← Pride and Prejudice

Pride and Prejudice — Page 2

English → Thai CHAPTER XXV. Level 8/10

When this was done, she had a less active part to play.

เมื่อเสร็จสิ้นแล้ว เธอก็มีบทบาทที่ไม่คึกคักนักที่จะต้องรับมือ

It became her turn to listen.

ถึงคราวของเธอที่จะต้องรับฟัง

Mrs. Bennet had many grievances to relate, and much to complain of.

คุณนายเบนเน็ตมีเรื่องร้องทุกข์มากมายที่จะเล่า และมีเรื่องบ่นมากมาย

They had all been very ill-used since she last saw her sister.

พวกเขาทุกคนถูกปฏิบัติอย่างไม่ดีนับตั้งแต่ที่เธอได้พบกับน้องสาวครั้งสุดท้าย

Two of her girls had been on the point of marriage, and after all there was nothing in it.

ลูกสาวสองคนของเธอเกือบจะได้แต่งงานแล้ว แต่ในที่สุดก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้น

"I do not blame Jane," she continued, "for Jane would have got Mr. Bingley if she could.

"ฉันไม่ได้โทษเจน" เธอพูดต่อ "เพราะเจนคงจะได้คุณบิงลีย์หากเธอทำได้

But, Lizzy! Oh, sister! it is very hard to think that she might have been Mr. Collins's wife by this time, had not it been for her own perverseness.

แต่ลิซซี่เอ้ย! โอ้ น้องสาวเอ้ย! มันช่างเจ็บปวดที่คิดว่าเธออาจจะได้เป็นภรรยาของคุณคอลลินส์ไปแล้วในเวลานี้ หากไม่ใช่เพราะความดื้อรั้นของเธอเอง

He made her an offer in this very room, and she refused him.

เขาได้ขอเธอแต่งงานในห้องนี้เลย และเธอก็ปฏิเสธเขา

The consequence of it is, that Lady Lucas will have a daughter married before I have, and that Longbourn estate is just as much entailed as ever.

ผลที่ตามมาคือ เลดี้ลูคัสจะได้เห็นลูกสาวแต่งงานก่อนฉัน และที่ดินลองบอร์นก็ยังคงถูกผูกติดกับเงื่อนไขมรดกเหมือนเดิม

The Lucases are very artful people, indeed, sister.

พวกลูคัสเป็นคนที่เจ้าเล่ห์มากจริงๆ น้องสาวเอ้ย

They are all for what they can get.

พวกเขาคิดแต่จะเอาประโยชน์ให้ได้มากที่สุด

I am sorry to say it of them, but so it is.

ฉันเสียใจที่ต้องพูดเช่นนี้เกี่ยวกับพวกเขา แต่มันเป็นเช่นนั้นจริงๆ

It makes me very nervous and poorly, to be thwarted so in my own family, and to have neighbours who think of themselves before anybody else.

มันทำให้ฉันรู้สึกหงุดหงิดและแย่มาก ที่ถูกขัดขวางเช่นนี้ในครอบครัวของตัวเอง และยังมีเพื่อนบ้านที่คิดแต่เรื่องของตัวเองก่อนคนอื่น

However, your coming just at this time is the greatest of comforts, and I am very glad to hear what you tell us of long sleeves."

อย่างไรก็ตาม การที่คุณมาในช่วงเวลานี้พอดีนับเป็นสิ่งที่ให้ความปลอบใจอย่างยิ่ง และฉันดีใจมากที่ได้ฟังสิ่งที่คุณเล่าให้เราฟังเกี่ยวกับแขนเสื้อยาว"

Mrs.

คุณนาย

Vocabulary

เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
เสร็จสิ้น
sèt sîn — Completed; finished entirely
แล้ว
láew — Already; then; indicates completed action
เธอ
toer — She; her; informal second person pronoun
ก็
gâw — Also; then; connecting particle in sentences
มี
mee — To have; to exist; there is
บทบาท
bòt-bàat — Role; part played in a situation
ที่
têe — That; which; relative pronoun or place marker
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai
คึกคัก
khúek-khák — Lively; bustling; full of energy and activity
นัก
nák — Very; much; intensifier following adjective
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
ต้อง
tông — Must; have to; obligation marker
รับมือ
ráp meu — To handle; to cope with a situation
ถึง
thǔeng — To reach; until; about; regarding
คราว
khraaw — Time; occasion; turn for something
ของ
khǎwng — Of; belonging to; possessive particle
รับฟัง
ráp fang — To listen to; to receive and hear out
คุณนาย
khun naai — Madam; respectful title for married woman
เรื่อง
rûeang — Story; matter; topic; issue about something
ร้องทุกข์
ráwng thúk — To complain; to lodge a grievance formally
มากมาย
mâak maai — Many; a lot; abundant in quantity
เล่า
lâo — To tell; to narrate a story or event
และ
láe — And; connecting conjunction between elements
บ่น
bòn — To grumble; to complain repeatedly about something
พวกเขา
phûak khǎo — They; them; third person plural pronoun
ทุกคน
thúk khon — Everyone; every person without exception
ถูก
thùuk — To be treated; passive marker; also correct/cheap
ปฏิบัติ
pà-tì-bàt — To treat; to practice; to act toward someone
อย่าง
yàang — In a manner; like; a type or way
ไม่ดี
mâi dee — Not good; bad; poorly treated or behaved
นับตั้งแต่
náp tâng tàe — Ever since; counting from a past point
ได้
dâai — To get; can; past tense or ability marker
พบ
phóp — To meet; to encounter someone or something
กับ
gàp — With; together with; and (between nouns)
น้องสาว
náwng sǎao — Younger sister; female younger sibling
ครั้ง
khráng — Time; instance; occasion of an event
สุดท้าย
sùt tháai — Last; final; the very end of something
ลูกสาว
lûuk sǎao — Daughter; female child of a parent
สอง
sǎawng — Two; the number two
คน
khon — Person; people; classifier for humans
เกือบ
gùeap — Almost; nearly; not quite reaching a point
แต่งงาน
tàeng ngaan — To marry; to get married
แต่
tàe — But; however; yet; contrasting conjunction
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ที่สุด
thîi sùt — Most; the extreme end; superlative marker
ไม่มี
mâi mee — There is none; to not have something
อะไร
à-rai — What; anything; used in questions or negatives
เกิดขึ้น
gòet khûen — To happen; to occur; to take place
ฉัน
chǎn — I; me; informal first person pronoun
ไม่ได้
mâi dâai — Did not; cannot; negates past or ability
โทษ
thôot — To blame; fault; also penalty or punishment
พูด
phûut — To speak; to talk; to say something
ต่อ
tàw — To continue; toward; per; against someone
เพราะ
phráw — Because; since; reason-giving conjunction
คง
khong — Probably; likely; must be (mild certainty)
คุณ
khun — You; respectful title; Mr./Ms.
หาก
hàak — If; in the event that; conditional conjunction
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
เอ้ย
êoei — Hey; exclamation of surprise or mild rebuke
โอ้
ôo — Oh; exclamation expressing emotion or realization
มัน
man — It; that thing; informal third person pronoun
ช่าง
châang — How; such; exclamatory intensifier before adjective
เจ็บปวด
jèp pùat — Painful; to hurt; physical or emotional pain
คิด
khít — To think; to consider; to have a thought
ว่า
wâa — That; to say; complementizer in Thai sentences
อาจ
àat — Might; may; expressing possibility or uncertainty
เป็น
pen — To be; to become; linking verb in Thai
ภรรยา
phan-rá-yaa — Wife; a man's female spouse
ไป
pai — To go; away; directional marker onward
เวลา
wee-laa — Time; period; moment in time
นี้
níi — This; these; near demonstrative pronoun
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; that is not the case
ความ
khwaam — Nominalization prefix; state or quality of something
ดื้อรั้น
dûe rán — Stubborn; obstinate; refusing to change one's mind
เอง
eeng — Oneself; itself; emphatic self-referencing particle
เขา
khǎo — He; she; him; her; third person pronoun
ขอ
khǎaw — To ask for; to request something politely
ห้อง
hâwng — Room; chamber in a building
เลย
loei — At all; right away; therefore; intensifier particle
ปฏิเสธ
pà-tì-sàet — To refuse; to deny; to reject a proposal
ผล
phǒn — Result; outcome; consequence; also fruit
ตามมา
taam maa — To follow; resulting consequence that comes after
คือ
khue — Is; means; that is to say; definition marker
เลดี้
lee-dîi — Lady; title for a noblewoman (loanword)
เห็น
hěn — To see; to perceive visually or understand
ก่อน
gàwn — Before; first; prior to an event or action
ที่ดิน
thîi din — Land; property; a plot of ground owned
ยังคง
yang khong — Still; continues to remain in a state
ผูกติด
phùuk tìt — Tied to; bound to; attached with conditions
เงื่อนไข
ngûean-khǎi — Condition; terms; stipulation attached to agreement
มรดก
maw-rá-dòk — Inheritance; legacy; assets passed after death
เหมือน
mǔean — Like; similar to; the same as something
เดิม
doem — Original; former; as before; unchanged state
พวก
phûak — Group; bunch; those (people); collective marker
เจ้าเล่ห์
jâo lèe — Cunning; crafty; sly in a scheming way
มาก
mâak — Much; many; a lot; high degree intensifier
จริงๆ
jing jing — Really; truly; genuinely emphasizing a statement
เอา
ao — To take; to get; to want; to use
ประโยชน์
prà-yòot — Benefit; advantage; usefulness derived from something
ให้
hâi — To give; to let; to cause; benefactive marker
เสียใจ
sǐa jai — Sad; sorry; to feel regret or sorrow
เช่นนี้
chên níi — Like this; such as this; in this manner
เกี่ยวกับ
gìao gàp — About; regarding; concerning a particular topic
เช่นนั้น
chên nán — Like that; such as that; in that manner
ทำให้
tham hâi — To make; to cause something to happen
รู้สึก
rúu sùek — To feel; to sense an emotion or sensation
หงุดหงิด
ngùt ngìt — Irritated; annoyed; feeling short-tempered and frustrated
แย่
yâe — Bad; terrible; in poor condition or state
ขัดขวาง
khàt khwǎang — To obstruct; to block; to hinder progress
ครอบครัว
khrâwp khrua — Family; household; one's relatives living together
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; themselves; self-referential pronoun
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing state marker
เพื่อนบ้าน
phûean bâan — Neighbor; person living nearby one's home
คนอื่น
khon ùen — Other people; someone else; others around you
อย่างไรก็ตาม
yàang rai gâw taam — However; nevertheless; regardless of the situation
การ
gaan — Nominalization prefix for actions or processes
มา
maa — To come; directional marker toward speaker
ช่วง
chûang — Period; span; a stretch of time or space
พอดี
phaw dee — Just right; exactly; fitting perfectly at that moment
นับ
náp — To count; to number; to consider as
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter; classifier for abstract things
ปลอบใจ
plàwp jai — To comfort; to console someone feeling sad
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; the more... the more
ดีใจ
dee jai — Happy; glad; pleased about something good
ฟัง
fang — To listen; to hear something attentively
เรา
rao — We; us; also informal first person singular
แขนเสื้อ
khǎen sûea — Sleeve; the arm portion of a garment
ยาว
yaao — Long; lengthy in physical measurement
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →