← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 8

English → Thai CHAPTER XXIV. Level 8/10

Next to being married, a girl likes to be crossed in love a little now and then.

รองจากการได้แต่งงาน สาวๆ ก็ชอบที่จะถูกขัดขวางในความรักบ้างเป็นครั้งคราว

It is something to think of, and gives her a sort of distinction among her companions.

มันเป็นเรื่องให้คิดถึง และทำให้เธอมีความโดดเด่นในหมู่เพื่อนฝูงบ้าง

When is your turn to come?

แล้วเมื่อไหร่จะถึงคราวของเธอล่ะ

You will hardly bear to be long outdone by Jane.

เธอคงทนไม่ได้หากจะถูกเจนแซงหน้าไปนานๆ

Now is your time.

ตอนนี้คือโอกาสของเธอแล้ว

Here are officers enough at Meryton to disappoint all the young ladies in the country.

ที่เมอริตันมีนายทหารมากพอที่จะทำให้สาวๆ ทุกคนในแถบนี้ผิดหวังได้

Let Wickham be your man.

ให้วิคแฮมเป็นชายของเธอสิ

He is a pleasant fellow, and would jilt you creditably."

เขาเป็นคนน่าคบหา และจะทอดทิ้งเธอได้อย่างน่าเชิดหน้าชูตาทีเดียว

"Thank you, sir, but a less agreeable man would satisfy me.

"ขอบคุณค่ะคุณพ่อ แต่ผู้ชายที่น่าพอใจน้อยกว่านั้นก็เพียงพอสำหรับหนูแล้ว

We must not all expect Jane's good fortune."

เราทุกคนคงไม่อาจหวังโชคดีแบบเจนได้

"True," said Mr. Bennet; "but it is a comfort to think that, whatever of that kind may befall you, you have an affectionate mother who will always make the most of it."

"จริงทีเดียว" คุณเบนเน็ตกล่าว "แต่มันก็เป็นความปลอบใจที่คิดได้ว่า ไม่ว่าจะเกิดอะไรทำนองนั้นขึ้นกับเธอ เธอก็มีแม่ที่รักใคร่ซึ่งจะคอยใช้ประโยชน์จากมันให้ได้มากที่สุดเสมอ"

Mr. Wickham's society was of material service in dispelling the gloom which the late perverse occurrences had thrown on many of the Longbourn family.

การคบหาสมาคมกับคุณวิคแฮมเป็นประโยชน์อย่างมากในการช่วยขจัดความหดหู่ที่เหตุการณ์อันวิปริตในช่วงหลังได้ทำให้สมาชิกหลายคนในครอบครัวลองบอร์นต้องประสบ

They saw him often, and to his other recommendations was now added that of general unreserve.

พวกเขาพบเขาบ่อยครั้ง และนอกจากคุณสมบัติอื่นๆ ของเขาแล้ว ยังมีความเปิดเผยไม่ปิดบังอะไรเพิ่มเข้ามาอีกด้วย

The whole of what Elizabeth had already heard, his claims on Mr. Darcy, and all that he had suffered from him, was now openly acknowledged and publicly canvassed; and everybody was pleased to think how much they had always disliked Mr. Darcy before they had known anything of the matter.

ทุกสิ่งที่เอลิซาเบธได้ยินมาก่อนหน้านี้ ทั้งสิทธิ์เรียกร้องของเขาต่อคุณดาร์ซีและความทุกข์ทรมานทั้งหมดที่เขาได้รับจากคุณดาร์ซี ถูกยอมรับอย่างเปิดเผยและนำออกมาพูดถึงในที่สาธารณะ และทุกคนต่างพอใจที่จะคิดว่าตนเองเคยไม่ชอบคุณดาร์ซีมากเพียงใดก่อนที่จะได้รู้เรื่องราวทั้งหมดนี้

Vocabulary

รองจาก
rong jaak — Second to, next after something in rank
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ได้
daai — To get, obtain, or be able to do something
แต่งงาน
taeng ngaan — To get married, to wed
สาวๆ
saao saao — Young women, girls (plural/collective)
ก็
gôr — Then, also, well (discourse particle)
ชอบ
chôp — To like, to be fond of something
ที่จะ
thîi ja — That will, in order to (linking particle)
ถูก
thùuk — To be subjected to; correct; cheap
ขัดขวาง
khàt khwǎang — To obstruct, hinder, or block someone's path
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ความรัก
khwaam rák — Love, romantic affection between people
บ้าง
bâang — Some, somewhat, occasionally (softening particle)
เป็น
bpen — To be, to exist as something
ครั้งคราว
khráng khraao — Occasionally, from time to time
มัน
man — It, third-person pronoun for things or animals
เรื่อง
rûeang — Story, matter, topic, or issue
ให้
hâi — To give; to allow; for (causative marker)
คิดถึง
khít thǔeng — To think of, to miss someone fondly
และ
láe — And, connecting words or clauses together
ทำให้
tham hâi — To cause, to make something happen
เธอ
thooe — She, her; you (informal, used with females)
มี
mii — To have, to possess, there is/are
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns
โดดเด่น
dòot dèn — To stand out, be outstanding or prominent
หมู่
mùu — Group, community, or among a collective
เพื่อนฝูง
phûean fùung — Friends, one's circle of friends collectively
แล้ว
láaeo — Already, then, afterward (completion marker)
เมื่อไหร่
mûea rài — When, at what time (question word)
จะ
ja — Will, going to (future tense marker)
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; until; about
คราว
khraao — Turn, occasion, time (one's chance or turn)
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
ล่ะ
lâ — Emphasis particle, 'then?' or 'what about?'
คง
khong — Probably, likely, presumably
ทน
thon — To endure, tolerate, or bear something
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, unable to; did not (negation)
หาก
hàak — If, in case, supposing that
แซงหน้า
saaeng nâa — To overtake, surpass, or get ahead of someone
ไป
bpai — To go; away (directional/aspect marker)
นานๆ
naan naan — For a long time; rarely, once in a while
ตอนนี้
toon níi — Now, at this moment, currently
คือ
khuue — Is, means, that is to say
โอกาส
ookàat — Opportunity, chance, occasion
ที่
thîi — That, which; at, place (relative/locative particle)
นายทหาร
naai thahǎan — Military officer, army officer
มาก
mâak — Much, many, a lot, very
พอ
phoo — Enough, sufficient; just as, when
ทุกคน
thúk khon — Everyone, everybody, all people
แถบนี้
thàaep níi — Around here, in this area or vicinity
ผิดหวัง
phìt wǎng — To be disappointed, let down, disillusioned
ชาย
chaai — Man, male; male gender
สิ
sì — Emphasis particle urging or asserting something
เขา
khǎo — He, she, him, her; they
คน
khon — Person, people; classifier for humans
น่าคบหา
nâa khop hǎa — Worth associating with, likable, good company
ทอดทิ้ง
thôot thíng — To abandon, forsake, or desert someone
อย่าง
yàang — In a manner, way, kind, type
น่าเชิดหน้าชูตา
nâa chôoet nâa chuu taa — Praiseworthy, something to be proud of
ทีเดียว
thii diao — Quite, indeed, very much so (intensifier)
ขอบคุณ
khòop khun — Thank you, to express gratitude
ค่ะ
khâ — Polite particle used by female speakers
คุณพ่อ
khun phôo — Father, dad (polite/respectful form)
แต่
tàae — But, however, yet (contrast conjunction)
ผู้ชาย
phûu chaai — Man, male person
น่าพอใจ
nâa phoo jai — Pleasing, satisfactory, enjoyable
น้อยกว่า
nóoi gwàa — Less than, fewer than
นั้น
nán — That, those (demonstrative pronoun/adjective)
เพียงพอ
phiang phoo — Enough, sufficient, adequate
สำหรับ
sǎm ràp — For, intended for, in regard to
หนู
nǔu — I/me (used by young females, humble); mouse
เรา
rao — We, us; I (informal first person)
ไม่อาจ
mâi àat — Cannot, it is impossible to do
หวัง
wǎng — To hope, to wish for something
โชคดี
chôok dii — Good luck; to be fortunate or lucky
แบบ
bàaep — Style, type, pattern, kind of
จริง
jing — True, real, genuine, indeed
กล่าว
glàao — To say, to state, to remark formally
ความปลอบใจ
khwaam plòop jai — Consolation, comfort, solace
คิดได้
khít dâai — To think of, manage to think, realize
ว่า
wâa — That (complementizer); to say, state
ไม่ว่า
mâi wâa — No matter, regardless of what happens
เกิด
gòoet — To occur, happen; to be born
อะไร
arai — What, anything, something (question word)
ทำนองนั้น
tham noong nán — In that manner, along those lines
ขึ้น
khûen — Up, to rise; aspect marker (upward change)
กับ
gàp — With, and, to (preposition linking nouns)
แม่
mâae — Mother, mom
รักใคร่
rák khrâi — To be fond of, love dearly, cherish
ซึ่ง
sûeng — Which, that (relative pronoun connector)
คอย
khooei — To wait for, to await eagerly
ใช้ประโยชน์
chái prayòot — To make use of, to utilize beneficially
จาก
jàak — From, away from, departing a place
ให้ได้
hâi dâai — To manage to, make sure to achieve
ที่สุด
thîi sùt — The most, superlative marker, utmost
เสมอ
samǒoe — Always, consistently, ever; equal
คบหาสมาคม
khop hǎa sàmaakom — To socialize, associate, or keep company with
ประโยชน์
prayòot — Benefit, advantage, usefulness
อย่างมาก
yàang mâak — Very much, greatly, to a large extent
ช่วย
chûay — To help, assist, aid someone
ขจัด
khajàt — To eliminate, get rid of, dispel
ความหดหู่
khwaam hòt hùu — Depression, dejection, gloom, low spirits
เหตุการณ์
hèetkaan — Event, incident, occurrence, situation
อัน
an — Classifier for items; that, which (relative)
วิปริต
wíprit — Abnormal, distorted, perverse, strange
ช่วงหลัง
chûang lǎng — Recent period, latter period, lately
สมาชิก
sàmaachík — Member, member of a group or organization
หลายคน
lǎai khon — Many people, several persons
ครอบครัว
khrôop khruua — Family, household
ต้อง
tông — Must, have to, need to do something
ประสบ
pràsòp — To encounter, experience, face something
พวกเขา
phûak khǎo — They, them, those people
พบ
phóp — To meet, find, encounter someone
บ่อยครั้ง
bòi khráng — Often, frequently, many times
นอกจาก
nôok jàak — Besides, apart from, in addition to
คุณสมบัติ
khun sòmbàt — Quality, qualification, characteristic, attribute
อื่นๆ
ùuen ùuen — Other, others, various other things
ยัง
yang — Still, yet; also (continuative marker)
ความเปิดเผย
khwaam pòoet phooei — Openness, frankness, transparency
ไม่
mâi — No, not (negation particle)
ปิดบัง
pìt bang — To conceal, hide, keep secret from others
เพิ่ม
phôoem — To add, increase, augment something
เข้ามา
khâo maa — To come in, enter, come toward speaker
อีก
ìik — More, again, another, additionally
ด้วย
dûay — Also, too, with, as well
ทุกสิ่ง
thúk sìng — Everything, all things
ได้ยิน
dâai yin — To hear, to have heard something
มา
maa — To come; directional marker toward speaker
ก่อนหน้านี้
gòon nâa níi — Before this, previously, prior to now
ทั้ง
tháng — Both, all, entire, whole
สิทธิ์เรียกร้อง
sìt rîak róong — Claim, right to demand or assert something
ต่อ
tòo — Against, toward, per, to continue
ความทุกข์ทรมาน
khwaam thúk thóramaan — Suffering, torment, anguish, great pain
ทั้งหมด
tháng mòt — All, entirely, the whole amount
ได้รับ
dâai ráp — To receive, obtain, be given something
ยอมรับ
yoom ráp — To accept, admit, acknowledge something
อย่างเปิดเผย
yàang pòoet phooei — Openly, publicly, in a frank manner
นำ
nam — To lead, bring, carry something forward
ออกมา
òok maa — To come out, bring out, emerge
พูดถึง
phûut thǔeng — To mention, bring up, talk about something
ที่สาธารณะ
thîi sǎathaara ná — In public, at a public place
ต่าง
tàang — Different; each, variously, mutually
พอใจ
phoo jai — Satisfied, content, pleased with something
คิด
khít — To think, consider, reflect on something
ตนเอง
ton eeng — Oneself, themselves (reflexive pronoun)
เคย
khooei — Used to, ever (past experience marker)
ไม่ชอบ
mâi chôp — To dislike, not be fond of something
เพียงใด
phiang dai — How much, to what extent (formal)
ก่อน
gòon — Before, previously, first, earlier
ได้รู้
dâai rúu — To have come to know, to learn
เรื่องราว
rûeang raao — Story, account, narrative, affair
นี้
níi — This, these (demonstrative adjective/pronoun)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →