Pride and Prejudice — Page 6
Collins returned most punctually on the Monday fortnight, but his reception at Longbourn was not quite so gracious as it had been on his first introduction.
คอลลินส์กลับมาอย่างตรงเวลาที่สุดในวันจันทร์สองสัปดาห์ต่อมา แต่การต้อนรับของเขาที่ลองบอร์นนั้นไม่ได้อบอุ่นเท่ากับครั้งแรกที่เขามาแนะนำตัว
He was too happy, however, to need much attention; and, luckily for the others, the business of love-making relieved them from a great deal of his company.
อย่างไรก็ตาม เขามีความสุขมากเกินกว่าจะต้องการความสนใจมากนัก และโชคดีสำหรับคนอื่นๆ ที่กิจธุระของการเกี้ยวพาราสีทำให้พวกเขาได้พักจากการอยู่เป็นเพื่อนเขาไปมาก
The chief of every day was spent by him at Lucas Lodge, and he sometimes returned to Longbourn only in time to make an apology for his absence before the family went to bed.
เขาใช้เวลาส่วนใหญ่ของแต่ละวันอยู่ที่ลูคัสลอดจ์ และบางครั้งก็กลับมาที่ลองบอร์นเพียงแค่ทันเวลาที่จะขอโทษสำหรับการหายไปของเขาก่อนที่ครอบครัวจะเข้านอน
Mrs. Bennet was really in a most pitiable state.
นางเบนเน็ตอยู่ในสภาพที่น่าสงสารอย่างแท้จริง
The very mention of anything concerning the match threw her into an agony of ill-humour, and wherever she went she was sure of hearing it talked of.
เพียงแค่มีการพูดถึงเรื่องใดๆ เกี่ยวกับการหมั้นก็ทำให้เธอตกอยู่ในความทุกข์ทรมานจากอารมณ์เสีย และไม่ว่าเธอจะไปที่ไหนก็ต้องได้ยินคนพูดถึงเรื่องนี้
The sight of Miss Lucas was odious to her.
การมองเห็นมิสลูคัสเป็นสิ่งที่น่ารังเกียจสำหรับเธอ
As her successor in that house, she regarded her with jealous abhorrence.
ในฐานะที่เป็นผู้สืบทอดบ้านหลังนั้น เธอมองมิสลูคัสด้วยความรังเกียจอย่างอิจฉาริษยา
Whenever Charlotte came to see them, she concluded her to be anticipating the hour of possession; and whenever she spoke in a low voice to Mr. Collins, was convinced that they were talking of the Longbourn estate, and resolving to turn herself and her daughters out of the house as soon as Mr. Bennet was dead.
เมื่อใดก็ตามที่ชาร์ล็อตต์มาเยี่ยมพวกเขา นางเบนเน็ตก็สรุปว่าเธอกำลังรอคอยเวลาที่จะเข้าครอบครองบ้าน และเมื่อใดก็ตามที่ชาร์ล็อตต์พูดด้วยเสียงเบากับมิสเตอร์คอลลินส์ นางเบนเน็ตก็แน่ใจว่าพวกเขากำลังพูดถึงที่ดินลองบอร์น และวางแผนที่จะไล่เธอกับลูกสาวออกจากบ้านทันทีที่มิสเตอร์เบนเน็ตสิ้นใจ
She complained bitterly of all this to her husband.
เธอบ่นเรื่องทั้งหมดนี้อย่างขมขื่นกับสามีของเธอ
"Indeed, Mr.
"จริงๆ แล้ว มิสเตอร์
Vocabulary
- กลับมา
- klap maa — To return, come back to a place
- อย่าง
- yaang — In a manner of, like, as
- ตรงเวลา
- trong weh-laa — On time, punctual, exactly at scheduled time
- ที่สุด
- thîi sùt — Most, superlative marker, to the utmost degree
- ใน
- nai — In, inside, within a space or time
- วันจันทร์
- wan jan — Monday, the second day of the week
- สองสัปดาห์
- sǒong sàp-daa — Two weeks, a fortnight period
- ต่อมา
- tòo maa — Later, afterward, subsequently in time
- แต่
- tàe — But, however, yet; contrasting conjunction
- การต้อนรับ
- gaan dtôon ráp — Reception, welcome, hospitality given to guests
- ของ
- khǒong — Of, belonging to; possession particle
- เขา
- khǎo — He, she, him, her; third-person pronoun
- ที่
- thîi — At, which, that; relative particle or preposition
- นั้น
- nán — That, those; demonstrative pronoun pointing away
- ไม่ได้
- mâi dâai — Did not, was not able to; negation of past
- อบอุ่น
- òp ùn — Warm, cozy, heartfelt in feeling or atmosphere
- เท่ากับ
- thâo gàp — Equal to, equivalent to, the same as
- ครั้งแรก
- kráng râek — First time, the initial occurrence of something
- มา
- maa — To come, to arrive at a place
- แนะนำตัว
- náe-nam tua — To introduce oneself to others
- อย่างไรก็ตาม
- yaang-rai gôo taam — Nevertheless, however, regardless of circumstances
- มี
- mii — To have, to exist, there is/are
- ความสุข
- khwaam sùk — Happiness, joy, sense of well-being
- มาก
- mâak — Very, much, a lot, in great quantity
- เกินกว่า
- gəən gwàa — More than, exceeding, beyond a certain limit
- จะ
- jà — Will, going to; future tense marker
- ต้องการ
- dtông-gaan — To want, to need, to desire something
- ความสนใจ
- khwaam sǒn-jai — Interest, attention, curiosity toward something
- นัก
- nák — Very, excessively; intensifier used after verbs
- และ
- láe — And, also; coordinating conjunction joining items
- โชคดี
- chôok dii — Lucky, fortunate; good luck exclamation
- สำหรับ
- sǎm-ràp — For, intended for, designated to someone
- คนอื่นๆ
- khon ùun ùun — Others, other people, the rest of people
- กิจธุระ
- gìt-thú-rá — Business, errands, personal matters to attend
- การเกี้ยวพาราสี
- gaan gîao-phaa-raa-sii — Courtship, flirting, romantic pursuit of someone
- ทำให้
- tham hâi — To cause, to make someone do or feel
- พวกเขา
- phûak khǎo — They, them; plural third-person pronoun
- ได้
- dâai — Can, able to; also past tense marker
- พัก
- phák — To rest, take a break, pause from activity
- จาก
- jàak — From, away from, originating at a point
- การ
- gaan — Nominalizing prefix turning verbs into nouns
- อยู่
- yùu — To stay, live, be located somewhere
- เป็นเพื่อน
- bpen phûean — To be a friend, to keep company with
- ไป
- bpai — To go, to move away from current location
- ใช้
- chái — To use, to utilize, to spend (time/money)
- เวลา
- weh-laa — Time, period, moment in the day
- ส่วนใหญ่
- sùan yài — Mostly, the majority, the greater part of
- แต่ละ
- tàe lá — Each, every individual one separately
- วัน
- wan — Day, a 24-hour period of time
- บางครั้ง
- baang kráng — Sometimes, occasionally, not always occurring
- ก็
- gôo — Also, then, as well; conjunctive particle
- เพียงแค่
- phiang khâe — Just, merely, only just enough
- ทัน
- than — In time, catching up, not too late
- ขอโทษ
- khǒo thôot — Sorry, excuse me, apology expression
- หายไป
- hǎai bpai — To disappear, vanish, go away suddenly
- ก่อน
- gòon — Before, prior to, first in sequence
- ครอบครัว
- khrôop-khrua — Family, household, close relatives living together
- เข้า
- khâo — To enter, go into, move inward
- นอน
- noon — To sleep, to lie down and rest
- สภาพ
- sà-phâap — Condition, state, situation of something or someone
- น่าสงสาร
- nâa sǒng-sǎan — Pitiful, pathetic, deserving sympathy or pity
- แท้จริง
- tháe jing — Truly, genuinely, in reality, actually true
- พูดถึง
- phûut thǔeng — To mention, to speak about, to refer to
- เรื่อง
- rûueang — Matter, story, topic, subject being discussed
- ใดๆ
- dai dai — Any, whichever, any kind whatsoever
- เกี่ยวกับ
- gìao gàp — About, concerning, related to a topic
- หมั้น
- mân — To be engaged, betrothed, formally promised in marriage
- เธอ
- thoe — She, her; female second or third person pronoun
- ตกอยู่
- dtòk yùu — To fall into, to be caught in a state
- ความทุกข์ทรมาน
- khwaam thúk thora-maan — Suffering, anguish, intense pain or torment
- อารมณ์เสีย
- aa-rom sǐia — Bad mood, irritable, upset emotionally
- ไม่ว่า
- mâi wâa — Regardless of, no matter, whether or not
- ที่ไหน
- thîi nǎi — Where, wherever, any place at all
- ต้อง
- dtông — Must, have to, required to do something
- ได้ยิน
- dâai yin — To hear, to perceive sound with ears
- คน
- khon — Person, people, individual human being
- เรื่องนี้
- rûueang níi — This matter, this issue, this particular story
- มองเห็น
- moong hěn — To see, to be able to observe visually
- เป็น
- bpen — To be, to exist as, functioning as something
- สิ่ง
- sìng — Thing, object, something tangible or abstract
- น่ารังเกียจ
- nâa rang-gìat — Disgusting, repulsive, offensive to one's sensibilities
- ฐานะ
- thǎa-ná — Status, position, financial standing in society
- ผู้สืบทอด
- phûu sùuep-thôot — Heir, inheritor, one who succeeds another's estate
- บ้าน
- bâan — House, home, dwelling place
- หลังนั้น
- lǎng nán — That house, that building (classifier usage)
- มอง
- moong — To look at, to gaze, to observe something
- ด้วย
- dûuay — With, also, too; accompaniment or addition marker
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix expressing states or qualities
- รังเกียจ
- rang-gìat — To dislike, to be disgusted by, to detest
- อิจฉาริษยา
- ìt-chǎa rít-sà-yaa — Envy, jealousy toward another's good fortune
- เมื่อใด
- mûuea dai — Whenever, at whatever time something occurs
- ก็ตาม
- gôo taam — Regardless, even so; following whatever clause
- เยี่ยม
- yîam — To visit, to call on someone; also excellent
- สรุป
- sà-rùp — To conclude, summarize, wrap up information
- ว่า
- wâa — That; quotation or subordinate clause marker
- กำลัง
- gam-lang — Currently, in the process of; present tense marker
- รอคอย
- roo khoy — To wait for, to await eagerly with anticipation
- ครอบครอง
- khrôop-khrong — To possess, to own, to occupy a property
- พูด
- phûut — To speak, to talk, to say something
- เสียงเบา
- sǐiang bao — Soft voice, quietly spoken, low in volume
- กับ
- gàp — With, together with, to; preposition of company
- แน่ใจ
- nâe jai — Sure, certain, confident about something
- ที่ดิน
- thîi din — Land, property, plot of ground owned
- วางแผน
- waang phǎen — To plan, to make arrangements for future action
- ไล่
- lâi — To chase out, to drive away, to expel
- ลูกสาว
- lûuk sǎao — Daughter, a female child of one's own
- ออก
- òok — Out, to exit, to go outside
- ทันที
- than thii — Immediately, right away, without any delay
- สิ้นใจ
- sîn jai — To die, to pass away, to breathe one's last
- บ่น
- bòn — To complain, to grumble, to mutter discontentedly
- ทั้งหมด
- tháng mòt — All, everything, the whole total amount
- นี้
- níi — This, these; near demonstrative pronoun
- ขมขื่น
- khǒm khǔuean — Bitter, resentful, feeling of bitter disappointment
- สามี
- sǎa-mii — Husband, male spouse in a marriage
- จริงๆ
- jing jing — Really, truly, genuinely, emphasizing truth
- แล้ว
- láeo — Already, then, done; completion or sequence marker
- มิสเตอร์
- mít-dtôe — Mister, Mr.; formal title for adult male
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →