Pride and Prejudice — Page 3
Jane confessed herself a little surprised at the match: but she said less of her astonishment than of her earnest desire for their happiness; nor could Elizabeth persuade her to consider it as improbable.
เจนยอมรับว่าตนเองรู้สึกแปลกใจกับการหมั้นหมายนี้อยู่บ้าง แต่เธอพูดถึงความประหลาดใจของตนน้อยกว่าความปรารถนาอย่างจริงจังที่อยากให้คนทั้งคู่มีความสุข และเอลิซาเบธก็ไม่อาจโน้มน้าวให้เธอคิดว่าเรื่องนี้เป็นไปไม่ได้
Kitty and Lydia were far from envying Miss Lucas, for Mr. Collins was only a clergyman; and it affected them in no other way than as a piece of news to spread at Meryton.
คิตตี้และไลเดียไม่ได้อิจฉามิสลูคัสแม้แต่น้อย เพราะมิสเตอร์คอลลินส์เป็นเพียงนักบวช และเรื่องนี้มีผลต่อพวกเธอไม่ในทางอื่นใด นอกจากเป็นข่าวที่จะนำไปเล่าต่อที่เมอริตัน
Lady Lucas could not be insensible of triumph on being able to retort on Mrs. Bennet the comfort of having a daughter well married; and she called at Longbourn rather oftener than usual to say how happy she was, though Mrs. Bennet's sour looks and ill-natured remarks might have been enough to drive happiness away.
เลดี้ลูคัสไม่อาจซ่อนความรู้สึกได้รับชัยชนะที่สามารถโต้ตอบนางเบนเน็ตด้วยความภาคภูมิใจที่มีลูกสาวแต่งงานดี และเธอแวะเวียนมาที่ลองเบิร์นบ่อยกว่าปกติเพื่อบอกว่าตนเองมีความสุขเพียงใด แม้ว่าสีหน้าบูดบึ้งและคำพูดที่ไม่เป็นมิตรของนางเบนเน็ตอาจเพียงพอที่จะขับไล่ความสุขออกไปก็ตาม
Between Elizabeth and Charlotte there was a restraint which kept them mutually silent on the subject; and Elizabeth felt persuaded that no real confidence could ever subsist between them again.
ระหว่างเอลิซาเบธและชาร์ล็อตต์มีความเกร็งที่ทำให้ทั้งคู่ต่างนิ่งเงียบในเรื่องนี้ และเอลิซาเบธรู้สึกแน่ใจว่าจะไม่มีความไว้วางใจอย่างแท้จริงเกิดขึ้นระหว่างพวกเธออีกต่อไป
Her disappointment in Charlotte made her turn with fonder regard to her sister, of whose rectitude and delicacy she was sure her opinion could never be shaken, and for whose happiness she grew daily more anxious, as Bingley had now been gone a week, and nothing was heard of his return.
ความผิดหวังที่มีต่อชาร์ล็อตต์ทำให้เธอหันมาให้ความรักและความเอาใจใส่กับพี่สาวของเธอมากยิ่งขึ้น ซึ่งเธอมั่นใจในความซื่อตรงและความละเอียดอ่อนของพี่สาวโดยไม่เคยสั่นคลอน และเธอก็ยิ่งวิตกกังวลเพื่อความสุขของพี่สาวมากขึ้นทุกวัน เนื่องจากบิงลีย์ได้จากไปแล้วหนึ่งสัปดาห์และไม่มีข่าวคราวใดเกี่ยวกับการกลับมาของเขาเลย
Jane had sent Caroline an early answer to her letter, and was counting the days till she might reasonably hope to hear again.
เจนได้ส่งคำตอบถึงแคโรไลน์อย่างรวดเร็วและกำลังนับวันจนกว่าเธอจะมีเหตุผลพอที่จะหวังว่าจะได้รับข่าวอีกครั้ง
The promised letter of thanks from Mr.
จดหมายขอบคุณที่สัญญาไว้จากมิสเตอร์
Vocabulary
- ยอมรับ
- yom rap — To accept, admit, or acknowledge something
- ว่า
- wa — That; introduces a reported speech or clause
- ตนเอง
- ton eng — Oneself; referring to one's own self
- รู้สึก
- ru seuk — To feel or sense an emotion or sensation
- แปลกใจ
- plaek jai — To be surprised or astonished by something
- กับ
- gap — With; together with; connecting two items
- การ
- kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
- หมั้นหมาย
- man mai — To be engaged to marry someone
- นี้
- ni — This; referring to something nearby or just mentioned
- อยู่
- yu — To be; to stay; to exist at a location
- บ้าง
- bang — Some; somewhat; to some extent
- แต่
- tae — But; however; introduces a contrasting idea
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal, often feminine)
- พูดถึง
- phut theung — To mention or talk about someone or something
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix forming abstract nouns
- ประหลาดใจ
- pra-lat jai — To be surprised or amazed by something unexpected
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle
- ตน
- ton — Oneself; formal reflexive pronoun referring to self
- น้อย
- noi — Little, few; a small amount or degree
- กว่า
- kwa — More than; comparative particle for comparisons
- ปรารถนา
- prat-tha-na — To desire, wish, or long for something earnestly
- อย่าง
- yang — In a manner; like; a way or type
- จริงจัง
- jing jang — Seriously, earnestly; with sincere intent
- ที่
- thi — At; which; that; relative pronoun or place marker
- อยาก
- yak — To want or desire to do something
- ให้
- hai — To give; to let; to allow or cause
- คน
- khon — Person, people; classifier for human beings
- ทั้งคู่
- thang khu — Both of them; referring to two people together
- มี
- mi — To have; to possess; there is/are
- ความสุข
- khwam suk — Happiness; a state of joy or contentment
- และ
- lae — And; connecting words, phrases, or clauses
- ก็
- ko — Also; then; discourse particle showing continuation
- ไม่
- mai — Not; negation particle for verbs and adjectives
- อาจ
- at — May, might; expressing possibility or ability
- โน้มน้าว
- nom nao — To persuade or convince someone of something
- คิด
- khit — To think, consider, or have a thought
- เรื่องนี้
- rueang ni — This matter; this topic or story
- เป็นไป
- pen pai — To be possible; to go along or happen
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot; not able to; did not
- อิจฉา
- it-cha — To envy or be jealous of someone
- มิส
- mit — Miss; title for an unmarried woman
- แม้แต่น้อย
- mae tae noi — Not even a little; not in the slightest
- เพราะ
- phro — Because; since; giving a reason or cause
- มิสเตอร์
- mit-toe — Mister; title for a man (Mr.)
- เป็น
- pen — To be; to have a status or condition
- เพียง
- phiang — Only, merely; just a small amount or degree
- นักบวช
- nak buat — A clergyman, monk, or ordained religious person
- ผล
- phon — Result, effect, outcome; also means fruit
- ต่อ
- to — Toward; per; to connect or continue
- พวกเธอ
- phuak thoe — They (feminine group); those women or girls
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- ทางอื่น
- thang uen — Another way; in other respects or directions
- ใด
- dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
- นอกจาก
- nok jak — Except, besides, other than something specified
- ข่าว
- khao — News, information, report about events
- จะ
- ja — Will; future tense marker or intention
- นำไป
- nam pai — To take or bring something somewhere
- เล่าต่อ
- lao to — To continue telling or pass on a story
- เลดี้
- le-di — Lady; title for a woman of high rank
- ซ่อน
- son — To hide or conceal something from others
- ความรู้สึก
- khwam ru seuk — Feeling, emotion; one's inner emotional state
- ได้รับ
- dai rap — To receive or obtain something from someone
- ชัยชนะ
- chai cha-na — Victory, triumph, winning over an opponent
- สามารถ
- sa-mat — To be able to; capable of doing something
- โต้ตอบ
- to top — To respond, reply, or argue back to someone
- นาง
- nang — Mrs.; title for a married woman
- ด้วย
- duai — With, also, by means of; additional particle
- ภาคภูมิใจ
- phak-phum jai — To be proud or feel pride about something
- ลูกสาว
- luk sao — Daughter; one's female child
- แต่งงาน
- taeng ngan — To marry; to get married to someone
- ดี
- di — Good, well; positive quality or outcome
- แวะเวียน
- wae wian — To visit repeatedly or stop by frequently
- มา
- ma — To come; directional particle toward speaker
- บ่อย
- boi — Often, frequently; occurring many times
- ปกติ
- pa-ka-ti — Normal, usual, ordinary; the regular state
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of doing
- บอก
- bok — To tell, inform, or say something to someone
- เพียงใด
- phiang dai — How much; to what extent or degree
- แม้ว่า
- mae wa — Even though; although; despite the fact that
- สีหน้า
- si na — Facial expression; look on one's face
- บูดบึ้ง
- but bueng — Sullen, sulky; showing displeasure on one's face
- คำพูด
- kham phut — Words, speech; what someone says verbally
- ไม่เป็น
- mai pen — Not being; unable to be a certain way
- มิตร
- mit — Friend; friendly; relating to friendship
- เพียงพอ
- phiang pho — Enough, sufficient; an adequate amount
- ขับไล่
- khap lai — To drive away, expel, or chase someone off
- ออกไป
- ok pai — To go out; to leave or exit a place
- ก็ตาม
- ko tam — Even so; nevertheless; regardless of the case
- ระหว่าง
- ra-wang — Between, among; during a period of time
- เกร็ง
- kreng — Tense, stiff; feeling awkward or constrained
- ทำให้
- tham hai — To cause, make, or render something a certain way
- ต่าง
- tang — Different; each; various; mutually
- นิ่งเงียบ
- ning ngiap — Silent and still; keeping quiet without moving
- แน่ใจ
- nae jai — To be sure, certain, or confident about something
- ไม่มี
- mai mi — To not have; there is none; lacking something
- ไว้วางใจ
- wai wang jai — To trust or have confidence in someone
- แท้จริง
- thae jing — True, genuine, real; the actual truth
- เกิดขึ้น
- koet khuen — To happen, occur, or take place
- อีก
- ik — More, again, another; additional occurrence
- ต่อไป
- to pai — To continue; from now on; going forward
- ผิดหวัง
- phit wang — To be disappointed; hopes not met
- มีต่อ
- mi to — To have toward; to feel something regarding someone
- หันมา
- han ma — To turn toward; to redirect attention or feelings
- ความรัก
- khwam rak — Love; romantic or deep affectionate feeling
- เอาใจใส่
- ao jai sai — To pay attention to; to care for attentively
- พี่สาว
- phi sao — Older sister; an elder female sibling
- มาก
- mak — Very, much, a lot; high degree of something
- ยิ่งขึ้น
- ying khuen — Even more; increasingly; to a greater degree
- ซึ่ง
- sueng — Which; who; relative pronoun linking clauses
- มั่นใจ
- man jai — To be confident, certain, or self-assured
- ซื่อตรง
- sue trong — Honest, straightforward, upright in character
- ละเอียดอ่อน
- la-iat on — Delicate, sensitive, subtle in nature or feeling
- โดย
- doi — By, through, via; indicating means or agent
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; has not ever done something before
- สั่นคลอน
- san khlon — To waver, shake, or become unstable
- ยิ่ง
- ying — Even more; the more; intensifying comparisons
- วิตกกังวล
- wi-tok kang-won — To be anxious, worried, or concerned about something
- มากขึ้น
- mak khuen — More and more; increasingly; growing in degree
- ทุกวัน
- thuk wan — Every day; on a daily basis
- เนื่องจาก
- nueang jak — Because of, due to; stating a cause or reason
- ได้
- dai — Can; to get; past tense or ability marker
- จากไป
- jak pai — To leave, depart, or go away from a place
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one; a single unit
- สัปดาห์
- sap-da — Week; a period of seven days
- ข่าวคราว
- khao khrao — News, tidings; updates about someone's situation
- เกี่ยวกับ
- kiao kap — About, regarding, concerning a topic or person
- กลับมา
- klap ma — To come back, return to a place or person
- เขา
- khao — He, him, she, her; third person pronoun
- เลย
- loei — At all; so; right away; emphatic particle
- ส่ง
- song — To send, deliver, or transmit something to someone
- คำตอบ
- kham top — Answer, reply, response to a question
- ถึง
- theung — To, until, reaching; arriving at a point
- รวดเร็ว
- ruat reo — Fast, quick, rapid in action or movement
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker
- นับวัน
- nap wan — Day by day; counting days; with each passing day
- จนกว่า
- jon kwa — Until; up to the point when something happens
- เหตุผล
- het phon — Reason, rationale, justification for something
- พอ
- pho — Enough; sufficient; just as; when
- หวัง
- wang — To hope or expect something to happen
- อีกครั้ง
- ik khrang — Once more, again; one more time
- จดหมาย
- jot mai — Letter; a written message sent to someone
- ขอบคุณ
- khop khun — Thank you; expression of gratitude
- สัญญา
- san-ya — Promise, contract; a commitment to do something
- ไว้
- wai — To keep, hold, or retain; done in advance
- จาก
- jak — From; originating from a place or person
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →