว้นแม้แต่ท่านเอลิซาเบธ

With proper civilities, the ladies then withdrew; all of them equally surprised to find that he meditated a quick return.

ด้วยความสุภาพอันเหมาะสม บรรดาสุภาพสตรีจึงถอยออกไป ทุกคนต่างประหลาดใจเท่าๆ กันที่พบว่าเขาตั้งใจจะกลับมาเร็วๆ นี้

Mrs. Bennet wished to understand by it that he thought of paying his addresses to one of her younger girls, and Mary might have been prevailed on to accept him.

นางเบนเน็ตต้องการเข้าใจจากนั้นว่าเขาคิดจะมาสู่ขอลูกสาวคนเล็กๆ ของเธอ และแมรีก็อาจถูกชักชวนให้ยอมรับเขาได้

She rated his abilities much higher than any of the others: there was a solidity in his reflections which often struck her; and though by no means so clever as herself, she thought that, if encouraged to read and improve himself by such an example as hers, he might become a very agreeable companion.

เธอให้คะแนนความสามารถของเขาสูงกว่าคนอื่นๆ มาก ความมั่นคงในความคิดของเขามักทำให้เธอประทับใจ และแม้ว่าจะไม่ฉลาดเฉลียวเท่าเธอเลย แต่เธอคิดว่าหากได้รับการสนับสนุนให้อ่านหนังสือและพัฒนาตัวเองด้วยตัวอย่างเช่นเธอ เขาอาจกลายเป็นเพื่อนร่วมทางที่น่าพึงพอใจมาก

But on the following morning every hope of this kind was done away.

แต่ในเช้าวันถัดมาความหวังทุกอย่างในแบบนี้ก็สลายไปหมด

Miss Lucas called soon after breakfast, and in a private conference with Elizabeth related the event of the day before.

มิสลูคัสมาเยี่ยมไม่นานหลังอาหารเช้า และในการสนทนาส่วนตัวกับเอลิซาเบธ เธอได้เล่าเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเมื่อวันก่อน

The possibility of Mr. Collins's fancying himself in love with her friend had once occurred to Elizabeth within the last day or two: but that Charlotte could encourage him seemed almost as far from possibility as that she could encourage him herself; and her astonishment was consequently so great as to overcome at first the bounds of decorum, and she could not help crying out,--

ความเป็นไปได้ที่มิสเตอร์คอลลินส์จะหลงคิดว่าตัวเองตกหลุมรักเพื่อนของเธอเคยผ่านมาในความคิดของเอลิซาเบธเมื่อหนึ่งหรือสองวันก่อน แต่ที่ชาร์ลอตต์จะสนับสนุนเขาดูเหมือนเป็นไปไม่ได้เกือบเท่ากับที่เธอเองจะสนับสนุนเขา และความประหลาดใจของเธอจึงยิ่งใหญ่มากจนในตอนแรกก็เกินขอบเขตของความสุภาพ และเธอก็อดร้องออกมาไม่ได้ว่า

"Engaged to Mr. Collins! my dear Charlotte, impossible!

"หมั้นกับมิสเตอร์คอลลินส์! ชาร์ลอตต์ที่รัก เป็นไปไม่ได้!

Vocabulary

สำหรับ
sam-rap — A preposition meaning 'for' or 'intended for'
ญาติสาว
yat-sao — Female relative, such as a female cousin or kinswoman
ของ
khong — Belonging to; possessive particle indicating ownership
ผม
phom — First-person pronoun 'I/me' used by males
แม้ว่า
mae-wa — Conjunction meaning 'although' or 'even though'
การจากไป
kan-jak-pai — The act of departing or leaving a place
อาจ
at — Modal word expressing possibility; 'might' or 'may'
ไม่
mai — Negation word meaning 'not' or 'no'
นาน
nan — Adjective or adverb meaning 'long' in duration
พอ
pho — Enough; sufficient; just as soon as
ที่จะ
thi-ja — Particle phrase indicating intention or purpose, 'to/in order to'
ทำให้
tham-hai — To cause or make something happen
จำเป็น
jam-pen — Necessary; essential; required in a situation
แต่
tae — Conjunction meaning 'but' showing contrast
ขอ
kho — To ask for, request, or seek permission
ถือโอกาส
thue-o-kat — To take advantage of an opportunity
อวยพร
uai-phon — To offer blessings or good wishes to someone
ให้
hai — To give; causative particle indicating 'for' or 'let'
พวกเธอ
phuak-thoe — Plural second-person pronoun: 'you all' or 'they (female)'
มี
mi — To have or to exist
สุขภาพดี
suk-khaphap-di — Good health; being in a healthy condition
และ
lae — Conjunction meaning 'and' connecting words or clauses
ความสุข
khwam-suk — Happiness; a state of joy and contentment
โดย
doi — By; through; indicating method or agent
ไม่ยกเว้น
mai-yok-wen — Without exception; including everyone or everything
แม้แต่
mae-tae — Even; emphasizing inclusion of an extreme case
ท่าน
than — Formal or respectful second/third-person pronoun
ด้วย
duai — Also; too; with; used to add or include
ความสุภาพ
khwam-su-phap — Politeness; courtesy; mannerly and respectful behavior
อัน
an — A classifier or relative pronoun linking noun to description
เหมาะสม
mo-som — Appropriate; suitable; fitting for a given situation
บรรดา
ban-da — All of; a collective term for a group of people
สุภาพสตรี
su-phap-sa-tri — Ladies; polite term for women collectively
จึง
jueng — Therefore; then; as a result of a previous action
ถอย
thoi — To step back, retreat, or withdraw
ออกไป
ok-pai — To go out; to move away from a place
ทุกคน
thuk-khon — Everyone; every single person in a group
ต่าง
tang — Each; respectively; separately but equally
ประหลาดใจ
pra-lat-jai — To be surprised or astonished by something unexpected
เท่าๆ
thao-thao — Equally; to the same degree or extent
กัน
kan — Together; each other; mutual reciprocal particle
ที่
thi — Relative pronoun 'that/which'; also means 'place'
พบว่า
phop-wa — To find that; to discover that something is true
เขา
khao — Third-person pronoun: 'he', 'she', or 'they'
ตั้งใจ
tang-jai — To intend; to be determined or purposeful
จะ
ja — Future or intentional marker; 'will' or 'going to'
กลับมา
klap-ma — To return; to come back to a previous place
เร็วๆ
reo-reo — Soon; very quickly; in the near future
นี้
ni — This; a demonstrative pronoun indicating proximity
นาง
nang — Mrs.; a formal title for a married woman
ต้องการ
tong-kan — To want; to need; to desire something
เข้าใจ
khao-jai — To understand; to comprehend meaning or a situation
จาก
jak — From; away from; indicating origin or separation
นั้น
nan — That; a demonstrative pronoun indicating distance
ว่า
wa — That; a complementizer introducing a reported clause
คิด
khit — To think; to ponder or consider something
มา
ma — To come; directional particle indicating movement toward speaker
สู่ขอ
su-kho — To propose marriage; to formally ask for someone's hand
ลูกสาว
luk-sao — Daughter; a female child of someone
คน
khon — Person; classifier for people
เล็กๆ
lek-lek — Small; tiny; of little size or importance
เธอ
thoe — She/her; informal second or third-person female pronoun
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation or contrast
ถูก
thuk — Passive marker; also means 'correct' or 'cheap'
ชักชวน
chak-chuan — To persuade or invite someone to do something
ยอมรับ
yom-rap — To accept; to acknowledge or admit something
ได้
dai — Can; able to; past tense marker; to get/obtain
ให้คะแนน
hai-kha-naen — To give a score; to rate or evaluate someone
ความสามารถ
khwam-sa-mat — Ability; skill; capability to perform a task
สูงกว่า
sung-kwa — Higher than; superior to in degree or level
คนอื่นๆ
khon-uean-uean — Other people; others in a group
มาก
mak — Much; many; a lot; very; to a great degree
ความมั่นคง
khwam-man-khong — Stability; firmness; steadiness in character or position
ใน
nai — In; inside; within a place or concept
ความคิด
khwam-khit — Thought; idea; opinion or way of thinking
มัก
mak — Often; tend to; usually does something habitually
ประทับใจ
pra-thap-jai — To be impressed; to leave a positive impact
ฉลาดเฉลียว
cha-lat-cha-liao — Clever and perceptive; sharp and astute minded
เท่า
thao — Equal to; as much as; same level or degree
เลย
loei — At all; ever; a discourse particle for emphasis
คิดว่า
khit-wa — To think that; to believe or suppose something
หาก
hak — If; conditional conjunction used in formal contexts
ได้รับ
dai-rap — To receive; to obtain something given by another
การสนับสนุน
kan-sa-nap-sa-nun — Support; encouragement; backing of an effort
อ่านหนังสือ
an-nang-sue — To read books; to study by reading
พัฒนา
phat-tha-na — To develop; to improve or advance something
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; reflexive pronoun referring back to the subject
ตัวอย่าง
tua-yang — Example; a sample or instance illustrating a point
เช่น
chen — Such as; for example; used to give instances
กลายเป็น
klai-pen — To become; to transform into something different
เพื่อนร่วมทาง
phuean-ruam-thang — Companion; a fellow traveler sharing a journey
น่าพึงพอใจ
na-phueng-pho-jai — Pleasing; satisfying; worthy of contentment and enjoyment
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
ถัดมา
that-ma — Next; the following one in sequence or time
ความหวัง
khwam-wang — Hope; desire combined with expectation for something good
ทุกอย่าง
thuk-yang — Everything; all things without exception
แบบ
baep — Style; type; manner or form of something
สลาย
sa-lai — To dissolve; to fall apart or disintegrate
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
หมด
mot — All gone; finished; completely used up or ended
เยี่ยม
yiam — To visit; also means excellent or outstanding
ไม่นาน
mai-nan — Not long; shortly; after a brief period of time
หลัง
lang — After; behind; following in time or space
อาหารเช้า
a-han-chao — Breakfast; the morning meal eaten early in day
การสนทนา
kan-son-tha-na — Conversation; a spoken exchange between two or more people
ส่วนตัว
suan-tua — Private; personal; relating to an individual only
กับ
kap — With; and; together with someone or something
เล่า
lao — To narrate; to tell a story or recount events
เหตุการณ์
het-kan — Event; incident; something that happened
เกิดขึ้น
koet-khuен — To happen; to occur; to take place
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
ก่อน
kon — Before; previously; earlier in time
ความ
khwam — Abstract noun-forming prefix indicating a state or quality
เป็นไปได้
pen-pai-dai — Possible; able to happen or be done
หลง
long — To be lost; to be infatuated or deeply attracted
ตก
tok — To fall; to drop; used in phrases like 'fall in love'
หลุมรัก
lum-rak — Literally 'love pit'; falling deeply in love
เพื่อน
phuean — Friend; a person one has a friendly relationship with
เคย
khoei — Used to; have ever done something before
ผ่านมา
phan-ma — Past; gone by; referring to a previous time
หนึ่ง
nueng — One; the number 1; a single unit
หรือ
rue — Or; a conjunction presenting alternatives
สอง
song — Two; the number 2
สนับสนุน
sa-nap-sa-nun — To support; to back up or encourage an effort
ดู
du — To look; to watch; to appear or seem
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
เป็นไปไม่ได้
pen-pai-mai-dai — Impossible; not able to happen or be done
เกือบ
kuap — Almost; nearly; not quite reaching a point
เท่ากับ
thao-kap — Equal to; equivalent to; the same as
เธอเอง
thoe-eng — She herself; the very person in question (female)
ความประหลาดใจ
khwam-pra-lat-jai — Surprise; the feeling of being astonished or startled
ยิ่งใหญ่
ying-yai — Grand; great; magnificent in scale or importance
จน
jon — Until; so much that; also means 'poor'
ตอนแรก
ton-raek — At first; initially; in the beginning of something
เกิน
koen — Beyond; exceeding; more than a limit
ขอบเขต
khop-khet — Boundary; limit; scope or extent of something
อด
ot — To refrain from; to hold back; to abstain
ร้อง
rong — To cry out; to shout; to sing or call
ออกมา
ok-ma — To come out; to emerge from inside somewhere
ไม่ได้
mai-dai — Cannot; unable to; did not do something
หมั้น
man — Engagement; to be betrothed or formally engaged
ที่รัก
thi-rak — Dear; beloved; used as a term of endearment
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →