← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 5

English → Thai CHAPTER XXIII. Level 8/10

Day after day passed away without bringing any other tidings of him than the report which shortly prevailed in Meryton of his coming no more to Netherfield the whole winter; a report which highly incensed Mrs. Bennet, and which she never failed to contradict as a most scandalous falsehood.

วันแล้ววันเล่าผ่านพ้นไปโดยไม่มีข่าวคราวใดของเขานอกจากข่าวลือที่แพร่สะพัดในเมอริตันอย่างรวดเร็วว่าเขาจะไม่กลับมาที่เนเธอร์ฟิลด์อีกตลอดฤดูหนาวนี้ ซึ่งเป็นข่าวที่ทำให้นางเบนเน็ตโกรธเกรี้ยวยิ่งนัก และเธอไม่เคยละเว้นที่จะโต้แย้งว่าเป็นเรื่องโกหกที่น่าอับอายอย่างยิ่ง

Even Elizabeth began to fear--not that Bingley was indifferent--but that his sisters would be successful in keeping him away.

แม้แต่เอลิซาเบธก็เริ่มหวั่นเกรง ไม่ใช่ว่าบิงลีย์จะเฉยเมย แต่กลัวว่าพี่สาวของเขาจะประสบความสำเร็จในการพาเขาให้ห่างออกไป

Unwilling as she was to admit an idea so destructive to Jane's happiness, and so dishonourable to the stability of her lover, she could not prevent its frequently recurring.

แม้เธอจะไม่เต็มใจยอมรับความคิดที่ทำลายความสุขของเจนและเป็นการดูหมิ่นความมั่นคงในใจของชายที่เธอรัก แต่เธอก็ไม่อาจห้ามความคิดนั้นไม่ให้ผุดขึ้นมาบ่อยครั้งได้

The united efforts of his two unfeeling sisters, and of his overpowering friend, assisted by the attractions of Miss Darcy and the amusements of London, might be too much, she feared, for the strength of his attachment.

ความพยายามร่วมกันของพี่สาวสองคนที่ไร้ความรู้สึกของเขา และของเพื่อนที่มีอิทธิพลเหนือเขา ประกอบกับเสน่ห์ของมิสดาร์ซีและความบันเทิงในลอนดอน อาจมีน้ำหนักมากเกินไปสำหรับความแข็งแกร่งในความรักของเขา เธอเกรงใจในสิ่งนี้

As for Jane, _her_ anxiety under this suspense was, of course, more painful than Elizabeth's: but whatever she felt she was desirous of concealing; and between herself and Elizabeth, therefore, the subject was never alluded to.

สำหรับเจนนั้น ความกังวลใจของเธอในระหว่างที่ยังไม่แน่ใจนั้นย่อมเจ็บปวดยิ่งกว่าของเอลิซาเบธ แต่ไม่ว่าเธอจะรู้สึกอย่างไร เธอก็ต้องการปกปิดไว้ ดังนั้นระหว่างเธอกับเอลิซาเบธจึงไม่เคยมีการพูดถึงเรื่องนี้เลย

But as no such delicacy restrained her mother, an hour seldom passed in which she did not talk of Bingley, express her impatience for his arrival, or even require Jane to confess that if he did not come back she should think herself very ill-used.

แต่เนื่องจากมารดาของเธอไม่มีความละเอียดอ่อนเช่นนั้นมาคอยยับยั้ง แทบจะไม่มีชั่วโมงใดผ่านไปโดยที่เธอไม่พูดถึงบิงลีย์ แสดงความใจร้อนต่อการมาถึงของเขา หรือแม้แต่บังคับให้เจนยอมรับว่าหากเขาไม่กลับมาเธอควรถือว่าตัวเองถูกปฏิบัติอย่างไม่ดี

It needed all Jane's steady mildness to bear these attacks with tolerable tranquillity.

ต้องอาศัยความอ่อนโยนที่มั่นคงทั้งหมดของเจนเพื่อรับมือกับการโจมตีเหล่านี้ด้วยความสงบพอทนได้

Mr.

นาย

Vocabulary

วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or past event
เล่า
lao — To tell, narrate, or recount a story
ผ่าน
phan — To pass through or go past something
พ้น
phon — To be past, beyond, or free from something
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
โดย
doi — By, via; indicates means or agent of action
ไม่
mai — No, not; general negation particle in Thai
มี
mii — To have; to exist or possess something
ข่าวคราว
khao khrao — News and updates; information about someone's situation
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun in Thai
นอก
nok — Outside, beyond; opposite of inside
จาก
jak — From; indicates origin or separation point
ข่าว
khao — News, information; a report of recent events
ลือ
lue — To rumor; spread unverified information about someone
ที่
thii — At, which; place marker or relative pronoun
แพร่
phrae — To spread, disseminate; distribute widely to others
สะพัด
saphat — To spread rapidly; circulate widely as rumors do
ใน
nai — In, inside, within; indicates location or inclusion
อย่าง
yang — In a manner of; used to describe how something occurs
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, rapid, quick; occurring in a short time
ว่า
wa — That; introduces a reported speech or clause
จะ
ja — Will, going to; future tense marker in Thai
กลับ
klap — To return, go back to a previous place
มา
maa — To come; movement toward the speaker
อีก
iik — Again, another, more; indicates repetition or addition
ตลอด
talot — Throughout, all along; covering an entire duration
ฤดู
rueduu — Season; one of the recurring periods of the year
หนาว
naao — Cold; low temperature, winter season feeling
นี้
nii — This; demonstrative pronoun indicating something nearby
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses together
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ทำให้
tham hai — To cause, make; results in a particular outcome
นาง
naang — Mrs., lady; respectful title for a married woman
โกรธ
krot — Angry; feeling strong displeasure or irritation
เกรี้ยว
kriao — Furious, enraged; extremely angry and agitated
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly; intensifier for comparisons
นัก
nak — Very, greatly; intensifier placed after adjectives
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses together
เธอ
thoe — She, you; pronoun used informally for females
เคย
khoei — Used to; indicates past habitual action or experience
ละเว้น
la wen — To refrain from, abstain; avoid doing something deliberately
โต้แย้ง
to yaeng — To argue against, dispute; challenge someone's statement
เรื่อง
rueang — Matter, story, topic; subject being discussed or told
โกหก
ko hok — To lie, tell falsehoods; deliberately deceive someone
น่า
na — Worthy of; makes adjectives expressing worthiness
อับอาย
ap aai — Shameful, embarrassing; causing loss of face
แม้แต่
mae tae — Even; emphasizes inclusion of an extreme or unlikely case
ก็
ko — Also, then; discourse particle connecting ideas softly
เริ่ม
roem — To begin, start; commence doing an action
หวั่น
wan — To fear, be apprehensive; feel uneasy about something
เกรง
kreng — To be afraid, apprehensive; respectful fear or worry
ใช่
chai — Yes, correct; affirmative response confirming a statement
เฉย
choei — Indifferent, still; remaining calm without reaction
เมย
moei — Nonchalantly; indifferent manner, often paired with เฉย
แต่
tae — But; conjunction introducing contrast or exception
กลัว
klua — To be afraid, fear; feel scared of something
พี่สาว
phii saao — Older sister; elder female sibling in Thai family
ประสบ
prasop — To experience, encounter; meet with a situation
ความสำเร็จ
khwaam samret — Success, achievement; accomplishment of a desired goal
การ
kaan — Nominalizer; turns verbs into abstract nouns in Thai
พา
phaa — To lead, take along; bring someone somewhere
ให้
hai — To give; causative marker indicating purpose or action
ห่าง
haang — Far, distant, apart; separated by physical or emotional space
ออก
ok — Out, outward; move away or emerge from something
แม้
mae — Even though, although; introduces a concessive clause
เต็มใจ
tem jai — Willing, wholehearted; doing something with full consent
ยอมรับ
yom rap — To accept, acknowledge; admit or agree to something
ความคิด
khwaam khit — Thought, idea; a mental concept or opinion
ทำลาย
tham laai — To destroy, ruin; cause damage or devastation
ความสุข
khwaam suk — Happiness, joy; state of feeling pleased and content
ดูหมิ่น
duu min — To look down on, belittle; treat someone with contempt
ความ
khwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
มั่นคง
man khong — Stable, firm, secure; steady and not easily changed
ใจ
jai — Heart, mind; center of emotions and feelings
ชาย
chaai — Man, male; adult male person
รัก
rak — To love; feel deep affection for someone
อาจ
aat — May, might; expresses possibility or uncertainty
ห้าม
haam — To forbid, prohibit; tell someone not to do something
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
ผุด
phut — To pop up, arise suddenly; appear unexpectedly
ขึ้น
khuen — Up, to rise; upward direction or increase
บ่อย
boi — Often, frequently; happening many times regularly
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion; classifier for occurrences
ได้
dai — Can, able to; indicates ability or past accomplishment
พยายาม
phayaayaam — To try, attempt; make effort toward achieving something
ร่วมกัน
ruam kan — Together, jointly; doing something collectively with others
สอง
song — Two; the number 2
คน
khon — Person; classifier and noun for human beings
ไร้
rai — Without, lacking; devoid of something entirely
รู้สึก
ruu suek — To feel, sense; experience an emotion or sensation
เพื่อน
phueuan — Friend; a person one has a bond with
อิทธิพล
ittiphon — Influence, power; effect one has over others
เหนือ
nuea — Above, over, north; higher position or direction
ประกอบกับ
prakop kap — Combined with, together with; alongside another factor
เสน่ห์
sanae — Charm, appeal; attractive quality drawing others in
มิส
mit — Miss; title for an unmarried woman
บันเทิง
banthoeng — Entertainment, amusement; enjoyable recreational activity
น้ำหนัก
nam nak — Weight; heaviness or significance of something
มาก
maak — Much, many, very; indicates large quantity or degree
เกินไป
koen pai — Too much, excessively; beyond an acceptable degree
สำหรับ
samrap — For; intended or designated for a particular person
แข็งแกร่ง
khaeng kraeng — Strong, robust; having great physical or mental strength
สิ่ง
sing — Thing, object; a general noun for any entity
กังวลใจ
kangwon jai — Worried, anxious; feeling troubled or uneasy mentally
ระหว่าง
rawang — Between, during; in the middle of two things or time
ยัง
yang — Still, yet; indicates an ongoing or continuing state
แน่ใจ
nae jai — Sure, certain; feeling confident about something
ย่อม
yom — Naturally, inevitably; something expected to occur
เจ็บปวด
jep puat — Painful, hurting; experiencing physical or emotional pain
กว่า
kwaa — More than, than; used in comparative statements
ไม่ว่า
mai wa — No matter, regardless; introduces an unconditional clause
อย่างไร
yangrai — How, in what way; asks about manner or method
ต้องการ
tong kaan — To want, need; desire or require something
ปกปิด
pokpit — To conceal, hide; keep something secret from others
ไว้
wai — Keep, retain; preserve or hold something in place
ดังนั้น
dang nan — Therefore, thus; introduces a logical consequence
กับ
kap — With, and; preposition linking people or things together
จึง
jueng — Therefore, so; indicates result following a cause
พูดถึง
phut thueng — To mention, talk about; bring up a topic in conversation
เลย
loei — At all, so; intensifier or indicates a direct result
เนื่องจาก
nueang jak — Because of, due to; indicates reason or cause
มารดา
maaradaa — Mother; formal or literary word for one's mother
ละเอียดอ่อน
la-iat on — Delicate, sensitive; requiring careful and gentle handling
เช่น
chen — Such as, for example; introduces illustrative examples
คอย
khoi — To wait, keep doing; remain ready for something
ยับยั้ง
yap yang — To restrain, suppress; hold back an action or feeling
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely; very close to a degree
ชั่วโมง
chua moong — Hour; unit of time equal to 60 minutes
แสดง
sadaeng — To show, display, perform; express or demonstrate something
ใจร้อน
jai ron — Impatient, hot-tempered; easily frustrated or irritated
ต่อ
to — To, toward, per; connecting or continuing preposition
ถึง
thueng — To reach, until, about; arriving at or concerning
หรือ
rue — Or; presents an alternative option or question
บังคับ
bangkhap — To force, compel; make someone do something against will
หาก
haak — If; introduces a conditional clause or supposition
ควร
khuan — Should, ought to; expresses recommendation or obligation
ถือ
thue — To hold, consider; carry or regard something as true
ตัวเอง
tua eng — Oneself, myself; reflexive pronoun referring to the subject
ถูก
thuuk — Correct; passive marker; to be subjected to an action
ปฏิบัติ
patibat — To practice, treat, act; carry out duties or behavior
ดี
dii — Good, well; positive quality or favorable condition
ต้อง
tong — Must, have to; indicates necessity or obligation
อาศัย
aasai — To rely on, live; depend on or reside somewhere
อ่อนโยน
on yon — Gentle, tender; mild and kind in manner or behavior
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, entire; the complete total amount
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of; indicates goal
รับมือ
rap mue — To handle, cope with; deal with a difficult situation
โจมตี
jomtii — To attack, assault; aggressively confront or criticize
เหล่า
lao — These, those; plural marker for groups of people
ด้วย
duay — Also, with, by means of; particle of inclusion or means
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, quiet; free from disturbance or agitation
พอ
pho — Enough, sufficient; adequate amount or degree
ทน
thon — To endure, tolerate; withstand difficulty or discomfort
นาย
naai — Mr., master; title for a male person or employer
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →