← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 2

English → Thai CHAPTER XXIV. Level 8/10

That he was really fond of Jane, she doubted no more than she had ever done; and much as she had always been disposed to like him, she could not think without anger, hardly without contempt, on that easiness of temper, that want of proper resolution, which now made him the slave of his designing friends, and led him to sacrifice his own happiness to the caprice of their inclinations.

ที่เขารักใคร่เจนอย่างจริงจังนั้น เธอไม่ได้สงสัยมากไปกว่าที่เคยสงสัยมาก่อน และแม้เธอจะโน้มเอียงที่จะชอบเขามาโดยตลอด เธอก็ไม่อาจนึกถึงความอ่อนแอแห่งอารมณ์นั้น ความขาดเจตนาอันเหมาะสมนั้น โดยปราศจากความโกรธ และแทบไม่ปราศจากความดูถูก ซึ่งบัดนี้ทำให้เขาตกเป็นทาสของเหล่าเพื่อนผู้คิดการณ์ไกล และนำพาเขาให้สังเวยความสุขของตนเองแก่ความพึงใจอันแปรปรวนของพวกเขา

Had his own happiness, however, been the only sacrifice, he might have been allowed to sport with it in whatever manner he thought best; but her sister's was involved in it, as she thought he must be sensible himself.

อย่างไรก็ตาม หากความสุขของเขาเองเป็นเพียงสิ่งเดียวที่ต้องสังเวย เขาก็อาจได้รับอนุญาตให้เล่นกับมันตามแต่ที่เขาคิดว่าดีที่สุด แต่ความสุขของพี่สาวเธอก็พัวพันอยู่ในนั้นด้วย ดังที่เธอคิดว่าเขาเองก็ต้องรู้สึกได้

It was a subject, in short, on which reflection would be long indulged, and must be unavailing.

กล่าวโดยสรุป มันเป็นเรื่องที่การครุ่นคิดจะยืดเยื้อยาวนาน และก็จะไม่เกิดประโยชน์ใดเลย

She could think of nothing else; and yet, whether Bingley's regard had really died away, or were suppressed by his friends' interference; whether he had been aware of Jane's attachment, or whether it had escaped his observation; whichever were the case, though her opinion of him must be materially affected by the difference, her sister's situation remained the same, her peace equally wounded.

เธอไม่อาจคิดถึงสิ่งอื่นใดได้เลย และถึงกระนั้น ไม่ว่าความรู้สึกของบิงลีย์จะเลือนหายไปจริงๆ หรือถูกกดทับโดยการแทรกแซงของเพื่อนๆ ไม่ว่าเขาจะรู้ตัวถึงความผูกพันของเจนหรือมันหลุดพ้นจากการสังเกตของเขา ไม่ว่ากรณีใดจะเป็นเช่นไร แม้ความคิดเห็นของเธอที่มีต่อเขาจะต้องได้รับผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญจากความแตกต่างนั้น สถานการณ์ของพี่สาวเธอก็ยังคงเดิม และจิตใจของเธอก็ยังคงบาดเจ็บเท่าเดิม

A day or two passed before Jane had courage to speak of her feelings to Elizabeth; but at last, on Mrs. Bennet's leaving them together, after a longer irritation than usual about Netherfield and its master, she could not help saying,--

ผ่านไปหนึ่งหรือสองวันกว่าที่เจนจะมีความกล้าพอที่จะพูดถึงความรู้สึกของเธอกับเอลิซาเบธ แต่ในที่สุด เมื่อมิสซิสเบนเน็ตจากพวกเธอไปให้อยู่ด้วยกัน หลังจากแสดงความหงุดหงิดเกี่ยวกับเนเธอร์ฟิลด์และเจ้าของบ้านนานกว่าปกติ เธอก็อดไม่ได้ที่จะพูดว่า

"O that my dear mother had more command over herself!

"โอ้ หากแม่ที่รักของฉันสามารถควบคุมตนเองได้มากกว่านี้!

Vocabulary

ที่
thîi — Relative pronoun or preposition indicating place or subject
เขา
khǎo — He, she, or they (third person pronoun)
รัก
rák — To love; deep affection for someone
ใคร่
khrâi — To desire or crave; strong longing for something
อย่าง
yàang — In the manner of; a type or kind
จริงจัง
jing-jang — Seriously; with genuine sincerity and earnestness
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant
เธอ
thooe — She or you (informal pronoun for females)
ไม่ได้
mâi dâai — Did not; was unable to do something
สงสัย
sǒng-sǎi — To doubt or suspect; feeling of uncertainty
มาก
mâak — Very; much; a large amount or degree
ไป
pai — To go; movement away from current location
กว่า
kwàa — More than; comparative particle indicating greater degree
เคย
khoei — Used to; have previously experienced something
มา
maa — To come; movement toward the speaker
ก่อน
kɔ̀ɔn — Before; prior to a time or event
และ
lɛ́ — And; conjunction connecting words or clauses
แม้
mɛ́ɛ — Even though; concessive conjunction despite circumstances
จะ
jà — Will; future tense marker indicating intention
โน้มเอียง
nôom-iang — To be inclined or tend toward something
ชอบ
chɔ̂ɔp — To like; to be fond of something
โดย
dooi — By; through a means or agent
ตลอด
talɔ̀ɔt — Throughout; all along a period or space
ก็
kɔ̂ɔ — Also; then; particle showing continuation or concession
ไม่
mâi — No; not; negation particle in Thai
อาจ
àat — Might; may; expressing possibility or uncertainty
นึก
nʉ́k — To think or recall something in one's mind
ถึง
thʉ̌ng — To reach; until; about (regarding something)
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or condition
อ่อนแอ
ɔ̀ɔn-ɛɛ — Weak; lacking strength physically or emotionally
แห่ง
hɛ̀ng — Of; belonging to a place or entity
อารมณ์
aarom — Emotion; mood; feeling or temperament
ขาด
khàat — To lack; to be missing or deficient
เจตนา
jèet-tanaa — Intention; deliberate purpose behind an action
อัน
an — Classifier for objects; relative pronoun particle
เหมาะสม
mɔ̀ɔ-sǒm — Appropriate; suitable for a given situation
ปราศจาก
pràat-jàak — Without; free from; lacking something entirely
โกรธ
krôot — Angry; feeling strong displeasure or rage
แทบ
thɛ̂ɛp — Almost; nearly; barely reaching a threshold
ดูถูก
duu-thùuk — To look down on; to belittle or disrespect
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
บัดนี้
bàt-níi — Now; at this present moment (formal)
ทำให้
tham-hâi — To cause; to make something happen
ตก
tòk — To fall; to drop down or descend
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ทาส
thâat — Slave; one who is controlled by another
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to someone or something
เหล่า
lào — Group of; plural marker for people or things
เพื่อน
phʉ̂an — Friend; a close companion or associate
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a person doing something
คิดการณ์ไกล
khít-kaan-klai — Far-sighted; planning ahead with strategic foresight
นำพา
nam-phaa — To lead or guide someone somewhere
ให้
hâi — To give; causative particle meaning to allow
สังเวย
sǎng-woei — To sacrifice; to offer up something as tribute
ความสุข
khwaam-sùk — Happiness; a state of joy and contentment
ตนเอง
ton-eeng — Oneself; reflexive pronoun referring to the self
แก่
kɛ̀ɛ — To; for (giving to someone); also means old
พึงใจ
phʉng-jai — To be pleased or satisfied with something
แปรปรวน
prɛɛ-pruan — Changeable; unstable in mood or condition
พวกเขา
phûak-khǎo — They; them (third person plural pronoun)
อย่างไรก็ตาม
yàang-rai-kɔ̂ɔ-taam — However; nevertheless; regardless of the situation
หาก
hàak — If; in the event that something occurs
เอง
eeng — Oneself; by oneself; emphasizing personal agency
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
สิ่ง
sìng — Thing; object or matter in general
เดียว
diao — Single; one; alone without others
ต้อง
tɔ̂ng — Must; have to; expressing obligation or necessity
ได้รับ
dâai-ráp — To receive; to obtain something given
อนุญาต
à-nú-yâat — To permit; to give official permission or approval
เล่น
lên — To play; to engage in recreational activity
กับ
kàp — With; together with someone or something
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ตาม
taam — According to; to follow along with something
แต่
tɛ̀ɛ — But; however; conjunction showing contrast
คิด
khít — To think; to consider or ponder something
ว่า
wâa — That; quotative particle introducing reported speech
ดี
dii — Good; positive quality or favorable condition
ที่สุด
thîi-sùt — Most; superlative marker indicating highest degree
พี่สาว
phîi-sǎao — Older sister; respectful term for elder female sibling
พัวพัน
phûa-phan — To be entangled or involved with something
อยู่
yùu — To be; to stay; to reside at a place
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ด้วย
dûai — Also; with; too; additionally included
ดัง
dang — Like; as; loud (context dependent meaning)
รู้สึก
rúu-sʉ̀k — To feel; to sense an emotion or sensation
ได้
dâai — Can; to be able to; have done
กล่าว
klàao — To say or state (formal speech)
สรุป
sà-rùp — To summarize; to conclude with key points
เรื่อง
rʉ̂ang — Story; matter; topic or subject being discussed
การ
kaan — Noun prefix indicating an action or process
ครุ่นคิด
khrûn-khít — To brood; to ponder deeply and persistently
ยืดเยื้อ
yʉ̂ʉt-yʉ̂a — Prolonged; dragging on longer than necessary
ยาวนาน
yaao-naan — Long-lasting; extended over a great length of time
เกิด
kòet — To occur; to be born; to happen
ประโยชน์
prà-yòot — Benefit; usefulness; advantage gained from something
ใด
dai — Any; which; interrogative or indefinite pronoun
เลย
loei — At all; ever; particle emphasizing negation or result
อื่น
ʉ̀ʉn — Other; another; different from the current one
กระนั้น
krà-nán — Even so; nevertheless; despite that fact
ไม่ว่า
mâi-wâa — No matter; regardless of what condition applies
ความรู้สึก
khwaam-rúu-sʉ̀k — Feeling; emotion; inner emotional experience
เลือนหาย
lʉan-hǎai — To fade away; to gradually disappear or diminish
จริงๆ
jing-jing — Really; truly; genuinely so
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; question particle at end of yes/no questions
ถูก
thùuk — To be correct; passive marker; also means cheap
กดทับ
kòt-tháp — To suppress; to press down and hold under
แทรกแซง
sɛ̂ɛk-sɛɛng — To interfere; to intervene in another's affairs
เพื่อนๆ
phʉ̂an-phʉ̂an — Friends (plural repetition); a group of friends
รู้ตัว
rúu-tua — To be aware; to realize one's own situation
ผูกพัน
phùuk-phan — Attached; emotionally bonded to someone or something
หลุดพ้น
lùt-phón — To break free; to escape from a binding situation
จาก
jàak — From; away from a source or origin
สังเกต
sǎng-kèet — To observe; to notice carefully with attention
กรณี
kà-ra-nii — Case; instance; a particular situation or scenario
เช่นไร
chên-rai — In what way; of what kind or manner
ความคิดเห็น
khwaam-khít-hěn — Opinion; personal viewpoint on a subject
มี
mii — To have; there is or there are
ต่อ
tɔ̀ɔ — Toward; per; to continue or connect to
ผลกระทบ
phǒn-krà-thóp — Impact; effect resulting from an action or event
นัยสำคัญ
nai-sǎm-khan — Significance; meaningful implication of something
แตกต่าง
tɛ̀ɛk-tàang — Different; distinct in nature or quality
สถานการณ์
sà-thǎan-kaan — Situation; circumstances surrounding a given event
ยังคง
yang-khong — Still; continuing to remain in the same state
เดิม
doem — Original; former; as it was before
จิตใจ
jìt-jai — Mind; heart; one's inner mental and emotional state
บาดเจ็บ
bàat-jèp — Injured; hurt; suffering physical or emotional pain
เท่าเดิม
thâo-doem — Same as before; unchanged in amount or condition
ผ่าน
phàan — To pass through; to go past something
หนึ่ง
nʉ̀ng — One; the number one
สอง
sɔ̌ɔng — Two; the number two
วัน
wan — Day; a 24-hour period
กล้า
klâa — Brave; daring; having courage to act
พอ
phɔɔ — Enough; sufficient; just as much as needed
พูด
phûut — To speak; to say words aloud
เมื่อ
mʉ̂a — When; at the time that something occurred
พวก
phûak — Group; a collective set of people or things
กัน
kan — Together; each other; reciprocal action particle
หลังจาก
lǎng-jàak — After; following a particular event or time
แสดง
sà-dɛɛng — To show; to display or perform something
หงุดหงิด
ngùt-ngìt — Irritated; easily annoyed or fretful
เกี่ยวกับ
kìao-kàp — About; regarding; concerning a topic
เจ้าของบ้าน
jâo-khɔ̌ɔng-bâan — Homeowner; landlord; the owner of a house
นาน
naan — Long time; for an extended duration
ปกติ
pà-kà-tì — Normal; usual; as is ordinarily the case
อด
òt — To refrain from; to abstain or hold back
โอ้
ôo — Oh! Exclamation expressing surprise or emotion
แม่
mɛ̂ɛ — Mother; female parent
ฉัน
chǎn — I; me (first person pronoun, informal female)
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to; capable of doing something
ควบคุม
khûap-khum — To control; to manage or regulate something
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby object
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →