← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 1

English → Thai CHAPTER XXIII. Level 8/10

[Illustration]

[ภาพประกอบ]

Elizabeth was sitting with her mother and sisters, reflecting on what she had heard, and doubting whether she was authorized to mention it, when Sir William Lucas himself appeared, sent by his daughter to announce her engagement to the family.

เอลิซาเบธนั่งอยู่กับแม่และพี่สาวน้องสาวของเธอ ครุ่นคิดถึงสิ่งที่เธอได้ยินมา และสงสัยว่าตนมีสิทธิ์จะพูดถึงเรื่องนั้นหรือไม่ เมื่อท่านเซอร์วิลเลียม ลูคัสเองก็ปรากฏตัวขึ้น ถูกส่งมาโดยลูกสาวของท่านเพื่อแจ้งข่าวการหมั้นหมายของเธอให้ครอบครัวทราบ

With many compliments to them, and much self-gratulation on the prospect of a connection between the houses, he unfolded the matter,--to an audience not merely wondering, but incredulous; for Mrs. Bennet, with more perseverance than politeness, protested he must be entirely mistaken; and Lydia, always unguarded and often uncivil, boisterously exclaimed,--

ด้วยคำเยินยอมากมายต่อพวกเขา และความปีติยินดีในตัวเองอย่างมากต่อโอกาสที่สองตระกูลจะได้เชื่อมสัมพันธ์กัน ท่านจึงได้เปิดเผยเรื่องราว แก่ผู้ฟังที่ไม่เพียงแต่แปลกใจ แต่ยังไม่เชื่อด้วย เพราะคุณนายเบนเน็ตด้วยความดื้อรั้นมากกว่าความสุภาพ ยืนกรานว่าท่านต้องเข้าใจผิดอย่างสิ้นเชิง และลีเดียผู้ซึ่งไม่เคยระวังตัวและมักจะหยาบคายอยู่เสมอ ก็ร้องตะโกนขึ้นอย่างอึกทึก

"Good Lord! Sir William, how can you tell such a story? Do not you know that Mr. Collins wants to marry Lizzy?"

"โอ้พระเจ้า! ท่านเซอร์วิลเลียม ท่านจะบอกเรื่องแบบนั้นได้อย่างไร? ท่านไม่รู้หรือว่าคุณคอลลินส์ต้องการแต่งงานกับลิซซี่?"

Nothing less than the complaisance of a courtier could have borne without anger such treatment: but Sir William's good-breeding carried him through it all; and though he begged leave to be positive as to the truth of his information, he listened to all their impertinence with the most forbearing courtesy.

ไม่มีสิ่งใดนอกจากความอ่อนน้อมของข้าราชสำนักเท่านั้นที่จะสามารถรับการปฏิบัติเช่นนั้นได้โดยไม่โกรธ แต่มารยาทอันดีของเซอร์วิลเลียมพาท่านผ่านพ้นทุกสิ่งไปได้ และแม้ว่าท่านจะขอยืนยันในความจริงของข้อมูลที่ท่านมี ท่านก็รับฟังความหยาบคายทั้งหมดของพวกเธอด้วยความสุภาพที่อดทนที่สุด

Elizabeth, feeling it incumbent on her to relieve him from so unpleasant a situation, now put herself forward to confirm his account, by mentioning her prior knowledge of it from Charlotte herself; and endeavoured to put a stop to the exclamations of her mother and sisters, by the earnestness of her congratulations to Sir William, in which she was readily joined by Jane, and by making a variety of remarks on the happiness that might be expected from the match, the excellent character of Mr.

เอลิซาเบธรู้สึกว่าเป็นหน้าที่ของเธอที่จะช่วยท่านให้พ้นจากสถานการณ์อันไม่น่าพอใจเช่นนั้น จึงก้าวออกมาเพื่อยืนยันคำกล่าวของท่าน โดยการกล่าวถึงที่เธอได้ทราบเรื่องนี้มาก่อนจากชาร์ล็อตเองโดยตรง และพยายามที่จะหยุดยั้งเสียงร้องอุทานของแม่และพี่สาวน้องสาว ด้วยความจริงจังในการแสดงความยินดีต่อเซอร์วิลเลียม ซึ่งเจนก็เข้าร่วมด้วยอย่างเต็มใจ และด้วยการแสดงความคิดเห็นหลากหลายเกี่ยวกับความสุขที่อาจคาดหวังได้จากการแต่งงานครั้งนี้ และอุปนิสัยอันยอดเยี่ยมของคุณ

Vocabulary

ภาพประกอบ
phâap prà-kòp — Illustration or picture accompanying a text
นั่ง
nâng — To sit down in a seated position
อยู่
yùu — To be located or to stay somewhere
กับ
gàp — With; together with another person
แม่
mâe — Mother; female parent of a child
และ
láe — And; connecting words or clauses together
พี่สาว
phîi sǎao — Older sister; elder female sibling
น้องสาว
nóong sǎao — Younger sister; younger female sibling
ของ
khǎawng — Of; belonging to someone or something
เธอ
thooe — She, her; third-person feminine pronoun
ครุ่นคิด
khrûn khít — To ponder or think deeply about something
ถึง
thǔng — About; reaching or concerning a topic
สิ่งที่
sìng thîi — That which; the thing that was mentioned
ได้ยิน
dâi yin — To hear; to perceive sound with ears
มา
maa — To come; indicates action toward speaker
สงสัย
sǒng sǎi — To wonder or doubt; feeling of uncertainty
ว่า
wâa — That; introduces a subordinate clause
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to self
มี
mii — To have; to possess something
สิทธิ์
sìt — Right; entitlement or permission to do something
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
พูดถึง
phûut thǔng — To mention or talk about a topic
เรื่อง
rûuang — Story, matter, or topic being discussed
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun indicating something specific
หรือ
rǔue — Or; used in questions or alternatives
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai sentences
เมื่อ
mûua — When; at the time that something happened
ท่าน
thân — Honorific you or he/she; respectful pronoun
เอง
eeng — Oneself; emphasizes the subject doing the action
ก็
gôo — Also, then; a connective or emphasis particle
ปรากฏตัว
praa-kòt tuua — To appear; to show oneself in a place
ขึ้น
khûen — Up; upward or indicating an increase/appearance
ถูก
thùuk — To be; passive marker or to be correct
ส่ง
sòng — To send or dispatch someone or something
โดย
dooi — By; indicating the agent in a sentence
ลูกสาว
lûuk sǎao — Daughter; female child of a parent
เพื่อ
phûua — In order to; expressing purpose of action
แจ้งข่าว
jâeng khàao — To inform or deliver news to someone
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an act or process
หมั้นหมาย
mân mǎai — Engagement; formal promise to marry someone
ให้
hâi — To give; or for, causing something to happen
ครอบครัว
khrôop khruua — Family; a group of related people
ทราบ
sâap — To know; formal word for knowing information
ด้วย
dûuai — Also, with, by means of; versatile particle
คำเยินยอ
kham yooen yoo — Flattery; excessive praise given to someone
มากมาย
mâak maai — Many, plentiful; a large amount of something
ต่อ
tòo — Toward; against; per; continuing onward
พวกเขา
phûuak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
ความปีติยินดี
khwaam pii-tì yin-dii — Great joy and delight; feeling of elation
ใน
nai — In, inside; preposition indicating location within
ตัวเอง
tuua eeng — Oneself; reflexive pronoun emphasizing the self
อย่างมาก
yàang mâak — Very much; to a great degree or extent
โอกาส
oo-gàat — Opportunity or occasion for something to happen
ที่
thîi — That, which; relative pronoun or place marker
สอง
sǎawng — Two; the number two in Thai
ตระกูล
trà-guun — Family lineage or clan; noble family group
ได้
dâi — To obtain; past tense or ability marker
เชื่อม
chûuam — To connect or link things together
สัมพันธ์
sǎm-phan — Relationship or connection between people or things
กัน
gan — Together; each other; reciprocal action marker
จึง
jueng — Therefore; consequently indicating a result
เปิดเผย
pòoet phooei — To reveal or disclose information openly
เรื่องราว
rûuang raao — Story or account of events that happened
แก่
gàe — To; for; indicating recipient of information
ผู้ฟัง
phûu fang — Listener; person who listens to something
ไม่เพียงแต่
mâi phiiang tàe — Not only; used to introduce additional points
แปลกใจ
plàek jai — To be surprised; feeling of unexpected astonishment
แต่
tàe — But; however; introduces a contrasting idea
ยัง
yang — Still; also; yet; continuing state or action
ไม่เชื่อ
mâi chûua — To disbelieve; to not believe something stated
เพราะ
phróo — Because; introducing the reason for something
คุณนาย
khun naai — Mrs.; respectful title for a married woman
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating a quality or state
ดื้อรั้น
dûue rán — Stubborn; obstinately refusing to change one's mind
มากกว่า
mâak gwàa — More than; comparative degree of quantity
สุภาพ
sù-phâap — Polite, courteous; having good manners
ยืนกราน
yuuen graan — To insist firmly; to persist in one's position
ต้อง
tôong — Must, have to; expressing obligation or necessity
เข้าใจผิด
khâo jai phìt — To misunderstand; to have an incorrect understanding
อย่าง
yàang — In a manner of; as, like; a kind of
สิ้นเชิง
sîn chooeng — Completely, entirely, totally; without any remainder
ผู้ซึ่ง
phûu sûeng — Who; one who; relative pronoun for persons
ไม่เคย
mâi khooei — Never; have never done something before
ระวังตัว
rá-wang tuua — To be cautious or guard oneself carefully
มัก
mák — Often, tend to; habitual action marker
หยาบคาย
yàap khaai — Rude, crude, coarse; lacking good manners
อยู่เสมอ
yùu sà-mǒoe — Always; consistently at all times
ร้องตะโกน
róong tà-goon — To shout or yell out loudly
อึกทึก
èuk thúek — Noisy, loud, clamorous; making a lot of noise
โอ้พระเจ้า
ôo phrá jâo — Oh my God; exclamation of surprise or shock
บอก
bòok — To tell or inform someone of something
แบบ
bàep — Style, type, manner; a way of doing something
อย่างไร
yàang rai — How; in what way or manner
ไม่รู้
mâi rúu — To not know; lacking knowledge of something
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
ต้องการ
tôong gaan — To want or need something; to desire
แต่งงาน
tàeng ngaan — To get married; to enter into marriage
ไม่มี
mâi mii — To not have; there is no something
สิ่งใด
sìng dai — Anything; any thing whatsoever
นอกจาก
nôok jàak — Except for; other than; besides something
ความอ่อนน้อม
khwaam òon nóom — Humility; meekness; being modest and respectful
ข้าราชสำนัก
khâa râat sǎm-nák — Courtier; an attendant at a royal court
เท่านั้น
thâo nán — Only; just that and nothing more
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to; capable of doing something
รับ
ráp — To receive or accept something given
การปฏิบัติ
gaan pà-tì-bàt — Treatment or practice; manner of handling something
เช่นนั้น
chên nán — Such as that; like that; in that manner
โกรธ
gròot — Angry; feeling or showing strong displeasure
มารยาท
maa-rá-yâat — Manners or etiquette; polite social behavior
อัน
an — Classifier for items; that which; a thing
ดี
dii — Good; having positive qualities or virtues
พา
phaa — To lead or take someone somewhere
ผ่านพ้น
phàan phón — To get through or overcome a difficult situation
ทุกสิ่ง
thúk sìng — Everything; all things without exception
ไป
pai — To go; away; indicates movement from speaker
แม้ว่า
máe wâa — Even though; although; despite the fact that
ขอ
khǎaw — To request or ask for something politely
ยืนยัน
yuuen yan — To confirm or affirm the truth of something
ความจริง
khwaam jing — Truth; the state of being true or real
ข้อมูล
khôo muun — Information or data; facts about something
รับฟัง
ráp fang — To listen and receive what someone says
ความหยาบคาย
khwaam yàap khaai — Rudeness; the quality of being coarse or crude
ทั้งหมด
tháng mòt — All, entire, the whole of something
พวกเธอ
phûuak thooe — They, them; plural pronoun referring to females
ความสุภาพ
khwaam sù-phâap — Politeness; the quality of being courteous
อดทน
òt thon — To be patient; to endure difficulties calmly
ที่สุด
thîi sùt — Most; superlative degree marker in Thai
รู้สึก
rúu sùek — To feel; to experience an emotion or sensation
เป็น
pen — To be; linking verb indicating identity or state
หน้าที่
nâa thîi — Duty or responsibility; an obligation one has
ช่วย
chûuai — To help or assist someone with something
พ้น
phón — To be free from; to pass beyond something
จาก
jàak — From; away from a place or source
สถานการณ์
sà-thǎan gaan — Situation or circumstance; the current state of affairs
ไม่น่า
mâi nâa — Not likely; unpleasant; not worth doing
พอใจ
phoo jai — To be satisfied or content with something
ก้าวออกมา
gâao òok maa — To step forward or come out boldly
คำกล่าว
kham glàao — Statement or remark; words said about something
กล่าวถึง
glàao thǔng — To mention or refer to something or someone
เรื่องนี้
rûuang níi — This matter; this subject or topic at hand
มาก่อน
maa gòon — Before; previously; earlier than the present time
โดยตรง
dooi trong — Directly; in a straight or straightforward manner
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try or attempt to do something
หยุดยั้ง
yùt yáng — To stop or restrain; to hold something back
เสียงร้อง
sǐiang róong — A cry or shout; sound produced by calling out
อุทาน
ù-thaan — Exclamation; an interjection expressing strong emotion
ความจริงจัง
khwaam jing jang — Seriousness; the quality of being earnest
แสดง
sà-daeng — To show, display, or perform something
ความยินดี
khwaam yin dii — Gladness or pleasure; feeling of being pleased
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
เข้าร่วม
khâo rûuam — To join or participate in something together
เต็มใจ
tem jai — Willingly; with a full and ready heart
ความคิดเห็น
khwaam khít hěn — Opinion or view; personal thoughts about something
หลากหลาย
làak lǎai — Various, diverse; of many different kinds
เกี่ยวกับ
gìiao gàp — About, concerning, regarding a topic or subject
ความสุข
khwaam sùk — Happiness; a state of joy and contentment
อาจ
àat — Might, may; expressing possibility or uncertainty
คาดหวัง
khâat wǎng — To expect or hope for something in future
ครั้งนี้
khráng níi — This time; on this particular occasion
อุปนิสัย
ùp-pà-ní-sǎi — Character, disposition; a person's natural temperament
ยอดเยี่ยม
yôot yîiam — Excellent, outstanding; of the highest quality
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →