← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 5

English → Thai CHAPTER XXIV. Level 8/10

Collins is a conceited, pompous, narrow-minded, silly man: you know he is, as well as I do; and you must feel, as well as I do, that the woman who marries him cannot have a proper way of thinking.

คอลลินส์เป็นชายที่หยิ่งยโส โอ้อวด คับแคบ และโง่เขลา คุณก็รู้ดีเช่นเดียวกับฉัน และคุณต้องรู้สึกเช่นเดียวกับฉันว่าผู้หญิงที่แต่งงานกับเขาไม่อาจมีวิธีคิดที่เหมาะสมได้

You shall not defend her, though it is Charlotte Lucas.

คุณจะต้องไม่ปกป้องเธอ แม้ว่าเธอจะเป็นชาร์ล็อตต์ ลูคัสก็ตาม

You shall not, for the sake of one individual, change the meaning of principle and integrity, nor endeavour to persuade yourself or me, that selfishness is prudence, and insensibility of danger security for happiness.

คุณจะต้องไม่เปลี่ยนแปลงความหมายของหลักการและความซื่อสัตย์เพื่อประโยชน์ของบุคคลคนเดียว และต้องไม่พยายามโน้มน้าวตัวเองหรือฉันว่าความเห็นแก่ตัวคือความรอบคอบ และการไม่รู้สึกถึงอันตรายคือหลักประกันแห่งความสุข

"I must think your language too strong in speaking of both," replied Jane; "and I hope you will be convinced of it, by seeing them happy together.

"ฉันคิดว่าคุณใช้ถ้อยคำที่รุนแรงเกินไปในการพูดถึงทั้งสองคน" เจนตอบ "และฉันหวังว่าคุณจะเชื่อเช่นนั้น เมื่อได้เห็นพวกเขามีความสุขด้วยกัน

But enough of this.

แต่ก็พอแค่นี้เถอะ

You alluded to something else.

คุณพาดพิงถึงเรื่องอื่น

You mentioned _two_ instances.

คุณกล่าวถึงสองกรณี

I cannot misunderstand you, but I entreat you, dear Lizzy, not to pain me by thinking _that person_ to blame, and saying your opinion of him is sunk.

ฉันไม่อาจเข้าใจผิดความหมายของคุณได้ แต่ฉันวิงวอนคุณ ลิซซี่ที่รัก อย่าทำให้ฉันเจ็บปวดด้วยการคิดว่าบุคคลนั้นเป็นผู้ผิด และบอกว่าความคิดเห็นของคุณที่มีต่อเขาตกต่ำลง

We must not be so ready to fancy ourselves intentionally injured.

เราไม่ควรรีบด่วนจินตนาการว่าตัวเองถูกทำร้ายโดยเจตนา

We must not expect a lively young man to be always so guarded and circumspect.

เราไม่ควรคาดหวังให้ชายหนุ่มที่มีชีวิตชีวาระมัดระวังและรอบคอบอยู่ตลอดเวลา

It is very often nothing but our own vanity that deceives us.

บ่อยครั้งที่ไม่มีสิ่งใดนอกจากความหยิ่งทะนงของเราเองที่หลอกลวงเรา

Women fancy admiration means more than it does."

ผู้หญิงมักคิดว่าความชื่นชมมีความหมายมากกว่าที่มันเป็นจริง"

"And men take care that they should."

"และผู้ชายก็ระมัดระวังให้มันเป็นเช่นนั้น"

"If it is designedly done, they cannot be justified; but I have no idea of there being so much design in the world as some persons imagine."

"หากมันทำโดยเจตนา พวกเขาก็ไม่อาจพิสูจน์ความชอบธรรมได้ แต่ฉันไม่คิดว่าโลกนี้จะมีเล่ห์เพทุบายมากมายเท่าที่บางคนจินตนาการ"

"I am far from attributing any part of Mr.

"ฉันไม่ได้ระบุส่วนใดของมิสเตอร์

Vocabulary

เป็น
pen — To be; used as a linking or auxiliary verb
ชาย
chaai — Male; a man or boy
ที่
thîi — That, which; a relative pronoun or preposition
หยิ่งยโส
yìng-ya-sǒo — Arrogant, haughty, full of conceit
โอ้อวด
ôo-ùat — Boastful, showing off, bragging about oneself
คับแคบ
khap-khâep — Narrow-minded, limited in perspective or thinking
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
โง่เขลา
ngôo-khǎo — Foolish, stupid, lacking intelligence or sense
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ก็
kôo — Also, then; a discourse particle adding nuance
รู้
rúu — To know, to be aware of something
ดี
dii — Good, well; positive quality or state
เช่นเดียวกับ
chên-diaw-kàp — Just like, same as; comparing two things equally
ฉัน
chǎn — I, me; informal first-person pronoun
ต้อง
tông — Must, have to; expressing necessity or obligation
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, to sense an emotion or sensation
ว่า
wâa — That; complementizer introducing a reported clause
ผู้หญิง
phûu-yǐng — Woman, female person
แต่งงาน
tàeng-ngaan — To marry, to get married to someone
กับ
kàp — With, together with; a preposition of accompaniment
เขา
khǎo — He, she, him, her; third-person pronoun
ไม่อาจ
mâi àat — Cannot, is unable to; expressing impossibility
มี
mii — To have, to possess; also means 'there is'
วิธี
wí-thii — Method, way, manner of doing something
คิด
khít — To think, to consider, to reflect mentally
เหมาะสม
mòr-sǒm — Appropriate, suitable, fitting for a situation
ได้
dâai — Can, able to; also marks past or resultative aspect
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ไม่
mâi — No, not; general negation particle
ปกป้อง
pòk-pông — To protect, to defend someone from harm
เธอ
thoe — She, her; also an informal 'you' for females
แม้ว่า
máe-wâa — Even though, although; concessive conjunction
ก็ตาม
kôo-taam — Even so, regardless; concessive closing particle
เปลี่ยนแปลง
plìan-plaeng — To change, to alter, to transform something
ความหมาย
khwaam-mǎai — Meaning, significance of a word or action
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
หลักการ
làk-kaan — Principle, fundamental rule or standard
ความซื่อสัตย์
khwaam-sûue-sàt — Honesty, integrity, faithfulness to truth
เพื่อ
phûuea — For, in order to; expressing purpose
ประโยชน์
pra-yòot — Benefit, advantage, usefulness
บุคคล
bùk-khon — Person, individual; formal term for a human being
คน
khon — Person, people; common word for a human
เดียว
diaw — Single, alone, only one
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try, to attempt, to make an effort
โน้มน้าว
nôom-náao — To persuade, to convince, to win someone over
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself, yourself; reflexive pronoun
หรือ
rǔue — Or; conjunction presenting alternatives
ความเห็นแก่ตัว
khwaam-hěn-kàe-tua — Selfishness, self-centeredness, self-interest
คือ
khuue — Is, means; equative verb linking subject and predicate
ความรอบคอบ
khwaam-rôop-khôop — Prudence, carefulness, thoroughness in judgment
การ
kaan — Nominalizer prefix indicating action or process
ถึง
thǔeng — To reach, until, about; preposition of arrival or topic
อันตราย
an-ta-raai — Danger, hazard, risk of harm
หลักประกัน
làk-pra-kan — Guarantee, security, assurance of something
แห่ง
hàeng — Of, at; formal preposition indicating location or belonging
ความสุข
khwaam-sùk — Happiness, joy, well-being
ใช้
chái — To use, to employ, to utilize
ถ้อยคำ
thôoi-kham — Words, language, expression used in speech
รุนแรง
run-raeng — Severe, intense, violent, strong in degree
เกินไป
kooen-pai — Too much, excessively, beyond a proper limit
ใน
nai — In, inside, within; common preposition
พูด
phûut — To speak, to talk, to say something
ทั้ง
tháng — Both, all; inclusive quantifier
สอง
sǒong — Two; the number 2
ตอบ
tòop — To answer, to reply, to respond
หวัง
wǎng — To hope, to wish, to expect something
เชื่อ
chûuea — To believe, to trust, to have faith
เช่นนั้น
chên-nán — Like that, in that way, so
เมื่อ
mûuea — When, at the time that; temporal conjunction
เห็น
hěn — To see, to observe, to notice visually
พวกเขา
phûak-khǎo — They, them; third-person plural pronoun
ด้วยกัน
dûuai-kan — Together, jointly, with each other
แต่
tàe — But, however; adversative conjunction
พอ
phoo — Enough, sufficient; also 'just as' or 'when'
แค่นี้
khâe-níi — Just this, only this much, that's enough
เถอะ
thòe — Let's, just do it; softening imperative particle
พาดพิง
phâat-phiing — To allude to, to implicate, to reference indirectly
เรื่อง
rûueang — Matter, topic, story, issue
อื่น
ùuen — Other, another, else
กล่าวถึง
klàao-thǔeng — To mention, to refer to, to bring up a topic
กรณี
ka-ra-nii — Case, instance, situation under consideration
เข้าใจผิด
khâo-jai-phìt — To misunderstand, to have the wrong impression
วิงวอน
wing-woon — To plead, to beg earnestly, to implore
ที่รัก
thîi-rák — Dear, beloved; term of endearment
อย่า
yàa — Don't; negative imperative particle
ทำให้
tham-hâi — To make, to cause something to happen
เจ็บปวด
jèp-pùuat — To hurt, to feel pain, physically or emotionally
ด้วย
dûuai — Also, with, by means of; versatile particle
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun or adjective
ผู้ผิด
phûu-phìt — The wrongdoer, the one who is at fault
บอก
bòok — To tell, to inform, to say to someone
ความคิดเห็น
khwaam-khít-hěn — Opinion, viewpoint, personal perspective
ที่มี
thîi-mii — That has, which possesses; relative clause with 'have'
ต่อ
tòo — Toward, against, per; preposition with multiple uses
ตกต่ำ
tòk-tàm — To decline, to degrade, to fall in status
ลง
long — Down, downward; directional verb complement
เรา
rao — We, us; first-person plural or informal 'I'
ไม่ควร
mâi-khuuan — Should not, ought not to do something
รีบด่วน
rîip-dùuan — To hurry, to rush, to act with urgency
จินตนาการ
jin-ta-naa-kaan — Imagination, fantasy, creative mental imagery
ถูก
thùuk — Correct, cheap; also passive marker in sentences
ทำร้าย
tham-ráai — To harm, to hurt, to injure someone
โดย
dooi — By, by means of; preposition of agency or method
เจตนา
jèt-ta-naa — Intention, purpose, deliberate aim
คาดหวัง
khâat-wǎng — To expect, to anticipate, to hope for a result
ให้
hâi — To give; also causative or purposive particle
หนุ่ม
nùm — Young man, youthful; describing a young male
ชีวิตชีวา
chii-wít-chii-waa — Lively, vibrant, full of life and energy
ระมัดระวัง
ra-mát-ra-wang — Careful, cautious, taking care to avoid mistakes
รอบคอบ
rôop-khôop — Thorough, prudent, considerate in decision-making
อยู่
yùu — To be at, to stay; also continuative aspect marker
ตลอดเวลา
ta-lòot-wee-laa — All the time, constantly, at all times
บ่อยครั้ง
bòoi-khráng — Often, frequently, many times
ไม่มี
mâi-mii — There is no, to not have, lacking something
สิ่งใด
sìng-dai — Anything, whatever thing; indefinite pronoun
นอกจาก
nôok-jàak — Except, besides, other than something
ความหยิ่งทะนง
khwaam-yìng-tha-nong — Pride, arrogance, excessive self-regard
เอง
eeng — Oneself, by oneself; emphatic reflexive particle
หลอกลวง
lòok-luuang — To deceive, to trick, to mislead someone
มัก
mák — Often, tend to; habitual action marker
ความชื่นชม
khwaam-chûuen-chom — Admiration, appreciation, positive regard for someone
มากกว่า
mâak-kwàa — More than; comparative degree marker
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
จริง
jing — True, real, genuine, actually
ผู้ชาย
phûu-chaai — Man, male person
หาก
hàak — If, in case; formal conditional conjunction
ทำ
tham — To do, to make, to perform an action
พิสูจน์
phí-sùut — To prove, to demonstrate, to verify something
ความ
khwaam — Nominalizer for abstract nouns from adjectives or verbs
ชอบธรรม
chôop-tham — Righteous, just, morally justified
โลก
lôok — World, earth, universe
นี้
níi — This, these; proximate demonstrative
เล่ห์เพทุบาย
lêe-phee-thu-baai — Scheming, trickery, cunning manipulation
มากมาย
mâak-maai — Many, a lot, abundantly, in great quantity
เท่า
thâo — As much as, equal to, only
บางคน
baang-khon — Some people, someone, certain individuals
ไม่ได้
mâi-dâai — Cannot, did not; negation of ability or past action
ระบุ
ra-bù — To specify, to identify, to point out explicitly
ส่วน
sùuan — Part, portion, section; also 'as for'
ใด
dai — Any, which; indefinite or interrogative determiner
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →