Pride and Prejudice — Page 3
But do not imagine that he is always here so often.
แต่อย่าคิดไปว่าเขามาที่นี่บ่อยเช่นนี้เสมอไป
It is on your account that he has been so frequently invited this week.
ที่เขาได้รับเชิญบ่อยครั้งในสัปดาห์นี้ก็เพราะเหตุของคุณนั่นเอง
You know my mother's ideas as to the necessity of constant company for her friends.
คุณก็รู้ความคิดของแม่ฉันดีว่าท่านให้ความสำคัญกับการต้องมีเพื่อนฝูงอยู่เป็นเพื่อนตลอดเวลา
But really, and upon my honour, I will try to do what I think to be wisest; and now I hope you are satisfied."
แต่จริงๆ แล้ว และขอสาบานได้เลยว่า ฉันจะพยายามทำในสิ่งที่ฉันคิดว่าฉลาดที่สุด และตอนนี้ฉันหวังว่าคุณจะพอใจแล้ว
Her aunt assured her that she was; and Elizabeth, having thanked her for the kindness of her hints, they parted,--a wonderful instance of advice being given on such a point without being resented.
คุณป้าของเธอยืนยันว่าเธอพอใจแล้ว และเอลิซาเบธได้ขอบคุณท่านสำหรับความกรุณาที่ช่วยแนะนำ แล้วทั้งสองก็จากกัน นับเป็นตัวอย่างที่น่าอัศจรรย์ของการให้คำแนะนำในเรื่องเช่นนี้โดยไม่ก่อให้เกิดความขุ่นเคือง
Mr. Collins returned into Hertfordshire soon after it had been quitted by the Gardiners and Jane; but, as he took up his abode with the Lucases, his arrival was no great inconvenience to Mrs. Bennet.
นายคอลลินส์กลับมายังเฮิร์ตฟอร์ดเชียร์ไม่นานหลังจากที่ครอบครัวการ์ดิเนอร์และเจนได้จากไป แต่เนื่องจากเขาพักอาศัยอยู่กับครอบครัวลูคัส การมาถึงของเขาจึงไม่ได้สร้างความไม่สะดวกแต่อย่างใดแก่นางเบนเน็ต
His marriage was now fast approaching; and she was at length so far resigned as to think it inevitable, and even repeatedly to say, in an ill-natured tone, that she "_wished_ they might be happy."
การแต่งงานของเขาใกล้เข้ามาแล้ว และในที่สุดนางเบนเน็ตก็ยอมจำนนถึงขนาดที่คิดว่ามันเลี่ยงไม่ได้ และยังพูดซ้ำแล้วซ้ำเล่าด้วยน้ำเสียงที่ไม่พอใจว่าเธอ "หวัง" ว่าพวกเขาจะมีความสุข
Thursday was to be the wedding-day, and on Wednesday Miss Lucas paid her farewell visit; and when she rose to take leave, Elizabeth, ashamed of her mother's ungracious and reluctant good wishes, and sincerely affected herself, accompanied her out of the room.
วันพฤหัสบดีจะเป็นวันแต่งงาน และในวันพุธมิสลูคัสก็มาเยี่ยมเพื่อกล่าวลา และเมื่อเธอลุกขึ้นจะจากไป เอลิซาเบธซึ่งรู้สึกอับอายกับคำอวยพรที่ไม่จริงใจและฝืนใจของแม่ และตัวเองก็รู้สึกสะเทือนใจอย่างจริงจัง จึงเดินส่งเธอออกจากห้องไป
As they went down stairs together, Charlotte said,--
ขณะที่ทั้งสองเดินลงบันไดด้วยกัน ชาร์ล็อตต์กล่าวว่า
"I shall depend on hearing from you very often, Eliza."
"ฉันจะคอยข่าวจากคุณบ่อยๆ นะ เอลิซา"
"_That_ you certainly shall."
"นั่น คุณจะได้รับอย่างแน่นอน"
"And I have another favour to ask. Will you come and see me?
"และฉันมีความโปรดปรานอีกอย่างที่อยากขอ คุณจะมาเยี่ยมฉันได้ไหม
Vocabulary
- แต่
- tàe — But, however; used to contrast two ideas.
- อย่า
- yàa — Don't; used to form negative commands.
- คิด
- khít — To think, consider, or have a thought.
- ไป
- pai — To go; movement away from speaker.
- ว่า
- wâa — That; introduces a subordinate clause or quote.
- เขา
- khǎo — He, she, they; third-person pronoun.
- มา
- maa — To come; movement toward the speaker.
- ที่นี่
- thîi nîi — Here; at this place.
- บ่อย
- bòi — Often, frequently; happening many times.
- เช่นนี้
- chên níi — Like this, in this manner.
- เสมอ
- sà-mǒe — Always, consistently; at all times.
- ที่
- thîi — At, which; location marker or relative pronoun.
- ได้รับ
- dâai ráp — To receive, obtain something from someone.
- เชิญ
- choēn — To invite; polite invitation or welcome.
- ครั้ง
- khráng — Time, instance; a counter for occurrences.
- ใน
- nai — In, inside, within a space or time.
- สัปดาห์
- sàp-daa — Week; a period of seven days.
- นี้
- níi — This; demonstrative pronoun for nearby things.
- ก็
- gôr — Also, then; connective particle for continuation.
- เพราะ
- phró — Because; gives reason or cause.
- เหตุ
- hèt — Reason, cause, or origin of something.
- ของ
- khǒng — Of, belonging to; possessive particle.
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun.
- นั่นเอง
- nân eeng — That's exactly it; used for emphasis or confirmation.
- รู้
- rúu — To know, to have knowledge of something.
- ความคิด
- khwaam khít — Thought, idea, or opinion in one's mind.
- แม่
- mâe — Mother; female parent.
- ฉัน
- chǎn — I, me; first-person pronoun, informal female.
- ดี
- dii — Good, nice, well; positive quality.
- ท่าน
- thân — You; very formal or respectful second-person pronoun.
- ให้
- hâi — To give; causative particle meaning let or for.
- ความสำคัญ
- khwaam sǎm-khan — Importance, significance of something.
- กับ
- gàp — With, and; links nouns or shows accompaniment.
- การ
- gaan — Nominalizer prefix turning verbs into abstract nouns.
- ต้อง
- tông — Must, have to; expresses obligation or necessity.
- มี
- mii — To have, to exist; possession or existence.
- เพื่อนฝูง
- phûean fûung — Friends, a group of friends collectively.
- อยู่
- yùu — To live, stay, be located somewhere.
- เป็น
- pen — To be; links subject with description or identity.
- เพื่อน
- phûean — Friend; a person one is friendly with.
- ตลอดเวลา
- ta-lòt wee-laa — All the time, constantly, without stopping.
- จริงๆ
- jing-jing — Really, truly; emphasizes sincerity or truth.
- แล้ว
- láew — Already, then; marks completed action or sequence.
- และ
- láe — And; conjunction connecting words or clauses.
- ขอ
- khǒr — To request, ask for something politely.
- สาบาน
- sǎa-baan — To swear, take an oath solemnly.
- ได้
- dâai — Can, able to; also marks past tense.
- เลย
- loei — At all, right away; intensifier or emphatic particle.
- จะ
- jà — Will, going to; marks future or intention.
- พยายาม
- pha-yaa-yaam — To try, make an effort to do something.
- ทำ
- tham — To do, make, perform an action.
- สิ่ง
- sìng — Thing, object, matter; general noun for items.
- ฉลาด
- chà-làat — Smart, clever, intelligent person or action.
- ที่สุด
- thîi sùt — The most; superlative marker in Thai.
- ตอนนี้
- toon níi — Now, at this moment, currently.
- หวัง
- wǎng — To hope, wish for a desired outcome.
- พอใจ
- phoo jai — Satisfied, content, pleased with something.
- คุณป้า
- khun pâa — Aunt; polite term for older female relative.
- เธอ
- thoe — She, you; informal second or third-person pronoun.
- ยืนยัน
- yuuen-yan — To confirm, affirm, or verify something.
- ขอบคุณ
- khòp-khun — Thank you; expression of gratitude.
- สำหรับ
- sǎm-ràp — For; indicates purpose or intended recipient.
- ความ
- khwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives.
- กรุณา
- gà-rú-naa — Please; polite particle for making requests.
- ช่วย
- chûai — To help, assist someone with a task.
- แนะนำ
- náe-nam — To recommend, suggest, or introduce someone.
- ทั้งสอง
- tháng sǒng — Both; referring to two people or things.
- จากกัน
- jàak gan — To part, separate, go away from each other.
- นับ
- náp — To count, number, or consider as.
- ตัวอย่าง
- tua-yàang — Example, sample, or specimen for illustration.
- น่า
- nâa — Worth, worthy of; precedes adjective to mean deserving.
- อัศจรรย์
- àt-sà-jan — Wonderful, amazing, miraculous, extraordinary.
- คำแนะนำ
- kham náe-nam — Advice, suggestion, or recommendation given to someone.
- เรื่อง
- rûeang — Story, matter, topic, or issue about something.
- โดย
- dooi — By, through, via; indicates means or agent.
- ไม่
- mâi — Not, no; general negation particle.
- ก่อ
- gòr — To cause, create, build, or provoke something.
- เกิด
- gòet — To be born; to occur or happen suddenly.
- ขุ่นเคือง
- khùn-khueang — To be offended, irritated, or displeased.
- นาย
- naai — Mr.; title for adult males, or employer/boss.
- กลับ
- glàp — To return, go back to a place.
- ยัง
- yang — Still, yet; indicates ongoing state or action.
- ไม่นาน
- mâi naan — Not long, soon, in a short time.
- หลังจาก
- lǎng jàak — After; following a particular event or time.
- ครอบครัว
- khrôp-khrua — Family; a group of related people.
- จาก
- jàak — From; indicates origin or departure point.
- เนื่องจาก
- nûeang jàak — Due to, because of; formal causal connector.
- พัก
- phák — To rest, take a break, or stay temporarily.
- อาศัย
- aa-sǎi — To live, reside, or depend on something.
- ถึง
- thǔeng — To reach, arrive at, until a point.
- จึง
- jueng — Therefore, so; indicates result or consequence.
- สร้าง
- sâang — To create, build, construct something new.
- ไม่สะดวก
- mâi sà-dùak — Inconvenient, not convenient or comfortable.
- แต่อย่างใด
- tàe yàang dai — At all, in any way; used in negation.
- แก่
- gàe — To, for; indicates indirect object or aging.
- นาง
- naang — Mrs.; title for married or adult women.
- แต่งงาน
- tàeng-ngaan — To marry, get married to someone.
- ใกล้
- glâi — Near, close to in distance or time.
- เข้า
- khâo — To enter, go in or into something.
- ยอม
- yoom — To agree, yield, or consent to something.
- จำนน
- jam-non — To surrender, give in, submit to someone.
- ขนาด
- khà-nàat — Size, extent; also used as emphatic adverb.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for non-humans or informal.
- เลี่ยง
- lîiang — To avoid, evade, or dodge something.
- พูด
- phûut — To speak, talk, say something aloud.
- ซ้ำ
- sám — To repeat, do again; duplicate action.
- เล่า
- lâo — To tell, narrate a story or event.
- ด้วย
- dûai — Also, with, by means of; versatile particle.
- น้ำเสียง
- nám sǐiang — Tone of voice; quality or manner of speaking.
- พวกเขา
- phûak khǎo — They, them; plural third-person pronoun.
- ความสุข
- khwaam sùk — Happiness, joy, well-being.
- วัน
- wan — Day; a 24-hour period.
- พฤหัสบดี
- phá-rú-hàt-sà-boo-dii — Thursday; the fifth day of the week.
- พุธ
- phút — Wednesday; the fourth day of the week.
- มิส
- mít — Miss; title for unmarried women.
- เยี่ยม
- yîiam — To visit; also means excellent or superb.
- เพื่อ
- phûea — In order to, for the purpose of doing.
- กล่าว
- glàao — To say, state, mention formally.
- ลา
- laa — To say goodbye, take leave from someone.
- เมื่อ
- mûea — When; refers to a past or conditional time.
- ลุก
- lúk — To rise, stand up from a seated position.
- ขึ้น
- khûen — Up, upward; directional particle or to increase.
- ซึ่ง
- sûeng — Which, that; relative pronoun in formal contexts.
- รู้สึก
- rúu-sùek — To feel, sense an emotion or physical sensation.
- อับอาย
- àp-aai — Ashamed, embarrassed, feeling shame.
- คำ
- kham — Word; a unit of language or speech.
- อวยพร
- uai-phon — To bless, give a blessing or good wishes.
- จริงใจ
- jing-jai — Sincere, genuine, honest in one's feelings.
- ฝืน
- fǔen — To force oneself against resistance or reluctance.
- ใจ
- jai — Heart, mind; seat of emotions and feelings.
- ตัวเอง
- tua-eeng — Oneself, myself, yourself; reflexive pronoun.
- สะเทือนใจ
- sà-thuen-jai — To be moved emotionally, deeply touching.
- อย่าง
- yàang — Kind, type; manner or way of doing.
- จริงจัง
- jing-jang — Serious, earnest, not joking around.
- เดิน
- doen — To walk, move on foot somewhere.
- ส่ง
- sòng — To send, deliver, or escort someone somewhere.
- ออก
- òok — Out, outward; exit or to go outside.
- ห้อง
- hông — Room; an enclosed space in a building.
- ขณะ
- khà-nà — While, moment; a specific point in time.
- ลง
- long — Down, downward; to go down or decrease.
- บันได
- ban-dai — Stairs, staircase, or ladder for climbing.
- ด้วยกัน
- dûai gan — Together, jointly, with each other.
- คอย
- khoi — To wait, await, expect someone or something.
- ข่าว
- khàao — News, information about current events.
- บ่อยๆ
- bòi-bòi — Often, frequently, repeatedly over time.
- นะ
- ná — Particle seeking agreement or softening statements.
- นั่น
- nân — That; demonstrative pronoun for distant things.
- แน่นอน
- nâe-non — Certainly, definitely, of course; expresses certainty.
- โปรดปราน
- pròot-praan — To favor, be fond of, show special preference.
- อีก
- ìik — More, again, another; indicates addition or repetition.
- อยาก
- yàak — To want, desire, wish to do something.
- ไหม
- mǎi — Question particle at end of yes/no questions.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →